Lost & Found in Vitosha
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Lost & Found in Vitosha
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: Lost & Found in Vitosha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-found-in-vitosha/ Story Transcript: Bg: В един студен есенен ден, Иван реши да...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-found-in-vitosha
Story Transcript:
Bg: В един студен есенен ден, Иван реши да прекара времето си сред природата.
En: On a cold autumn day, Ivan decided to spend his time in nature.
Bg: Опакова раницата си със сандвичи, бутилка вода и карта на Витоша.
En: He packed his backpack with sandwiches, a bottle of water, and a map of Vitosha.
Bg: Той си постави една цел - да намери известния Боянски водопад.
En: He set himself a goal - to find the famous Boyana waterfall.
Bg: След като паркира колата до началото на пътеката, Иван тръгна уверено.
En: After parking his car at the beginning of the trail, Ivan set off confidently.
Bg: Облечен с топли дрехи и с усмивка на лицето, започна изкачването.
En: Dressed in warm clothes with a smile on his face, he began the climb.
Bg: Дърветата бяха обагрени в златисти и червени цветове, а въздухът беше свеж и чист.
En: The trees were painted in golden and red colors, and the air was fresh and clean.
Bg: Първоначално, табелите сочеха пътя ясно и Иван вървеше с усет за посока.
En: Initially, the signs clearly marked the path, and Ivan walked with a sense of direction.
Bg: Но постепенно, тропите станаха по-сложни и разклоненията - по-непредсказуеми.
En: But gradually, the trails became more complex and the forks - more unpredictable.
Bg: Иван не се притесняваше - все пак той имаше карта и авантюристки дух.
En: Ivan was not worried - after all, he had a map and an adventurous spirit.
Bg: Малко преди обяд, обаче, забеляза че кътчето със знака за водопада го няма.
En: However, just before noon, he noticed that the sign for the waterfall was missing.
Bg: Погледна картата, погледа пътеките - нещо не съвпадаше.
En: He looked at the map, looked at the paths - something didn't match.
Bg: Спомни си за последното разклонение и разбра, че трябва да е завил накъдето не трябва.
En: He remembered the last fork and realized he must have turned in the wrong direction.
Bg: Иван реши да се върне назад, но колкото повече се опитваше да открие изгубения път, толкова повече се заплиташе.
En: Ivan decided to turn back, but the more he tried to find the lost path, the more tangled he became.
Bg: Напредващо следобед, Иван вече беше заблуден и уморен.
En: By the advancing afternoon, Ivan was already lost and tired.
Bg: Не помняше кога последно се бе чувствал толкова изолиран и сам.
En: He couldn't remember the last time he had felt so isolated and alone.
Bg: Спирайки за почивка, чу странен звук - бе, нещо като блеене.
En: Taking a break, he heard a strange sound - something like bleating.
Bg: Следвайки звука, той откри малко стадо овце и пастирска колиба малко по-надолу по склона.
En: Following the sound, he found a small flock of sheep and a shepherd's hut a little further down the slope.
Bg: Приближавайки се, бе посрещнат от стар приятелски пастир, който беше видял много изгубени души като него.
En: Approaching, he was greeted by an old friendly shepherd who had seen many lost souls like him.
Bg: Пастирът се смя весело на историята на Иван и го покани на топла супа и свежо издоено овче мляко.
En: The shepherd chuckled as he listened to Ivan's story and invited him to a warm soup and freshly milked sheep's milk.
Bg: Докато ядяха, пастирът му разказа за планината, за живота сред природата и за важността да знаеш пътя си.
En: As they ate, the shepherd told him about the mountain, about life in nature, and about the importance of knowing one's way.
Bg: Залезът започна да оцветява небето в огнено оранжево, камъкът на Витоша засия с топли нюанси.
En: The sunset began to color the sky in fiery orange, and the rock of Vitosha shone with warm shades.
Bg: Иван се почувства спокоен и изпълнен с нови знания.
En: Ivan felt peaceful and filled with new knowledge.
Bg: Пастирът му обясни как да стигне до водопада, но също така му показа и пътя за връщане към цивилизацията.
En: The shepherd explained how to reach the waterfall, but also showed him the way back to civilization.
Bg: На следващия ден, след една нощ прекарана в колибата на пастира, Иван тръгна отново, този път с ясна посока и по-голямо разбиране за планината.
En: The next day, after a night spent in the shepherd's hut, Ivan set off again, this time with a clear direction and a better understanding of the mountain.
Bg: И не само че намери Боянския водопад, но и завърза приятелство с мъдреца от планината.
En: Not only did he find the Boyana waterfall, but he also formed a friendship with the mountain sage.
Bg: Историята на Иван не завършва с намирането на водопада, а с откритието, че понякога изгубвайки пътя си, може да откриеш нещо много по-ценно - уроци, приятели и нов път към дома.
En: Ivan's story does not end with finding the waterfall, but with the discovery that sometimes, by losing your way, you can find something much more valuable - lessons, friends, and a new path home.
Vocabulary Words:
- cold: студен
- autumn: есенен
- backpack: раница
- sandwiches: сандвичи
- bottle: бутилка
- confidently: уверено
- painted: обагрени
- direction: посока
- complex: сложни
- unpredictable: непредсказуеми
- isolated: изолиран
- shepherd: пастир
- bleating: блеене
- flock: стадо
- sage: мъдрец
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company