The Awe of Budapest: A Tale of Hope and Unexpected Surprises
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Awe of Budapest: A Tale of Hope and Unexpected Surprises
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Hungarian: The Awe of Budapest: A Tale of Hope and Unexpected Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-awe-of-budapest-a-tale-of-hope-and-unexpected-surprises/ Story Transcript: Hu: Budapest szívében...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-awe-of-budapest-a-tale-of-hope-and-unexpected-surprises
Story Transcript:
Hu: Budapest szívében ébredt a nap.
En: The sun rose in the heart of Budapest.
Hu: József, a szorgos szabó, éppen útnak indult műhelyéből, hűvös, májusi reggelen.
En: József, the diligent tailor, set off from his workshop on a cool May morning.
Hu: A közeli kávézót kémlelte nagy szemekkel, ahová minden nap beszaladt egy forró eszpresszóért, munka előtt.
En: He gazed eagerly at the nearby café, where he would stop every day for a hot espresso before work.
Hu: A kávézó forgataga imádta.
En: He loved the hustle and bustle of the café.
Hu: Ajtaján belépve egy másik világ tárult elé, ahol a kávé illata, a ropogós croissant-k és a csevegő hangok keveredtek.
En: Stepping through its doors felt like entering a different world, where the smell of coffee mingled with the aroma of crispy croissants and the sounds of friendly chatter.
Hu: József belélegzett mélyen, majd sorra került.
En: József took a deep breath and waited his turn.
Hu: "Jó reggelt, József!
En: "Good morning, József!"
Hu: " köszönt neki a fiatal pincérnő.
En: greeted the young waitress.
Hu: "Megy a szokásos eszpresszó?
En: "The usual espresso?"
Hu: "József készült rá, hogy igent mondjon, de valami furcsa érzés kerítette hatalmába, valami, amit naponta megélhetett.
En: József was about to say yes, but a strange feeling overcame him, something he experienced every day.
Hu: Az ősz haja, ráncos arcán az évek súlyát hordozta, de szívében mindig élt azt a megmagyarázhatatlan érzés, hogy valami újat kell kipróbálni az állandóság mellett.
En: His greying hair and wrinkled face bore the weight of years, yet deep in his heart, he always felt an inexplicable desire to try something new alongside the familiar.
Hu: "Csak ezúttal, inkább vécét kérnék," bökös el rá, valahonnan a szívétől a szájáig utazva.
En: "Just this time, I'd actually like to use the restroom," he blurted out, the words travelling from his heart to his mouth.
Hu: "Azt hiszem, rosszul hallottam, József," mondta a pincérnő, és megdöbbent hangja elnyomta a kávézó zsongását.
En: "I think I heard wrong, József," the waitress said, her shocked voice drowning out the buzz of the café.
Hu: József hirtelen szörnyű érzés kerítette hatalmába.
En: Suddenly, a terrible feeling gripped József.
Hu: Elpirult és zavartan lenézett.
En: He blushed and looked down, feeling embarrassed.
Hu: Hirtelen összezavarodva mondta: "Bocsánat, azt akartam mondani, hogy egy eszpresszót kérek.
En: Confused, he quickly corrected himself, "Sorry, I meant to say I'd like an espresso."
Hu: "Egy hosszú, kínos csend után a kávézó lassacskán helyreállt a rend.
En: After a long, awkward silence, the café slowly regained order.
Hu: A pincérnő zavart mosollyal készítette el József kávéját.
En: The waitress, with an embarrassed smile, prepared József's coffee.
Hu: József pedig eldöntötte, hogy többé nem kísérletezik a rendeléssel.
En: József, on the other hand, decided he wouldn't experiment with his orders anymore.
Hu: Azon a reggelen bekapta kávéját, és meg sem állt a műhelyéig.
En: That morning, he gulped down his coffee and didn't stop until he reached his workshop.
Hu: Aznap este, József méltóságteljesen, a szívében a béke, a kezében a munkaélmény megragadta.
En: That evening, József, dignified with peace in his heart and the experience of work in his hands, had an accident.
Hu: Megtörtént a balesete, de mégis, a nap vége felemelő volt.
En: Nevertheless, the end of the day was uplifting.
Hu: Budapest ütemesen buzzogott körülötte, ahogy hazafelé tartott a szórakoztató reggel után.
En: Budapest buzzed rhythmically around him as he made his way home, after an eventful morning.
Hu: Bár a napja zavaróan kezdődött, ésa kezdetek talán nem mindig tökéletesek, mindig van remény a vége felett.
En: Though his day had started off on a confusing note, and beginnings are not always perfect, there is always hope for a better ending.
Hu: Csendben beletörődött abba, hogy néha képes meglepni magát, és kacagva gondolkodott el azon, hogy vajon másnap eszpresszót vagy vécét kér majd.
En: He quietly resigned himself to the fact that he could sometimes surprise himself and chuckled as he wondered whether the following day he would ask for an espresso or a restroom break.
Vocabulary Words:
- The: szívében
- sun: nap
- rose: ébredt
- in: a
- the: Budapest
- heart: József
- of: a
- Budapest: szorgos
- József: szabó
- the: a
- diligent: műhelyéből
- tailor: hűvös
- set: májusi
- off: reggelen
- from: A
- his: közeli
- workshop: kávézót
- on: kémlelte
- a: nagy
- cool: szemekkel
- May: ahová
- morning: minden
- He: nap
- gazed: beszaladt
- eagerly: egy
- at: forró
- the: eszpresszóért
- nearby: munka
- café: előtt
- where: A
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments