Transcribed

Stepping into Tomorrow: Tokyo's Holographic Shopping Experience

May 20, 2024 · 17m 49s
Stepping into Tomorrow: Tokyo's Holographic Shopping Experience
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

14m

Description

Fluent Fiction - Japanese: Stepping into Tomorrow: Tokyo's Holographic Shopping Experience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/stepping-into-tomorrow-tokyos-holographic-shopping-experience/ Story Transcript: Ja: 東京の心臓地、渋谷スクランブル交差点は、いつもと違う光景でいっぱいでした。 En: In the heart of...

show more
Fluent Fiction - Japanese: Stepping into Tomorrow: Tokyo's Holographic Shopping Experience
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stepping-into-tomorrow-tokyos-holographic-shopping-experience

Story Transcript:

Ja: 東京の心臓地、渋谷スクランブル交差点は、いつもと違う光景でいっぱいでした。
En: In the heart of Tokyo, the Shibuya Scramble Crossing was filled with an unusual sight.

Ja: ホログラム広告が空中に浮かび、昼と夜が融合したように見えました。
En: Holographic advertisements floated in the air, creating an illusion where day and night seemed to blend together.

Ja: その中を歩くのは、三人の友人、浩志、愛子、そして由紀です。
En: Walking through this spectacle were three friends: Koji, Aiko, and Yuki.

Ja: 「すごいね、こんなにリアルなホログラム!」浩志が驚きの声をあげました。
En: “Amazing! These holograms look so real!” Koji exclaimed, his voice brimming with astonishment.

Ja: 彼は最新の技術に目がない。
En: He was always fascinated by the latest technology.

Ja: 愛子はそんな浩志を見て笑いました。
En: Aiko laughed as she watched Koji’s excitement.

Ja: 「浩志、あれ見て!あの店は本物?それともホログラム?」愛子は指をさして尋ねました。
En: “Koji, look at that! Is that store real or a hologram?” Aiko asked, pointing ahead.

Ja: 彼女が指さした先には、まるで実際の店のようなホログラムの市場が広がっていました。
En: Where she pointed, a holographic market stretched out, looking just like a real store.

Ja: 果物、洋服、アクセサリー、なんでも揃っています。
En: Fruits, clothes, accessories—everything was there.

Ja: 由紀も興味津々です。
En: Yuki was also intrigued.

Ja: 「さあ、行ってみよう!」由紀が元気いっぱいに言いました。
En: “Come on, let’s check it out!” Yuki said energetically.

Ja: 三人は手を取り合って市場に足を踏み入れました。
En: The three friends held hands and stepped into the market.

Ja: すると、彼らの周りの風景が一変しました。
En: Instantly, the scenery around them transformed.

Ja: 香りが漂い、人々の声が響き、まるで本物の市場にいるようです。
En: A fragrance wafted through the air, voices of people echoed—it was as if they were in a real market.

Ja: 浩志はホログラムのフルーツの前で立ち止まりました。
En: Koji stopped in front of the holographic fruits.

Ja: 「食べられないのかな?」彼は手を伸ばしてみましたが、手はフルーツをすり抜けました。
En: “I wonder if we can eat these?” He reached out, but his hand passed right through the fruit.

Ja: 「やっぱり食べられないのね。」愛子は苦笑しました。
En: “As expected, we can’t eat them,” Aiko said with a wry smile.

Ja: だが、その時、市場の中心で何かが光りました。
En: Just then, something lit up in the center of the market.

Ja: 三人が近づくと、それは特別なカウンターでした。
En: As the three of them approached, they saw a special counter.

Ja: カウンターの上には、「ホログラムを購入して現実の品に交換できます!」と書かれた看板が立っています。
En: A sign above it read, “Purchase holograms and exchange them for real items!”

Ja: 「やってみよう!」由紀が興奮して言いました。
En: “Let’s try it!” Yuki said excitedly.

Ja: 三人はホログラムのアイテムを選んで購入しました。
En: The three selected and purchased some holographic items.

Ja: 購入後、データは自動的に彼らのスマホに送られました。
En: Once the purchase was made, data was automatically sent to their smartphones.

Ja: 「すごい、買えた!」浩志が歓声を上げました。
En: “Wow, we bought it!” Koji cheered.

Ja: 彼らは市場を出て、近くの実店舗に向かいました。
En: They exited the market and headed to a nearby physical store.

Ja: そこにはホログラムと同じアイテムが並んでいます。
En: There, the same items as the holograms were displayed.

Ja: 「スマホのデータを見せてください。」店員が丁寧に言います。
En: “Please show me the data on your smartphones,” the store clerk said politely.

Ja: 三人がデータを見せると、すぐにリアルなアイテムと交換されました。
En: When the three showed their data, the clerk immediately exchanged it for real items.

Ja: 「これは新しいショッピングの形だね!」由紀が満足げに言いました。
En: “This is a new form of shopping!” Yuki said, satisfied.

Ja: その後も、三人は渋谷を歩き回り、ホログラムと現実の融合を楽しみました。
En: After that, the three continued to wander around Shibuya, enjoying the fusion of holograms and reality.

Ja: 技術の進化に驚きつつ、新しい冒険の予感に胸を膨らませました。
En: Astonished by the advancement of technology, they were filled with excitement for new adventures.

Ja: この日、浩志、愛子、由紀の三人はただの買い物だけでなく、未来の世界に一歩踏み入れたのです。
En: That day, Koji, Aiko, and Yuki didn’t just shop; they took a step into the future.

Ja: 彼らはその体験を通して、技術と現実が作り出す無限の可能性を知りました。
En: Through this experience, they realized the endless possibilities created by the merging of technology and reality.

Ja: そして、三人は普段の生活に戻りましたが、再びあのホログラムの市場に行く日を楽しみにしていました。
En: Although they returned to their daily lives, they looked forward to the day they would visit the holographic market again.

Ja: それは新しい冒険の始まりを意味していたのです。
En: It marked the beginning of a new adventure.


Vocabulary Words:
  • astonishment: 驚き
  • spectacle: 光景
  • brimming: 溢れる
  • fascinated: 魅了された
  • illusion: 錯覚
  • blend: 融合
  • energetically: 元気いっぱい
  • fragrance: 香り
  • wafted: 漂った
  • echoed: 響いた
  • wry: 苦笑
  • counter: カウンター
  • transaction: 取引
  • exchange: 交換
  • politely: 丁寧に
  • data: データ
  • displayed: 並んでいる
  • possibilities: 可能性
  • adventure: 冒険
  • return: 戻る
  • daily: 普段の
  • merging: 融合
  • unusual: いつもと違う
  • holographic: ホログラム
  • advertisements: 広告
  • transformed: 変わった / 一変した
  • satisfaction: 満足
  • advancement: 進化
  • experience: 体験
  • endless: 無限の
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search