Finding Fun and Gaiety in Budapest

Jul 21, 2023 · 13m 17s
Finding Fun and Gaiety in Budapest
Chapters

01 · Main Story

47s

02 · Vocabulary Words

9m 39s

Description

Fluent Fiction - Hungarian: Finding Fun and Gaiety in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-fun-and-gaiety-in-budapest/ Story Transcript: Hu: Van egy régi mondás, hogy Budapest a...

show more
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Fun and Gaiety in Budapest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-fun-and-gaiety-in-budapest

Story Transcript:

Hu: Van egy régi mondás, hogy Budapest a világ egyik legkellemesebb városa.
En: There is an old saying that Budapest is one of the most pleasant cities in the world.

Hu: És lehet, hogy ez igaz, mert itt mindig történik valami csodálatos.
En: And maybe that's true, because something wonderful is always happening here.

Hu: Ezen a napon azonban a város valami különlegessel készült felém.
En: However, on this day, the city prepared something special for me.

Hu: Egy szép nyári délutánon sétáltam végig a Duna partján, amikor hirtelen szembetalálkoztam vele: egy híres budapesti szoborral.
En: I was walking along the banks of the Danube on a beautiful summer afternoon when I suddenly came face to face with it: a famous Budapest statue.

Hu: Ezen a ponton úgy döntöttem, hogy engedek a kalandok vágyának, és tréfásan úgy teszek, mintha beszélgetnék vele.
En: At this point I decided to give in to my desire for adventure and jokingly pretend to talk to him.

Hu: A járókelők első pillantásra meglepődtek, majd felszabadultan nevetni kezdtek.
En: The passers-by were surprised at first glance, and then began to laugh freely.

Hu: Attila, az egyszerű magyar férfi a szobor előtt állt, és szinte hisztérikusan vitatkozott vele.
En: Attila, the simple Hungarian man, stood in front of the statue and argued with him almost hysterically.

Hu: Élénk hangon beszélt a politikáról, közben játékosan mosolyogva.
En: He talked about politics in a lively voice, smiling playfully.

Hu: Az emberek megtorpantak, hogy meghallgassák, milyen bölcsességeket vontak le Attila és a szobor közötti éjjeli vita során.
En: People stopped to listen to what wisdom was learned during the nightly debate between Attila and the statue.

Hu: Én pedig nevetésben törtem ki, amikor láttam, hogy Attila mimikája és kézmozdulatai mennyire élethűen ábrázolják a vitát.
En: And I burst out laughing when I saw how faithfully Attila's facial expressions and hand movements represented the debate.

Hu: Nem sokkal később a vitatkozásnak még inkább lendületet adtam, és felvetettem néhány nevetséges állítást a politikáról.
En: Not long after, I gave the argument even more momentum and made some ridiculous claims about politics.

Hu: Az emberek mindannyian belekapcsolódtak, és hatalmas mulatság lett a Duna-parton.
En: The people all joined in, and there was great fun on the banks of the Danube.

Hu: Végül Attila és a szobor megegyezett, hogy elmegyünk egy helyi kocsmába, hogy tovább vitatkozzunk egy pohár jó magyar bor mellett.
En: Finally, Attila and the statue agreed that we would go to a local pub to continue arguing over a glass of good Hungarian wine.

Hu: A járókelők még jobban elragadtatva figyelték minket, miközben boldogan röhögve távoztunk.
En: The passers-by watched us even more enraptured, while we left laughing happily.

Hu: Egy idő után Attila és a szobor úgy döntött, hogy túl sok időt töltöttünk együtt, és elkezdte hanyagolni más elfoglaltságait.
En: After a while, Attila and the statue decided that we spent too much time together and began to neglect other activities.

Hu: Felismertünk, hogy a kapcsolatunk túl függővé vált, és mindketten arra az álláspontra jutottunk, hogy inkább el kellett engednünk egymást.
En: We realized that our relationship had become too dependent and we both came to the conclusion that we needed to let each other go.

Hu: Ezt követően Attila és én továbbsétáltunk a Duna-part mentén, nevetve és viccelődve.
En: After that, Attila and I continued walking along the Danube bank, laughing and joking.

Hu: A város körülöttünk élt és pezsegett, mintha tisztában lenne vele, hogy milyen egyszerű boldogságot találtunk egymásban.
En: The city was alive and bubbling around us, as if it knew the simple happiness we found in each other.

Hu: Ahogy az este közeledett, és az én történetem Attilával végetért, tudtam, hogy ez egy olyan kalandon vagyok túl, amilyenről csak álmodni mertem.
En: As the evening approached and my story with Attila came to an end, I knew that this was the kind of adventure I had only dreamed of.

Hu: Budapest szíve mélyén maradt a tréfa és a vidámság.
En: Fun and gaiety remained deep in the heart of Budapest.


Vocabulary Words:
  • Budapest: Budapest
  • pleasant: kellemes
  • city: város
  • world: világ
  • wonderful: csodálatos
  • happening: történik
  • special: különleges
  • walking: sétáltam
  • banks: partján
  • Danube: Duna
  • summer: nyári
  • afternoon: délutánon
  • face to face: szembetalálkoztam
  • statue: szobor
  • adventure: kaland
  • jokingly: tréfásan
  • pretend: úgy teszek
  • laugh: nevetni
  • Hungarian: magyar
  • man: férfi
  • argued: vitatkozott
  • politically: politikáról
  • lively: élénk
  • voice: hangon
  • smiling: mosolyogva
  • wisdom: bölcsesség
  • learned: volt
  • debate: vita
  • laughing: röhögve
  • intertwined: összekapcsolódott
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search