Spicy Peppers and Sweet Memories: A Budapest Adventure
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Spicy Peppers and Sweet Memories: A Budapest Adventure
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Spicy Peppers and Sweet Memories: A Budapest Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spicy-peppers-and-sweet-memories-a-budapest-adventure/ Story Transcript: Hu: A nap az acélkék Duna...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spicy-peppers-and-sweet-memories-a-budapest-adventure
Story Transcript:
Hu: A nap az acélkék Duna felett mosolygott, Budapest szemei pedig, helyenként csillogva, felé fordultak.
En: The sun smiled over the steel blue Danube, and the eyes of Budapest, occasionally glistening, turned towards it.
Hu: A város zsongott, szinte lélegzett a nyári hőségben, mindig markában tartva az álmokat, titkokat.
En: The city buzzed, almost breathing in the summer heat, always holding dreams and secrets in its grasp.
Hu: A forgatagban Gábor, Judit és Zoltán a Dunasor étteremben szöktek be, hogy felfrissüljenek, látszólag a szokásos ebédfogásokért, de valójában a jó hangulatért és a kacagásért.
En: In the hustle and bustle, Gábor, Judit, and Zoltán slipped into the Dunasor restaurant to freshen up, seemingly for the usual lunch dishes, but actually for the good vibes and laughter.
Hu: Gábor a hő miatt már sápadt volt ahogy beléptek, és amikor rájött, hogy véletlenül csípős ételt rendelt, a verejték megjelenése csak idő kérdése volt.
En: Gábor was already pale from the heat as they entered, and when he realized he had accidentally ordered spicy food, the appearance of sweat was only a matter of time.
Hu: A gondolatai ekkor eltompultak, a homlokán gyöngyöző izzadság pedig tükrözte a belső harcot, amit a csípős paprikával vívott.
En: His thoughts dulled, and the sweat beads forming on his forehead reflected the inner struggle he was having with the spicy pepper.
Hu: Kétségbeesett próbálkozásai, hogy a fürdőkádnyi vizet méltósággal, még több verejték kiáradása nélkül igya meg, Zoltán és Judit felháborodva nevető arcát vonták magukra.
En: In his desperate attempts to drink the bathtub-sized water with dignity and without a further outpouring of sweat, Zoltán and Judit caught the attention of his dismayed and laughing faces.
Hu: Gábor arca elpirult, tekintete megbántottan siklott barátain.
En: Gábor's face turned red, and his gaze glanced off his friends with a hurt expression.
Hu: A rossz választás bukása és a lelepleződés pillanata a humor ellenállhatatlan húrjait pengette meg.
En: The failure of his poor choice and the moment of uncovering struck the irresistible chords of humor.
Hu: De amikor a mosoly elhalványult Judit ajkán, valami együttérzést látott ott.
En: But when the smile faded on Judit's lips, she saw something of empathy there.
Hu: Odaért, a szemébe nézett, a kezét nyújtotta, a plasztikkannát pedig a másik kezébe szorította.
En: She approached, looked into his eyes, extended her hand, and clasped the plastic pitcher in her other hand.
Hu: "Öntsünk vizet a tűzre, Gábor," mosolygott rá, kiöntve a vizet a lapátra, ami pillanatok alatt elpárolgott a hőségben, de a szándék ott volt.
En: "Let's pour water on the fire, Gábor," she smiled at him, pouring the water onto the shovel, which evaporated in moments in the heat, but the intention was there.
Hu: Zoltán, még mielőtt visszatérhetett volna a kacagásba, megkapta a mosoly Judit után, amint odalépett, és hátbaverte Gábort.
En: Before Zoltán could return to laughter, he received a smile from Judit as she approached and playfully hit Gábor's back.
Hu: "Ne aggódj, legközelebb megjegyezzük, hogy meleg napon ne rendelj csípős ételt!
En: "Don't worry, next time we'll remember not to order spicy food on a hot day!"
Hu: " nevetett fel, a szavaiban metsző humorral és valódi barátsággal.
En: he laughed, his words laced with cutting humor and genuine friendship.
Hu: A barátok tovább nevettek, és a nap lassan visszahúzódott a szivárványos Dunára, az éjszakai Budapestbe.
En: The friends continued to laugh, and the sun slowly retreated onto the rainbow-colored Danube, into nighttime Budapest.
Hu: Gábor viszont már nem lett volna hajlandó másképp lezárni a napot.
En: However, Gábor would not have wanted to end the day any other way.
Hu: Megtanulta, hogy kissé megégni nem a világ vége, és véget ért a nap, amikor a város, a barátok és a csípős paprika együttesen neki támadtak.
En: He had learned that getting a little burnt wasn't the end of the world, and the day ended when the city, friends, and spicy pepper collectively attacked him.
Hu: Az izzadás minden cseppjén át triumfált az emberi szellem, erősítve a barátság közösségét, szóval mindez csak tett hozzá a nap remek esszenciájához.
En: The triumph of the human spirit prevailed through every drop of sweat, strengthening the bonds of friendship, so it all added to the great essence of the day.
Hu: Végül Gábor megtanulta: míg az étel csípős volt, az emlékek - és a történetek - édesek maradtak.
En: In the end, Gábor learned that while the food was spicy, the memories - and the stories - remained sweet.
Vocabulary Words:
- The sun: A nap
- smiled: mosolygott
- over: felett
- the: az
- steel blue: acélkék
- Danube: Duna
- and: és
- the: a
- eyes: szemei
- Budapest: Budapest
- occasionally: helyenként
- glistening: csillogva
- turned: fordultak
- towards: felé
- it: azt
- city: város
- buzzed: zsongott
- almost: szinte
- breathing: lélegzet
- in: be
- summer: nyári
- heat: hőségben
- always: mindig
- holding: tartva
- dreams: álmokat
- and: és
- secrets: titkokat
- its: a
- grasp: markában
- In: A
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company