Transcribed

Locked In: A Bunker Survival Test Gone Awry

Aug 23, 2024 · 17m 7s
Locked In: A Bunker Survival Test Gone Awry
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

13m 25s

Description

Fluent Fiction - Norwegian: Locked In: A Bunker Survival Test Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/locked-in-a-bunker-survival-test-gone-awry/ Story Transcript: Nb: Lyset fra lommelykten kastet dansende...

show more
Fluent Fiction - Norwegian: Locked In: A Bunker Survival Test Gone Awry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/locked-in-a-bunker-survival-test-gone-awry

Story Transcript:

Nb: Lyset fra lommelykten kastet dansende skygger på de kalde betongveggene.
En: The light from the flashlight cast dancing shadows on the cold concrete walls.

Nb: Inne i den trange bunkeren satt Astrid og Einar, omgitt av bokser med hermetikk og nok vann til å klare seg i ukesvis.
En: Inside the cramped bunker sat Astrid and Einar, surrounded by cans of preserved food and enough water to last for weeks.

Nb: Det var sommer ute, men de merket lite til solens varme stråler ned i bunkeren.
En: It was summer outside, but they felt little of the sun's warm rays down in the bunker.

Nb: Astrid, alltid forberedt, hadde nok en gang latt sin interesse for overlevelse styre handlingene sine.
En: Astrid, always prepared, had once again let her interest in survival guide her actions.

Nb: Under en særdeles humoristisk nyhetsmelding om en falsk romvesen-invasjon, dro hun sin kusine, Einar, ned i bunkeren.
En: During an especially humorous news bulletin about a fake alien invasion, she'd dragged her cousin, Einar, down into the bunker.

Nb: Overbevist om at dette var en perfekt anledning til å teste beredskapen hennes, hadde de låst seg inn uten en tanke om å sjekke varsellampene ved døren.
En: Convinced this was a perfect opportunity to test her preparedness, they had locked themselves in without bothering to check the warning lights by the door.

Nb: Einar, derimot, ristet bare på hodet.
En: Einar, on the other hand, simply shook his head.

Nb: Han hadde fått nok av Astrids dramatikk og ønsket egentlig bare å nyte sommeren i fredelige omgivelser.
En: He'd had enough of Astrid's dramatics and really just wanted to enjoy the summer in peaceful surroundings.

Nb: "Dette er sprøtt," mumlet han, da de hørte døren smelle igjen med en kraftig klang.
En: "This is crazy," he muttered when they heard the door slam shut with a heavy clang.

Nb: Bunkeren, med sitt svake lys og litt mugne lukt, var ikke det sted han hadde håpet å tilbringe de neste timene.
En: The bunker, with its dim light and slightly musty smell, was not the place he had hoped to spend the next few hours.

Nb: "Vi må komme oss ut," sa han, mens han gransket den tunge, automatiske døren som nå var stengt bak dem.
En: "We need to get out," he said, as he examined the heavy, automatic door now sealed behind them.

Nb: "Vi kan ikke forlate prosedyren," insisterte Astrid.
En: "We can't abandon the procedure," insisted Astrid.

Nb: Hun hadde en plan for alt, tilsynelatende.
En: She seemingly had a plan for everything.

Nb: Hennes lister og planlagte strategier fylte en hel vegg i bunkeren.
En: Her lists and planned strategies filled an entire wall of the bunker.

Nb: De var fylt av ideer for enhver mulig katastrofe, men romvesener var ikke på listen.
En: They were filled with ideas for any possible catastrophe, but aliens were not on the list.

Nb: "Jeg er sikker på at dette er en teknisk feil," sa Einar.
En: "I'm sure this is a technical glitch," Einar said.

Nb: "La oss prøve å kontakte noen."
En: "Let's try to contact someone."

Nb: Men Astrid nektet.
En: But Astrid refused.

Nb: Hun hadde endelig sjansen til å vise at hun kunne takle seg selv.
En: She finally had a chance to prove she could manage on her own.

Nb: Plutselig oppdaget Einar et lite panel nær gulvet, nesten skjult bak en hylle med konserverte bønner.
En: Suddenly, Einar spotted a small panel near the floor, almost hidden behind a shelf of canned beans.

Nb: Han krabbet bort og børstet bort støv.
En: He crawled over and brushed away the dust.

Nb: "Jeg tror denne er en manuell overstyring," sa han ivrig.
En: "I think this is a manual override," he said eagerly.

Nb: "Men det ser ut til å trenge en slags aktivering."
En: "But it seems to need some kind of activation."

Nb: Astrid så på panelet.
En: Astrid looked at the panel.

Nb: Det var noe hun ikke hadde sett før i sine mange forberedende besøk til bunkeren.
En: It was something she hadn't noticed before in her many preparatory visits to the bunker.

Nb: Hun visste hva hun måtte gjøre, men det var ikke noe hun hadde ventet seg: en gåte som måtte løses ved hjelp av numeriske koder basert på bokstavene i et ord.
En: She knew what she had to do, but it wasn't something she had anticipated: a puzzle that had to be solved using numerical codes based on the letters of a word.

Nb: Hun måtte innta en annen tilnærming for å løse problemet, og ved å samarbeide med Einar, klarte de å dekryptere koden til slutt.
En: She had to adopt a different approach to solve the problem, and by collaborating with Einar, they managed to decrypt the code at last.

Nb: Med et klikk åpnet døren seg, og lyset fra utsiden strømmet endelig inn.
En: With a click, the door opened, and light from outside finally streamed in.

Nb: Da de steg ut i den varme sommeren, så de at gata var like rolig og normal som før.
En: As they stepped out into the warm summer, they saw the street was as calm and normal as before.

Nb: Ingen romskip, ingen panikk.
En: No spaceships, no panic.

Nb: Bare hverdagslivet.
En: Just everyday life.

Nb: Astrid innså at selv om forberedelser var viktige, kunne for mye av det skygge for sunn fornuft.
En: Astrid realized that while preparations were important, too much of it could overshadow common sense.

Nb: Einar, på sin side, lærte en ny respekt for forberedelser - når de ble brukt riktig.
En: Einar, on his part, gained a new respect for preparations—when used properly.

Nb: "Hvordan virker en pizzasmak etter det eventyret her?"
En: "How does a pizza sound after this adventure?"

Nb: spurte Einar med et smil.
En: Einar asked with a smile.

Nb: Astrid nikket, lettet over å være ute, og enda mer fornøyd med lærdommen hun hadde fått.
En: Astrid nodded, relieved to be outside, and even more pleased with the lesson she had learned.

Nb: Dette var kanskje ikke den ferien Einar hadde ønsket seg, men det ble en de begge aldri kom til å glemme.
En: This might not have been the vacation Einar had wanted, but it became one they both would never forget.


Vocabulary Words:
  • flashlight: lommelykt
  • cramped: trang
  • bunker: bunker
  • preserved: hermetikk
  • guide: styre
  • news bulletin: nyhetsmelding
  • fake: falsk
  • opportunity: anledning
  • preparedness: beredskap
  • warning lights: varsellamper
  • surroundings: omgivelser
  • clang: klang
  • dim: svak
  • musty: mugne
  • automatic: automatisk
  • abandon: forlate
  • procedure: prosedyre
  • catastrophe: katastrofe
  • technical glitch: teknisk feil
  • panel: panel
  • manual override: manuell overstyring
  • activation: aktivering
  • anticipate: forvente
  • puzzle: gåte
  • numerical codes: numeriske koder
  • decrypt: dekryptere
  • streamed: strømmet
  • overshadow: skygge
  • common sense: sunn fornuft
  • adventure: eventyr
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search