A Stroke of Friendship: Capturing Christmas in Montmartre
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Stroke of Friendship: Capturing Christmas in Montmartre
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - French: A Stroke of Friendship: Capturing Christmas in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/fr/episode/2024-12-05-08-38-19-fr Story Transcript: Fr: Les lumières de Noël brillaient...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2024-12-05-08-38-19-fr
Story Transcript:
Fr: Les lumières de Noël brillaient sur Montmartre, faisant scintiller les vieilles rues pavées.
En: The Christmas lights shone on Montmartre, making the old cobblestone streets sparkle.
Fr: Émilie admirait les décorations colorées tout en installant son chevalet devant le Sacré-Cœur.
En: Émilie admired the colorful decorations while setting up her easel in front of the Sacré-Cœur.
Fr: Elle était une étudiante en arts, à la recherche de l'inspiration pour son prochain tableau.
En: She was an art student, in search of inspiration for her next painting.
Fr: C'était l'hiver, et la neige tombait doucement, rendant l'atmosphère encore plus magique.
En: It was winter, and the snow fell gently, making the atmosphere even more magical.
Fr: Émilie sentit l'euphorie de la fête dans l'air.
En: Émilie felt the euphoria of the holiday in the air.
Fr: Elle avait un objectif clair : peindre l'esprit de Noël avant la date limite de l'exposition de l'école.
En: She had a clear goal: to paint the spirit of Christmas before the deadline of the school's exhibition.
Fr: Elle s'était promis que son œuvre montrerait la joie et la beauté de ce quartier parisien emblématique.
En: She had promised herself that her work would show the joy and beauty of this iconic Parisian neighborhood.
Fr: Elle travaillait avec ardeur, trempant son pinceau dans la palette de couleurs vives.
En: She worked diligently, dipping her brush into the vibrant color palette.
Fr: Puis, soudainement, elle ressentit une démangeaison dans sa gorge.
En: Then, suddenly, she felt an itch in her throat.
Fr: Elle ignora sa gêne au début et poursuivit sa peinture, déterminée à réussir.
En: She ignored her discomfort at first and continued painting, determined to succeed.
Fr: Mais l'irritation s'intensifia, et son souffle devint laborieux.
En: But the irritation intensified, and her breathing became labored.
Fr: Julien, son meilleur ami, s'approcha.
En: Julien, her best friend, approached.
Fr: "Émilie, ça va ?"
En: "Émilie, are you okay?"
Fr: lui demanda-t-il, remarquant son malaise.
En: he asked, noticing her distress.
Fr: Émilie essaya de sourire.
En: Émilie tried to smile.
Fr: "C'est juste... rien.
En: "It's just... nothing.
Fr: Je dois continuer."
En: I have to keep going."
Fr: Luc, un autre ami, les rejoignit.
En: Luc, another friend, joined them.
Fr: "Tu es très pâle, Émilie.
En: "You're very pale, Émilie.
Fr: Tu devrais te reposer."
En: You should rest."
Fr: Mais Émilie secoua la tête.
En: But Émilie shook her head.
Fr: "Je n'ai pas le temps.
En: "I don't have time.
Fr: L'exposition est bientôt."
En: The exhibition is soon."
Fr: Julien et Luc échangèrent un regard inquiet.
En: Julien and Luc exchanged a concerned look.
Fr: Julien proposa : "Nous pouvons t'aider.
En: Julien suggested, "We can help you.
Fr: Nous resterons avec toi."
En: We'll stay with you."
Fr: Sous l'insistance de ses amis, Émilie continua de peindre.
En: Under the insistence of her friends, Émilie continued to paint.
Fr: Cependant, ses symptômes s'aggravaient.
En: However, her symptoms worsened.
Fr: Elle sentit sa vision se troubler et sa tête tourner.
En: She felt her vision blur and her head spin.
Fr: Finalement, elle lâcha son pinceau, n'ayant plus le choix.
En: Finally, she dropped her brush, having no other choice.
Fr: Luc appela de l'aide.
En: Luc called for help.
Fr: "Nous devons aller à la pharmacie."
En: "We need to go to the pharmacy."
Fr: Ils se précipitèrent, apportant Émilie à un spécialiste qui diagnostiqua une réaction allergique.
En: They hurried, bringing Émilie to a specialist who diagnosed an allergic reaction.
Fr: Après un traitement, elle se sentit mieux, mais avait perdu un temps précieux.
En: After treatment, she felt better, but had lost valuable time.
Fr: De retour chez elle, elle s'assit, découragée.
En: Back at home, she sat, discouraged.
Fr: "J'ai échoué," murmura-t-elle.
En: "I've failed," she murmured.
Fr: Julien posa une main rassurante sur son épaule.
En: Julien placed a comforting hand on her shoulder.
Fr: "Non, tu as réussi.
En: "No, you've succeeded.
Fr: Nous réussirons ensemble."
En: We'll succeed together."
Fr: Inspirée par leur soutien indéfectible, Émilie réalisa qu'elle n'était pas seule.
En: Inspired by their unwavering support, Émilie realized she wasn't alone.
Fr: Le jour suivant, elle retourna à Montmartre avec Julien et Luc.
En: The next day, she returned to Montmartre with Julien and Luc.
Fr: Ils l'encouragèrent et aidèrent à organiser son matériel.
En: They encouraged her and helped organize her materials.
Fr: Cette fois, Émilie peignit avec une vision renouvelée.
En: This time, Émilie painted with a renewed vision.
Fr: Elle capturait non seulement la magie de Noël mais aussi l'importance de l'amitié et du soutien.
En: She captured not only the magic of Christmas but also the importance of friendship and support.
Fr: Lorsqu'elle posa le dernier coup de pinceau, elle sourit, reconnaissante.
En: When she laid the last brushstroke, she smiled, grateful.
Fr: Son tableau était empreint de chaleur et d'émotion.
En: Her painting was filled with warmth and emotion.
Fr: Lors de l'exposition, il fut bien accueilli, et Émilie comprit que son véritable chef-d'œuvre n'était pas seulement son art, mais les souvenirs des moments passés avec ses amis.
En: At the exhibition, it was well-received, and Émilie understood that her true masterpiece wasn't just her art, but the memories of the times spent with her friends.
Fr: Elle avait appris à valoriser la collaboration et le soin personnel.
En: She had learned to value collaboration and self-care.
Fr: Émilie n'était plus simplement une artiste solitaire, elle était une meilleure amie et une artiste épanouie.
En: Émilie was no longer just a solitary artist, she was a better friend and a fulfilled artist.
Vocabulary Words:
- the lights: les lumières
- the cobblestones: les pavées
- the easel: le chevalet
- the inspiration: l'inspiration
- the goal: l'objectif
- to sparkle: scintiller
- the joy: la joie
- the exhibition: l'exposition
- the spirit: l'esprit
- the snow: la neige
- the palette: la palette
- the itch: la démangeaison
- to succeed: réussir
- the discomfort: la gêne
- the irritation: l'irritation
- the throat: la gorge
- the breathing: le souffle
- to blur: se troubler
- labored: laborieux
- to spin: tourner
- to drop: lâcher
- the friend (male): l'ami
- the friend (female): l'amie
- the pharmacy: la pharmacie
- the reaction: la réaction
- the specialist: le spécialiste
- the treatment: le traitement
- to diagnose: diagnostiquer
- to encourage: encourager
- to capture: capturer
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments