Prof. Santipolo: «La varietà di spagnolo che prevale è quella iberica»
Oct 10, 2022 ·
6m 17s
![Prof. Santipolo: «La varietà di spagnolo che prevale è quella iberica»](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/1e8d6c220a0ce6b2c8761ffb1f635697.jpg)
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Description
Nella mattinata di lunedì 10 ottobre, nel Buena Onda con Laura Basile, il Prof. Matteo Santipolo ha parlato di nuovo di spagnolo, spiegando quali varietà si prendono come modello quando...
show more
Nella mattinata di lunedì 10 ottobre, nel Buena Onda con Laura Basile, il Prof. Matteo Santipolo ha parlato di nuovo di spagnolo, spiegando quali varietà si prendono come modello quando si insegna lo spagnolo in Italia. Il modello di riferimento è quello della Spagna e più specificamente quello di Madrid, ma in realtà il professore ha spiegato che è un tipo di pronuncia minoritario, che non trova riscontro quando si viaggia o ci si confronta con la maggioranza del mondo ispanico.
ANEDDOTI - Lo Spanglish è una forma mista tra spagnolo e inglese, diffusa negli Stati Uniti e Stati Uniti meridionali, ma è un fenomeno molto più antico di quello che a cui noi facciamo riferimento. La prima forma ibrida di spagnolo e inglese risale a inizio '700 quando Gibilterra fu conquistata dagli inglesi, e si è creata questa lingua di contatto di nome "Ianito", una lingua autonoma ma variabile, data dalla miscela delle due lingue. Un altro aneddoto interessante è che nei film americani fanno due doppiaggi diversi di spagnolo, una versione per il mondo ispano americano e una per quello iberico, con accenti e scelte lessicali diverse.
show less
ANEDDOTI - Lo Spanglish è una forma mista tra spagnolo e inglese, diffusa negli Stati Uniti e Stati Uniti meridionali, ma è un fenomeno molto più antico di quello che a cui noi facciamo riferimento. La prima forma ibrida di spagnolo e inglese risale a inizio '700 quando Gibilterra fu conquistata dagli inglesi, e si è creata questa lingua di contatto di nome "Ianito", una lingua autonoma ma variabile, data dalla miscela delle due lingue. Un altro aneddoto interessante è che nei film americani fanno due doppiaggi diversi di spagnolo, una versione per il mondo ispano americano e una per quello iberico, con accenti e scelte lessicali diverse.
Information
Author | Radio Number One |
Website | - |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company