The Cappuccino Rule: A Roman Love Story
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Cappuccino Rule: A Roman Love Story
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Italian: The Cappuccino Rule: A Roman Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-cappuccino-rule-a-roman-love-story/ Story Transcript: It: Nella vecchia Roma vibrante e pulsante,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cappuccino-rule-a-roman-love-story
Story Transcript:
It: Nella vecchia Roma vibrante e pulsante, c%27è un bar ben nascosto. Un posto dove la risata è più dolce dell%27espresso. Qui comincia la nostra storia.
En: In old, vibrant, and bustling Rome, there is a hidden bar. A place where laughter is sweeter than espresso. Here begins our story.
It: Marco, un uomo alto e sorridente, era nuovo a Roma. Aveva attirato l%27attenzione di tutti, soprattutto quella di Sofia, una deliziosa e vivace romana. Mentre il sole iniziava a scendere, Marco fece il suo ingresso nel bar. Con un italiano leggermente impacciato, ordinò un cappuccino. Tutti si fermarono, gli occhi diventarono enormi come i piatti di spaghetti e poi... il bar scoppiò in una risata generale.
En: Marco, a tall and smiling man, was new to Rome. He had caught everyone%27s attention, especially that of Sofia, a delightful and lively Roman. As the sun began to set, Marco made his entrance into the bar. With slightly awkward Italian, he ordered a cappuccino. Everyone stopped, their eyes became as big as plates of spaghetti, and then... the bar erupted in laughter.
It: Vedete, c%27è una regola non scritta a Roma, nessun cappuccino dopo le 12. Marco, confuso, guardò Sofia che rideva con gli altri.
En: You see, there is an unwritten rule in Rome, no cappuccino after 12 o%27clock. Marco, confused, looked at Sofia who was laughing with the others.
It: Sofia, vedendo l%27umore di Marco calare, andò da lui e disse: "A Roma, non ordiniamo cappuccino dopo mezzogiorno, è un%27abitudine".
En: Sofia, seeing Marco%27s mood drop, went to him and said, "In Rome, we don%27t order cappuccino after noon, it%27s a habit."
It: Marco, sentendosi un estraneo, arrossì mentre tutti nel bar continuavano a ridere. Però, a Sofia piacque il suo imbarazzo. Decise di aiutarlo a diventare un vero romano.
En: Marco, feeling like a stranger, blushed as everyone in the bar continued to laugh. But Sofia liked his embarrassment. She decided to help him become a true Roman.
It: Nei giorni successivi, Sofia insegnò a Marco le regole di Roma. Lui imparò a bere espresso, a salutare la gente nella piazza e a godersi la vita dolce. E mentre ridevano e passeggiavano tra le vie di Roma, scoprirono una cosa: si stavano innamorando.
En: In the following days, Sofia taught Marco the rules of Rome. He learned to drink espresso, to greet people in the square, and to enjoy the sweet life. And as they laughed and strolled through the streets of Rome, they discovered something: they were falling in love.
It: Un giorno, Marco ritornò da solo al bar. Con sicurezza ordinò un espresso. Il bar si fermò di nuovo, tutti lo guardarono. Poi, come un boato, partì un applauso. Marco, il forestiero, era diventato un romano.
En: One day, Marco returned to the bar alone. With confidence, he ordered an espresso. The bar fell silent again, everyone looked at him. Then, like thunder, applause broke out. Marco, the outsider, had become a Roman.
It: Quando Sofia entrò, Marco la prese per mano, le regalò un sorriso e le disse, "Grazie, Sofia, per avermi fatto sentire a casa". Sofia si riscaldò nel suo sorriso e si sentì felice. Il bar, ancora una volta, scoppiò in risate e applausi.
En: When Sofia walked in, Marco took her hand, gave her a smile, and said, "Thank you, Sofia, for making me feel at home." Sofia warmed in his smile and felt happy. The bar, once again, burst into laughter and applause.
It: Ecco la dolce melodia di Roma, dove un equivoco si trasforma in amore e un cappuccino può cambiarti la vita. Marco e Sofia, due innamorati uniti in una città antica, non furono più estranei né l%27uno per l%27altro, né per Roma. E così, ogni volta che vedete qualcuno bere un cappuccino dopo mezzogiorno, non potete fare a meno di sorridere, perché ricordate la deliziosa storia di Marco e Sofia.
En: That%27s the sweet melody of Rome, where a misunderstanding turns into love, and a cappuccino can change your life. Marco and Sofia, two lovers united in an ancient city, were no longer strangers to each other, nor to Rome. And so, every time you see someone drinking a cappuccino after noon, you can%27t help but smile, because you remember the delightful story of Marco and Sofia.
Vocabulary Words:
- Rome: Roma
- bar: bar
- laughter: risata
- espresso: espresso
- story: storia
- new: nuovo/a
- attention: attenzione
- delightful: delizioso/a
- lively: vivace
- sun: sole
- entrance: ingresso
- awkward: impacciato/a
- cappuccino: cappuccino
- confused: confuso/a
- habit: abitudine
- stranger: estraneo/a
- blush: arrossire
- help: aiutare
- true: vero/a
- drink: bere
- greet: salutare
- sweet life: vita dolce
- love: amore
- alone: da solo/a
- confidence: sicurezza
- silence: silenzio
- thunder: boato
- applause: applauso
- hand: mano
- smile: sorriso
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company