Transcribed

A Coat, A Crush, and Confidence: Борис' Winter Revelation

Nov 16, 2024 · 14m 13s
A Coat, A Crush, and Confidence: Борис' Winter Revelation
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

10m 54s

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: A Coat, A Crush, and Confidence: Борис' Winter Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-16-23-34-01-bg Story Transcript: Bg: В прохладната есенна сутрин...

show more
Fluent Fiction - Bulgarian: A Coat, A Crush, and Confidence: Борис' Winter Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-16-23-34-01-bg

Story Transcript:

Bg: В прохладната есенна сутрин Борис се разхождаше из оживения мол във Варна.
En: On the cool autumn morning, Борис was strolling through the bustling mall in Варна.

Bg: Листа от дърветата танцуваха по паважа, докато хората в мола се движеха с припряност, търсейки уютни зимни дрехи.
En: Leaves from the trees danced on the pavement as people in the mall moved hurriedly, searching for cozy winter clothes.

Bg: Светлините в магазина бяха топли, а цветните декорации подсказваха за приближаващите празници.
En: The lights in the store were warm, and the colorful decorations hinted at the approaching holidays.

Bg: Борис имаше ясна цел – да намери перфектното зимно палто.
En: Борис had a clear goal—to find the perfect winter coat.

Bg: Борис беше средна възраст, но усещаше, че още има какво да покаже.
En: Борис was middle-aged, but he felt he still had something to show.

Bg: Тайно си мислеше за Елена, симпатична негова колежка, на която искаше да направи впечатление.
En: He secretly thought about Елена, a charming colleague of his whom he wanted to impress.

Bg: Мислеше как да я покани на зимно пътуване.
En: He wondered how to invite her on a winter trip.

Bg: Имаше нужда от подходящо палто, което да му даде увереност.
En: He needed an appropriate coat that would give him confidence.

Bg: Проблемът беше, че бюджетът му беше ограничен.
En: The problem was his budget was limited.

Bg: Борис разглеждаше витрините една по една.
En: Борис examined the shop windows one by one.

Bg: Всичко му изглеждаше или твърде скъпо, или не по негов вкус.
En: Everything seemed either too expensive or not to his taste.

Bg: Най-накрая в един от магазините видя палто, което сякаш беше направено за него.
En: Finally, in one of the shops, he saw a coat that seemed made just for him.

Bg: Черно, стилно и точно по мярка.
En: Black, stylish, and a perfect fit.

Bg: Но цената?
En: But the price?

Bg: Далеч над бюджета му.
En: Well beyond his budget.

Bg: Борис стоеше пред огледалото, вътрешно се колебаеше.
En: Борис stood in front of the mirror, internally hesitating.

Bg: Дали да похарчи повече, отколкото може, само за да остави добро впечатление?
En: Should he spend more than he could afford just to leave a good impression?

Bg: Дали това е правилния начин?
En: Was this the right way?

Bg: Докато обмисляше, продавачката забеляза интереса му.
En: As he pondered, the saleswoman noticed his interest.

Bg: „Здравейте, господине,“ усмихна се мило тя.
En: "Hello, sir," she smiled kindly.

Bg: „Днес имаме намаление върху този модел.
En: "Today we have a discount on this model.

Bg: Само за днес.
En: Just for today."

Bg: “Борис едва повярва на ушите си.
En: Борис could hardly believe his ears.

Bg: Намаление?
En: A discount?

Bg: Сега палтото беше в границите на неговия бюджет.
En: Now the coat was within his budget.

Bg: Усещаше, че съдбата му се усмихва.
En: He felt that fate was smiling at him.

Bg: „Ще го взема!
En: "I'll take it!"

Bg: “, решително каза Борис, усмихвайки се широко.
En: Борис said decisively, smiling widely.

Bg: След като излезе от магазина с новото си палто, се чувстваше различен.
En: After he left the store with his new coat, he felt different.

Bg: Имаше нова увереност, сякаш палтото го правеше друг човек.
En: He had a new confidence, as if the coat made him a different person.

Bg: Вече беше готов да говори с Елена и да я покани на пътуването.
En: He was ready to talk to Елена and invite her on the trip.

Bg: Разходи се край морето, усещайки студения, но освежаващ бриз.
En: He walked by the sea, feeling the cold but refreshing breeze.

Bg: Разбра, че външният вид е важен, но най-ценното е увереността, която идва от вътрешната стойност.
En: He realized that appearance is important, but the most valuable asset is the confidence that comes from inner worth.

Bg: За пръв път от дълго време се чувстваше истински сигурен във всяка своя крачка.
En: For the first time in a long time, he felt truly confident in every step he took.

Bg: С новооткрито спокойствие, Борис набра номера на Елена с решимост, каквато не бе изпитвал досега.
En: With newfound calm, Борис dialed Елена's number with a determination he hadn't felt before.


Vocabulary Words:
  • strolling: разхождаше
  • bustling: оживения
  • hurriedly: припряност
  • cozy: уютни
  • appropriate: подходящо
  • examined: разглеждаше
  • mirror: огледалото
  • hesitating: колебаеше
  • impress: впечатление
  • pondered: обмисляше
  • charming: симпатична
  • internally: вътрешно
  • limited: ограничен
  • despite: въпреки
  • determination: решимост
  • confidence: увереност
  • discount: намаление
  • destiny: съдбата
  • breeze: бриз
  • valuable: ценно
  • asset: стойност
  • calm: спокойствие
  • colleague: колежка
  • temporary: временно
  • uncertain: несигурен
  • goal: цел
  • imagine: представа
  • wondered: мислеше
  • budget: бюджет
  • appropriate: подходящо
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search