Sofia's Sweet Collision: A Photogenic Meet-Cute
![Sofia's Sweet Collision: A Photogenic Meet-Cute](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/a6a3f0ef152d72828ebafc11044f0ea9.jpg)
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: Sofia's Sweet Collision: A Photogenic Meet-Cute Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sofias-sweet-collision-a-photogenic-meet-cute/ Story Transcript: Bg: На големия площад в самото сърце на...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sofias-sweet-collision-a-photogenic-meet-cute
Story Transcript:
Bg: На големия площад в самото сърце на София, където хората се смееха и разговаряха у дома си, Иван вървеше с широка усмивка.
En: On the grand square in the very heart of Sofia, where people were laughing and chatting in their homes, Ivan walked with a wide smile.
Bg: Той носеше в ръцете си старинен лампион, потърсвайки най-доброто място, където да го постави.
En: He carried an antique lantern in his hands, seeking the best spot to place it.
Bg: Иван обичаше да фотографира - той винаги търсеше перфектния кадър и това беше денят, в който е можел да улови магията на града.
En: Ivan loved to take photographs - he always looked for the perfect shot, and this was the day he could capture the magic of the city.
Bg: В същото време, Мария, младо момиче с бляскаво сини очи, се наслаждаваше на хубавото време, докато си лакомеше с ванилов сладолед.
En: At the same time, Maria, a young girl with shiny blue eyes, was enjoying the beautiful weather while indulging in vanilla ice cream.
Bg: Тя забавено разхождаше кучето си и се смееше на децата, играещи на площада.
En: She strolled leisurely with her dog and laughed at the children playing in the square.
Bg: Съдбата обича шегите и така Иван, загубил за момент внимание, се спъна на бездомно коте, което неочаквано изскочи пред него.
En: Fate loves jokes, so Ivan, momentarily lost in thought, stumbled upon a stray cat that unexpectedly darted in front of him.
Bg: В опита си да запази баланса и лампиона цял, той се заби право в Мария, която падна, а сладоледът ѝ се разля по блузата ѝ.
En: In his attempt to keep his balance and the lantern intact, he collided straight into Maria, who fell, and her ice cream spilled on her blouse.
Bg: "Ох, извинявай, не те видях!
En: "Oh, I'm sorry, I didn't see you!"
Bg: " възкликна Иван, докато се опитваше да помогне на Мария да стане.
En: exclaimed Ivan, trying to help Maria get up.
Bg: Нейните очи, въпреки изненадата и разочарованието, показаха разбиране.
En: Despite her surprise and disappointment, her eyes showed understanding.
Bg: "Правиш ли си ти, Иван?
En: "Are you okay, Ivan?"
Bg: " попита тя, протягайки ръка да приеме помощта му.
En: she asked, reaching out to accept his help.
Bg: "Сладоледът може да се замени, но искам да знам, че не си се наранил.
En: "The ice cream can be replaced, but I want to know you're not hurt."
Bg: "Двамата седнаха на близката пейка, докато Мария, все още с усмивка, почисти разлятото по блузата си.
En: The two sat on a nearby bench as Maria, still smiling, cleaned the spilled ice cream off her blouse.
Bg: "Знаеш ли, има сладкарница точно зад ъгъла.
En: "You know, there's a confectionery just around the corner.
Bg: Позволи ми да ти заменя сладоледа," предложи Иван с надежда в гласа.
En: Let me replace your ice cream," Ivan suggested hopefully.
Bg: Мария кимна и двамата тръгнаха към сладкарницата.
En: Maria nodded, and the two headed to the confectionery.
Bg: По пътя те дори видяха котето, което сега си играеше безгрижно между цветните лехи.
En: On the way, they even saw the kitten, now playing carefreely among the colorful flower beds.
Bg: Иван купи на Maria не само един, но два сладоледа, един за нея и един за себе си.
En: Ivan bought not just one, but two ice creams for Maria, one for her and one for himself.
Bg: Те се усмихнаха, споделени от неочаквания обрат, и решиха да се насладят на новите сладоледи в парка.
En: They smiled, united by the unexpected turn of events, and decided to enjoy their new ice creams in the park.
Bg: В края на деня, Иван и Мария размениха телефонните си номера и обещания за нови срещи.
En: At the end of the day, Ivan and Maria exchanged their phone numbers and promises for new meetings.
Bg: И така, малкото произшествие със сладоледа се превърна в началото на красиво приятелство, което е само намек за многото заедно прекарани и усмихнати дни в прегръдката на София.
En: Thus, the little ice cream incident turned into the beginning of a beautiful friendship, hinting at the many days spent together and countless smiles in the embrace of Sofia.
Vocabulary Words:
- grand: големия
- square: площад
- heart: сърце
- people: хора
- laughing: смеещи се
- chatting: разговарящи
- homes: дома
- wide: широка
- smile: усмивка
- carried: носеше
- antique: старинен
- lantern: лампион
- hands: ръцете
- seeking: потърсвайки
- best: най-доброто
- spot: място
- place: постави
- loved: обичаше
- take: фотографира
- photographs: фотографии
- always: винаги
- looked: търсеше
- perfect: перфектния
- shot: кадър
- capture: улови
- magic: магия
- same: същото
- time: време
- young: младо
- girl: момиче
Information
Author | FluentFiction.org |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company