The Hot Dog Debate: A Tale of Flavors and Friendships
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Danish: The Hot Dog Debate: A Tale of Flavors and Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-hot-dog-debate-a-tale-of-flavors-and-friendships/ Story Transcript: Da: Det var morgen...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-hot-dog-debate-a-tale-of-flavors-and-friendships
Story Transcript:
Da: Det var morgen i København.
En: It was morning in Copenhagen.
Da: Dagen var i gang, og byen begyndte at vågne.
En: The day was starting and the city began to awaken.
Da: I hjertet af byen stod en pølsevogn.
En: In the heart of the city stood a hot dog stand.
Da: Den lugtede af ristet løg og stegt pølser, der fyldte luften med deres indbydende duft.
En: It smelled of fried onions and sausages, filling the air with their inviting scent.
Da: Lars, en mand i sin bedste alder, holdt sig til en klassisk hotdog med sennep, ristede løg og agurkesalat.
En: Lars, a man in his prime, stuck to a classic hot dog with mustard, fried onions, and pickle relish.
Da: Han troede fast på, at en hotdog ikke skulle være kompliceret.
En: He firmly believed that a hot dog should not be complicated.
Da: Lidt som livet.
En: Much like life.
Da: Enkelt og lige til.
En: Simple and straightforward.
Da: Anders, derimod, var kendt for sin kærlighed til de mere eksotiske udvalg.
En: Anders, on the other hand, was known for his love of more exotic choices.
Da: Hans hotdog var altid fyldt med alt fra ketchup til remoulade, ristede løg til rå løg, og alt det der lå imellem.
En: His hot dog was always filled with everything from ketchup to remoulade, fried onions to raw onions, and everything in between.
Da: For ham, jo mere fyld, jo bedre.
En: For him, the more toppings, the better.
Da: Lars og Anders kendte ikke hinanden.
En: Lars and Anders didn't know each other.
Da: Ikke før denne skæbnesvangre dag ved pølsevognen.
En: Not until this fateful day at the hot dog stand.
Da: De stødte uventet ind i hinanden, da de begge rakte ud efter den samme hotdog.
En: They unexpectedly bumped into each other as they both reached for the same hot dog.
Da: Det var en klassisk hotdog, den eneste ene, der lå på disken.
En: It was a classic hot dog, the one and only, sitting on the counter.
Da: De kiggede hinanden i øjnene.
En: They locked eyes.
Da: Lars med et stædigt udtryk, der klart sagde 'den er min', og Anders med et sjovt glimt i øjet, der sagde 'prøv lige at slappe lidt af, ven'.
En: Lars with a stubborn expression that clearly said, "It's mine," and Anders with a playful twinkle in his eye that said, "Just relax a little, friend."
Da: En tilfældig kvinde, Karen, stod og iagttog dem begge fra køen bag dem.
En: A random woman, Karen, stood and observed both of them from the line behind them.
Da: Hun kunne ikke lade være med at grine lidt.
En: She couldn't help but laugh a little.
Da: De to mænd, der diskuterede så ivrigt om en hotdog, det var simpelthen for sjovt.
En: The two men, so passionately arguing about a hot dog, it was simply amusing.
Da: Og så begyndte debatten.
En: And then the debate began.
Da: "Løg skal være ristede," påstod Lars.
En: "Onions should be fried," Lars claimed.
Da: "Ketchup og remoulade er en helligbrøde," råbte han næsten.
En: "Ketchup and remoulade are sacrilege," he almost shouted.
Da: "Næh du, du har det hele galt," indvendte Anders.
En: "Nah, you've got it all wrong," Anders contested.
Da: "Jo mere pålæg, jo bedre.
En: "The more toppings, the better.
Da: Og både ketchup og remoulade skal på.
En: And both ketchup and remoulade should be on it.
Da: Det er en sand hotdog."
En: That's a true hot dog."
Da: Karen kunne ikke lade være med at grine igen.
En: Karen couldn't help but laugh again.
Da: Debatten mellem de to mænd sluttede aldrig.
En: The debate between the two men never ended.
Da: De gik deres vej, men ikke før de begge havde haft deres sige.
En: They went their separate ways, but not before having their say.
Da: Lars og Anders støder stadig ind i hinanden ved pølsevognen.
En: Lars and Anders still bump into each other at the hot dog stand.
Da: De deler altid en hotdog, en blanding af begge deres præferencer.
En: They always share a hot dog, a mixture of both their preferences.
Da: Karen ser stadig på fra sidelinjen.
En: Karen still watches on from the sidelines.
Da: Hun ville ikke gå glip af deres livlige debat.
En: She wouldn't want to miss their lively debate.
Da: Det var jo København, byen af pølsevogne, hotdogelskere og sjove små øjeblikke.
En: Because it was Copenhagen, the city of hot dog stands, hot dog lovers, and funny little moments.
Da: Og det var disse små ting, disse små detaljer, der gjorde livet i byen det hele værd.
En: And it was these little things, these small details, that made life in the city worthwhile.
Vocabulary Words:
- It: Det
- morning: morgen
- Copenhagen: København
- day: dag
- city: by
- hot dog stand: pølsevogn
- smelled: lugtede
- fried onions: ristede løg
- sausages: stegt pølser
- filling: fyldte
- air: luft
- inviting: indbydende
- Lars: Lars
- man: mand
- prime: bedste alder
- stuck to: holdt sig til
- classic: klassisk
- mustard: sennep
- pickle relish: agurkesalat
- complicated: kompliceret
- life: liv
- simple: enkelt
- straightforward: lige til
- Anders: Anders
- known: kendt
- love: kærlighed
- exotic: eksotiske
- choices: udvalg
- filled: fyldt
- everything: alt
- ketchup: ketchup
- remoulade: remoulade
- raw onions: rå løg
- between: imellem
- toppings: pålæg
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company