Hilarity at Sofia Market: Ivan's Cabbage Mishap
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Hilarity at Sofia Market: Ivan's Cabbage Mishap
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: Hilarity at Sofia Market: Ivan's Cabbage Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hilarity-at-sofia-market-ivans-cabbage-mishap/ Story Transcript: Bg: На пазара в София винаги имаше...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hilarity-at-sofia-market-ivans-cabbage-mishap
Story Transcript:
Bg: На пазара в София винаги имаше забавления.
En: The market in Sofia was always filled with entertainment.
Bg: Шарените плодове и зеленчуци, веселите търговци, хората с кошници... Всичко това създаваше една различна реалност, пълна с живот и смях.
En: The colorful fruits and vegetables, cheerful traders, people with baskets...All of this created a different reality, full of life and laughter.
Bg: През един слънчев ден, там се случи нещо необикновено с Иван.
En: One sunny day, something extraordinary happened to Ivan there.
Bg: Иван беше симпатичен мъж на средна възраст, който винаги носеше старинна, плисната шапка.
En: Ivan was a middle-aged, charming man who always wore an old-fashioned, pleated hat.
Bg: Този ден, той се стремеше да купи пресни зеленчуци за семейството си.
En: On that day, he was eager to buy fresh vegetables for his family.
Bg: По пътя към пазара, свирил весело на своята хармоника, а като пристигна, забърза към любимите си щандове.
En: On his way to the market, he played happily on his harmonica, and when he arrived, he hurried to his favorite stalls.
Bg: Там го зяпнаха неговите приятели - Димитар, висок и слаб човек с голяма пламнала брада, и Милена, усмихнатата продавачка на домати.
En: There, he ran into his friends – Dimitar, a tall and thin man with a big flaming beard, and Milena, the smiling tomato vendor.
Bg: Сред суетнята и договарянето на добри цени, Иван се позагуби в разглеждането на свежите краставици и красивите домати.
En: Amidst the hustle and bustle and negotiation of good prices, Ivan got lost in looking at the fresh cucumbers and beautiful tomatoes.
Bg: Внезапно, докато пробваше един сочен домат, той забрави за шапката си.
En: Suddenly, while tasting a juicy tomato, he forgot about his hat.
Bg: Остави я на масата до един кош от едри зелени зелеви глави.
En: He left it on the table next to a basket of large green cabbage heads.
Bg: Иван мислеше, че си я е сложил обратно на главата, но в действителност беше хванал голяма зелева глава.
En: Ivan thought he had put it back on his head, but in reality, he had grabbed a large cabbage head.
Bg: Димитар забеляза първи и не можа да се сдържи.
En: Dimitar noticed first and couldn't contain himself.
Bg: Брадата му се разтрепери от смях, когато видя приятелия си с купестата зелка облечена като шапка.
En: His beard quivered with laughter when he saw his friend with the cabbage dressed like a hat.
Bg: Милена също хвърли поглед и изпусна една кошница домати от изненада.
En: Milena also glanced over and dropped a basket of tomatoes in surprise.
Bg: Целият пазар се включи в общия смях, а обикновеният ден се превърна в празник на веселието.
En: The whole market joined in the laughter, and the ordinary day turned into a festival of joy.
Bg: Иван, макар и изненадан, се усмихна и се присъедини към смеха.
En: Ivan, although surprised, smiled and joined in the laughter.
Bg: След няколко минути, всички забравиха за зелените зелеви глави и шапките, а Иван продължи да пазарува, този път с истинската си шапка здраво стискана в ръка.
En: After a few minutes, everyone forgot about the cabbage heads and hats, and Ivan continued to shop, this time with his real hat firmly held in hand.
Bg: Денят на пазара приключи с приказна вечер.
En: The market day ended with a magical evening.
Bg: Иван, Димитар и Милена споделиха уютен обяд заедно, обгърнати от топлината на споделеното им приключение.
En: Ivan, Dimitar, and Milena shared a cozy lunch together, enveloped in the warmth of their shared adventure.
Bg: Историята за зелевата шапка бързо се разнесе из целия пазар и запази усмивките на лицата на хората още дълго време.
En: The story of the cabbage hat quickly spread throughout the whole market and kept smiles on people's faces for a long time.
Bg: А Иван? Той вече винаги проверяваше два пъти дали на главата му е шапката, преди да излезе на пазар.
En: And Ivan? He always checked twice if his hat was on his head before going to the market.
Bg: И така веселието и приятелството траяха вечно, а зелевата шапка стана един от любимите разкази на Софияския пазар.
En: And so the merriment and friendship lasted forever, and the cabbage hat became one of the favorite stories of the Sofia market.
Vocabulary Words:
- entertainment: забавления
- colorful: шарен
- pleated: плисната
- eager: стремящ
- harmonica: хармоника
- flaming: пламнала
- cucumbers: краставици
- laughter: смях
- vendor: продавачка
- hustle: суетня
- negotiation: договаряне
- juicy: сочен
- crisis: изненада
- merriment: веселие
- cozy: уютен
- enveloped: обгърнати
- cabbage: зелка
- noticed: забеляза
- forgotten: забрави
- grabbed: хванал
- contained: сдържа
- quivered: разтрепери
- dropped: изпусна
- joined: присъедини
- adventure: приключение
- spread: разнесе
- favorite: любим
- checked: проверявайки
- merriment: веселие
- lasting: траещи
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments