Finding Rome's Monuments through Gelato: A Journey of Self-Discovery
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Finding Rome's Monuments through Gelato: A Journey of Self-Discovery
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Italian: Finding Rome's Monuments through Gelato: A Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-romes-monuments-through-gelato-a-journey-of-self-discovery/ Story Transcript: It: Alzando lo sguardo verso...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-romes-monuments-through-gelato-a-journey-of-self-discovery
Story Transcript:
It: Alzando lo sguardo verso cielo, Luca vide mille stelle brillare su di lui in modo straordinario.
En: Lifting his gaze towards the sky, Luca saw a thousand stars shining brilliantly upon him in an extraordinary way.
It: Erano le tracce lasciate dai vecchi eroi che avevano camminato prima di lui nelle strade cullate dal tempo di Roma, la città eterna.
En: They were the traces left by the old heroes who had walked before him on the streets cradled by the time of Rome, the eternal city.
It: E così, Luca inciampò in un'avventura che non si sarebbe mai aspettato.
En: And so, Luca stumbled upon an adventure he would have never expected.
It: Luca era un uomo normale, col suo viso gentile e i suoi occhi curiosi.
En: Luca was an ordinary man, with his gentle face and curious eyes.
It: Era venuto a Roma per visitare i monumenti storici, ma quella sera si era perso tra le tortuose viuzze della città.
En: He had come to Rome to visit the historic monuments, but that evening he got lost among the winding alleys of the city.
It: Non importava quante volte chiedesse indicazioni, sembrava finire sempre nella stessa, piccola gelateria.
En: No matter how many times he asked for directions, he always seemed to end up in the same, small gelateria.
It: La gelateria aveva un cartello di legno sbiadito sopra la porta che diceva "Dolce Vita".
En: The gelateria had a faded wooden sign above the door that read "Dolce Vita."
It: Una volta all'interno, il dolce profumo del cioccolato fondente e delle fragole inzuccherate inondava i suoi sensi.
En: Once inside, the sweet scent of dark chocolate and sugared strawberries flooded his senses.
It: Luca iniziò ad apprezzare la piacevole routine in cui era incappato.
En: Luca began to appreciate the pleasant routine he had stumbled into.
It: Nonostante la sua iniziale frustrazione, il gelato diventava sempre più dolce, più confortante.
En: Despite his initial frustration, the ice cream became sweeter, more comforting.
It: Ma non tutto poteva essere dolce nella vita di Luca.
En: But not everything could be sweet in Luca's life.
It: La costante confusione lo fece sentire come in una trappola, nonostante la deliziosa ricompensa.
En: The constant confusion made him feel trapped, despite the delicious reward.
It: Ogni volta che ritornava in "Dolce Vita", l'uomo gentile dietro al bancone gli sorrideva dolcemente, offrendogli un cono di gelato, ma le risate di Luca erano diventate sempre più forzate.
En: Every time he returned to "Dolce Vita," the kind man behind the counter would smile sweetly at him, offering him a cone of ice cream, but Luca's laughter became more and more forced.
It: Come avrebbe potuto apprezzare il Colosseo se finiva sempre tra le braccia di un gelato al pistacchio?
En: How could he appreciate the Colosseum if he always ended up in the arms of pistachio ice cream?
It: Doveva trovare la via d'uscita da quelle viuzze tortuose e imparare ad amare Roma per ciò che era, non solo per la sua gelateria.
En: He had to find his way out of those winding alleys and learn to love Rome for what it was, not just for its gelateria.
It: Così, decise di confrontare il problema a testa alta.
En: So, he decided to confront the problem head-on.
It: Prese la mappa della città dallo zainetto e la distese sul tavolo.
En: He took the city map from his backpack and spread it out on the table.
It: Studiò attentamente la labirintica disposizione delle strade, facendo una croce in rosso sulla posizione della gelateria.
En: He carefully studied the labyrinthine layout of the streets, marking a red cross on the gelateria's location.
It: Con un nuovo piano in mente e una risoluta determinazione nel cuore, Luca si incamminò di nuovo.
En: With a new plan in mind and a resolute determination in his heart, Luca set off again.
It: Questa volta prese strade differenti, leggendo ogni indicazione con attenzione.
En: This time he took different paths, reading each sign carefully.
It: A ogni passo che percorreva senza finire alla "Dolce Vita", Luca diventava più coraggioso.
En: With every step he took without ending up at "Dolce Vita," Luca became braver.
It: Dopo un lungo e tortuoso percorso, finalmente, l'arco possente del Colosseo si innalzò di fronte a lui.
En: After a long and winding journey, finally, the majestic arch of the Colosseum rose before him.
It: La vista lo lasciò senza fiato.
En: The sight left him breathless.
It: I suoi occhi si allargarono di stupore, illuminati dalla vista del monumento maestoso sotto la luce dorata del tramonto.
En: His eyes widened in amazement, illuminated by the view of the majestic monument under the golden light of the sunset.
It: Aveva finalmente raggiunto l'obiettivo.
En: He had finally reached his goal.
It: Tornò alla "Dolce Vita" una volta sola, per salutare l'uomo gentile dietro al bancone.
En: He returned to "Dolce Vita" only once, to bid farewell to the kind man behind the counter.
It: Ordinò un ultimo cono di gelato alla fragola, il suo preferito.
En: He ordered one last cone of his favorite strawberry ice cream.
It: Mentre il gusto dolce si scioglieva in bocca, si rese conto del significato di quella strana avventura.
En: As the sweet taste melted in his mouth, he realized the meaning of that strange adventure.
It: Roma non era solo un luogo fatto di strade tortuose e gelateria inaspettata, era un luogo di riflessione, crescita e scoperta.
En: Rome was not just a place of winding streets and unexpected gelateria, it was a place of reflection, growth, and discovery.
It: Così Luca comprese che, nel perdersi, aveva in realtà trovato se stesso.
En: Thus, Luca understood that in getting lost, he had actually found himself.
It: Non importava quante volte potesse perdere la strada, aveva visto di cosa era capace.
En: No matter how many times he might lose his way, he had seen what he was capable of.
It: E nel processo, aveva gustato il gelato più delizioso del mondo.
En: And in the process, he had tasted the most delicious ice cream in the world.
It: Un sorriso si dipinse sul suo volto mentre si concedeva l'ultimo boccone di gelato e dava addio alla città che aveva imparato ad amare.
En: A smile spread across his face as he savored the last bite of ice cream and bid farewell to the city he had learned to love.
It: Il suo viaggio a Roma era giunto al suo dolce termine.
En: His journey to Rome had come to its sweet end.
Vocabulary Words:
- he: lui
- sky: cielo
- stars: stelle
- heroes: eroi
- streets: strade
- time: tempo
- Rome: Roma
- city: città
- adventure: avventura
- man: uomo
- face: viso
- eyes: occhi
- gelateria: gelateria
- sign: cartello
- sweet: dolce
- ice cream: gelato
- reward: ricompensa
- laughter: risate
- Colosseum: Colosseo
- arms: braccia
- pistachio: pistacchio
- winding alleys: viuzze tortuose
- love: amare
- lost: perdersi
- found: trovato
- journey: viaggio
- reflection: riflessione
- growth: crescita
- delicious: delizioso
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company