A Parisian Encounter: Mistaken Identities in Montmartre

Mar 23, 2024 · 12m 58s
A Parisian Encounter: Mistaken Identities in Montmartre
Chapters

01 · Main Story

9m 10s

02 · Vocabulary Words

12m 17s

Description

Fluent Fiction - French: A Parisian Encounter: Mistaken Identities in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-parisian-encounter-mistaken-identities-in-montmartre/ Story Transcript: Fr: La nuit commençait à peine à...

show more
Fluent Fiction - French: A Parisian Encounter: Mistaken Identities in Montmartre
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-parisian-encounter-mistaken-identities-in-montmartre

Story Transcript:

Fr: La nuit commençait à peine à tomber sur Paris.
En: The night was just beginning to fall over Paris.

Fr: Les lumières des lampadaires dansaient sur les pavés comme des étoiles tombées.
En: The lamp lights danced on the cobblestones like fallen stars.

Fr: Camille aimait marcher seule dans ces ruelles paisibles de Montmartre.
En: Camille loved to walk alone in these peaceful alleys of Montmartre.

Fr: Ce soir, elle était invitée chez son amie Chloé.
En: Tonight, she was invited to her friend Chloé's.

Fr: Camille s'était perdue dans sa pensée alors qu'elle montait les escaliers étroits de l'immeuble ancien où habite Chloé.
En: Lost in thought, Camille climbed the narrow stairs of the old building where Chloé lived.

Fr: Elle se trouvait devant une porte verte qu’elle a pris pour celle de Chloé.
En: She stood in front of a green door that she mistook for Chloé’s.

Fr: C'était une erreur.
En: It was a mistake.

Fr: Incertaine elle sortit sa clé et tenta de l'insérer dans la serrure.
En: Uncertain, she took out her key and tried to insert it into the lock.

Fr: Il y eut un grincement sourd.
En: There was a low creak.

Fr: La porte s'ouvrit.
En: The door opened.

Fr: Étonnée, Camille entra, appelant doucement le nom de son amie.
En: Surprised, Camille stepped in, softly calling her friend's name.

Fr: "Chloé ?
En: "Chloé?

Fr: Tu es là ?
En: Are you there?"

Fr: " Aucune réponse.
En: No answer.

Fr: Soudain, une voix forte lui fit presque sauter de peur.
En: Suddenly, a strong voice nearly made her jump in fear.

Fr: "Qui est là ?
En: "Who's there?"

Fr: " demanda-t-il.
En: he asked.

Fr: Camille se retourna pour voir un homme grand et musclé.
En: Camille turned around to see a tall, muscular man.

Fr: Olivier.
En: Olivier.

Fr: "Oh, je suis désolée !
En: "Oh, I'm sorry!

Fr: Je pensais que c'était l'appartement de Chloé", balbutia Camille.
En: I thought this was Chloé's apartment," stammered Camille.

Fr: Olivier la regarda surpris puis ria doucement.
En: Olivier looked at her, surprised, then chuckled softly.

Fr: "Non, c'est le mien.
En: "No, this is mine.

Fr: Mais Chloé habite à l'étage en dessous.
En: But Chloé lives one floor down.

Fr: Tu t'es trompée d'un étage.
En: You got the wrong floor."

Fr: "Camille sentit le rouge lui monter aux joues.
En: Camille felt the blush rise to her cheeks.

Fr: Elle s’excusa et rapidement, descendit à l’étage inférieur sans oser regarder en arrière.
En: She apologized and quickly made her way to the lower floor without daring to look back.

Fr: Elle retrouva la bonne porte, celle de Chloé, et secoua la tête, amusée par son erreur.
En: She found the right door, Chloé’s door, and shook her head, amused by her mistake.

Fr: Ainsi, l'erreur de Camille fut corrigée et la soirée poursuivit son cours.
En: And so, Camille's mistake was corrected, and the evening continued.

Fr: Elle rigola toute soirée avec Chloé de cet incident et finalement rentra chez elle rassurée.
En: She laughed all night with Chloé about the incident and eventually returned home feeling relieved.

Fr: Elle fit promettre à Chloé, entre rires et secrets échangés, de mieux lui indiquer son appartement la prochaine fois.
En: Between laughter and exchanged secrets, she made Chloé promise to provide better directions to her apartment next time.

Fr: Il serait imprudent de dire que tout s'est bien terminé.
En: It would be imprudent to say that everything ended well.

Fr: Mais pour Camille, ça l'était.
En: But for Camille, it did.

Fr: Elle avait échappé à un embarras majeur et avait même gagné une anecdote amusante en prime.
En: She had avoided a major embarrassment and even gained a funny anecdote as a bonus.

Fr: Et quant à Olivier, il changea la couleur de sa porte le lendemain.
En: As for Olivier, he changed the color of his door the next day.

Fr: Pour être sûr que personne ne la confonde avec celle de Chloé.
En: To make sure nobody confused it with Chloé’s.

Fr: L'incident avec Camille le faisait sourire, mais il préférait que sa vie privée reste privée.
En: The incident with Camille made him smile, but he preferred to keep his private life private.

Fr: Une fin simple pour une histoire simple, une histoire comme l'on n'en trouve qu'à Paris.
En: A simple ending for a simple story, a story like those found only in Paris.


Vocabulary Words:
  • night: la nuit
  • beginning: commençait
  • Paris: Paris
  • lamp lights: les lumières des lampadaires
  • cobblestones: pavés
  • stars: étoiles
  • peaceful: paisibles
  • alleys: ruelles
  • lost: perdue
  • thought: pensée
  • stairs: escaliers
  • old: ancien
  • building: immeuble
  • key: clé
  • insert: insérer
  • lock: serrure
  • door: porte
  • surprised: étonnée
  • stepped in: entra
  • friend: amie
  • no answer: aucune réponse
  • voice: voix
  • fear: peur
  • apartment: appartement
  • stammered: balbutia
  • looked at her: la regarda
  • laughter: rires
  • anecdote: anecdote
  • happy: rassurée
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search