Catching Adventure: The Quest to Reclaim a Seagull's Prize

Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Catching Adventure: The Quest to Reclaim a Seagull's Prize
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Welsh: Catching Adventure: The Quest to Reclaim a Seagull's Prize Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-01-23-34-02-cy Story Transcript: Cy: Ar dydd gaeaf gwyntog...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-01-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar dydd gaeaf gwyntog yn Rhossili, roedd y môr yn ferw a'r awyr yn drwchus o gymylau a'r haul yn brin.
En: On a blustery winter day in Rhossili, the sea was boiling, the sky thick with clouds, and the sun scarce.
Cy: Rhoddai'r gwynt oer gyffyrddiad hallt i bawb a oedd yn cerdded y traeth.
En: The cold wind added a salty touch to everyone walking the beach.
Cy: Wrth gerdded ar hyd yr arfordir gyda’i ffrindiau, Eleri a Gethin, roedd Dafydd mewn byd arall - yna digwyddodd rhywbeth annisgwyl.
En: As he walked along the coast with his friends, Eleri and Gethin, Dafydd was in another world – then something unexpected happened.
Cy: Yn sydyn, fe hedfanodd gwylan haerllug heibio iddynt, yn codi ei ffôn sy'n disgleirio fel arferol.
En: Suddenly, an audacious seagull flew past them, snatching Dafydd's phone that usually glistened as usual.
Cy: Daeth cri o syndod o enau Dafydd, "Fy ffôn!"
En: A cry of surprise escaped from Dafydd's mouth, "My phone!"
Cy: Rhoddodd y tir cyflawn rewlith ei hun i'r tri chyfaill wrth edrych ar y gwylan ddihangol.
En: The whole landscape seemed to freeze as they watched the escaping seagull.
Cy: "Mae'n rhaid i ni ei siwtio," clywodd Dafydd, heb sylweddoli pwy oedd yn siarad tan iddo weld gwên Gethin.
En: "We have to chase it," Dafydd heard, not realizing who was speaking until he saw Gethin's grin.
Cy: "Mae syniadau gennyf."
En: "I have some ideas."
Cy: Pennaethant i'r clogwyni serth, lle roedd y gwylan bellach, yn pacio ymlaen gyda’r ffôn yn sgleinio yn ei big.
En: They headed to the steep cliffs, where the seagull was now, parading with the phone still shimmering in its beak.
Cy: Roedd Rhossili yn brydferth yn ei bregusrwydd gaeafol, ond does dim amser i edmygu golygfeydd pan roedd ffôn i’w adfer.
En: Rhossili was beautiful in its winter fragility, but there was no time to admire the views when there was a phone to recover.
Cy: Esboniodd Eleri gynllun syml ond effro, "Defnyddiwn degan plentyn hardd, rhywbeth disglair."
En: Eleri explained a simple yet clever plan, "Let's use a charming child's toy, something shiny."
Cy: Byddai fel adduned i’r gwylan.
En: It would serve as a lure for the seagull.
Cy: Fe wnaeth Gethin frysio i mewn i'r siop fân oriel, gan ddychwelyd gyda’r tegan pysgodyn bach sy'n blincio o blastig.
En: Gethin hurried into the small art shop, returning with a small plastic fish toy that blinked.
Cy: Gosododd y tri gyfaill ddull i wallgofrwydd o fan saethu eu rhagfynegiad.
En: The three friends set up a madcap scheme to outwit the seagull.
Cy: Roedd yn stori i'r amseroedd yn dod; eu parar yn erbyn rhyfyg gwylan.
En: It was a story for the ages; their stand against the brazen seagull.
Cy: Yna, pan oedd y gwylan yn gwylio'r decoy, llwyddodd Dianyffon i fynd mor agos ag yn bosib.
En: Then, when the seagull was eyeing the decoy, Dafydd managed to get as close as possible.
Cy: Gyda sgrechian gleulaw bydd y gwylan wedi’i ddiddymu, hedfan i ffwrdd, gan adael eu ffôn ar ôl - gyda sgrin wedi cracio wedi goroesi’r mannau.
En: With a startled squawk, the seagull took off, leaving the phone behind – the cracked screen had survived the ordeal.
Cy: Aethant i sied braf i boethod cocoa a'u hatgofion yn eu cynhesu.
En: They went to a cozy shed for some hot cocoa, with their memories keeping them warm.
Cy: Wrth sgwrsio, dysgodd Dafydd sut i drefnu’n well, oherwydd y noson orau oedd gyda'i ffrindiau oedd mewn gwirionedd am gael llond llaw o hwyl.
En: While chatting, Dafydd learned how to organize better, because the best night with his friends was truly about having a handful of fun.
Cy: Roedd Rhossili yn lle oedd yn bywiogi straeon, hyd yn oed yn y gaeaf.
En: Rhossili was a place that brought stories to life, even in winter.
Vocabulary Words:
- blustery: gaeaf gwyntog
- boiling: berw
- scarce: brin
- audacious: haerllug
- snatching: codi
- glisten: disgleirio
- freeze: rhewlith
- steep: serth
- fragility: bregusrwydd
- clever: effro
- lure: adduned
- madcap: dull o wallgofrwydd
- brazen: rhyfyg
- decoy: decoy
- startled: sgrechian gleulaw
- ordeal: mannau
- cosy: sied braf
- organize: trefnu’n well
- coast: arfordir
- unexpected: annisgwyl
- shimmering: sgleinio
- admire: edmygu
- scheme: cynllun
- shiny: disglair
- outwit: fynegiad
- survived: goroesi
- memories: atgofion
- chatting: sgwrsio
- scenery: golygfeydd
- beak: pig
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments