Transcribed

The Missed Croissant: Finding Joy in the Little Things

Feb 5, 2024 · 13m 13s
The Missed Croissant: Finding Joy in the Little Things
Chapters

01 · Main Story

9m 17s

02 · Vocabulary Words

12m 32s

Description

Fluent Fiction - French: The Missed Croissant: Finding Joy in the Little Things Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-missed-croissant-finding-joy-in-the-little-things/ Story Transcript: Fr: Un matin ensoleillé à...

show more
Fluent Fiction - French: The Missed Croissant: Finding Joy in the Little Things
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-missed-croissant-finding-joy-in-the-little-things

Story Transcript:

Fr: Un matin ensoleillé à Paris, Pierre et Marie se promenaient dans les rues pleine de la douce odeur des croissants frais.
En: One sunny morning in Paris, Pierre and Marie were strolling through the streets filled with the sweet smell of fresh croissants.

Fr: Les deux amis, épris de l'ambiance chaleureuse de la ville, s'arrêtèrent net devant une petite boulangerie.
En: The two friends, captivated by the warm ambiance of the city, abruptly stopped in front of a small bakery.

Fr: "Regarde, Pierre, on dirait qu'il leur reste un dernier croissant!
En: "Look, Pierre, it looks like they have one croissant left!"

Fr: ", s'exclama Marie en pointant du doigt l'intérieur de la boulangerie.
En: exclaimed Marie, pointing inside the bakery.

Fr: Pierre, dont les yeux étaient déjà brillants à l'idée de déguster un croissant croustillant, acquiesça rapidement.
En: Pierre, whose eyes were already gleaming at the thought of enjoying a crispy croissant, quickly agreed.

Fr: Mais alors qu'ils s'apprêtaient à pousser la porte en bois patinée de la boulangerie, une fillette s'élança brusquement devant eux.
En: But just as they were about to push open the weathered wooden door of the bakery, a little girl rushed in front of them.

Fr: C'était Éloïse, une petite Parisienne espiègle aux boucles blondes et aux joues rosies par le froid matinal.
En: It was Éloïse, a mischievous little Parisian girl with blonde curls and rosy cheeks from the morning cold.

Fr: Avec un rire cristallin, Éloïse tendit une petite pièce d'or vers le boulanger derrière le comptoir et pointa vers le dernier croissant.
En: With a crystalline laughter, Éloïse extended a small gold coin towards the baker behind the counter and pointed to the last croissant.

Fr: Avant même que Pierre et Marie n'aient pu cligner des yeux, l'or avait changé de mains et le croissant avait disparu dans un sac en papier kraft.
En: Before Pierre and Marie could even blink, the gold had changed hands and the croissant had disappeared into a kraft paper bag.

Fr: Marie et Pierre restèrent immobiles un instant, stupéfaits.
En: Marie and Pierre stood still for a moment, astounded.

Fr: Ils virent Éloïse s'éloigner, son petit visage rayonnant de bonheur au-dessus du sac contenant le précieux croissant.
En: They watched Éloïse walk away, her little face beaming with joy over the bag containing the precious croissant.

Fr: En un battement de cil, l'excitation de dégustation s'était transformée en déception.
En: In the blink of an eye, the excitement of tasting had turned into disappointment.

Fr: Le boulanger était désolé.
En: The baker apologized.

Fr: "Je n'ai plus de croissants, mes amis", dit-il tristement à Pierre et Marie.
En: "I don't have any more croissants, my friends," he said sadly to Pierre and Marie.

Fr: "Mais ne vous inquiétez pas, il reste encore du pain frais bien doré!
En: "But don't worry, there's still some freshly golden bread left!"

Fr: "Pierre et Marie finirent par acheter une michette de pain croustillante et se dirigèrent vers le parc pour la déguster.
En: Pierre and Marie ended up buying a crispy loaf of bread and headed towards the park to enjoy it.

Fr: Pendant une seconde, ils regardèrent tristement leur pain, pensant encore à ce croissant croustillant.
En: For a second, they sadly looked at their bread, still thinking about that crispy croissant.

Fr: Cependant, ils ont bientôt commencé à croquer dans le pain croustillant qui était délicieux avec sa mie moelleuse.
En: However, they soon began to bite into the crispy bread which was delicious with its soft inside.

Fr: Pierre regarda Marie, un sourire se formant sur son visage.
En: Pierre looked at Marie, a smile forming on his face.

Fr: "Tu sais quoi Marie, c'est pas un croissant, mais c'est pas mal non plus!
En: "You know what, Marie, it's not a croissant, but it's pretty good too!"

Fr: "Marie rit, hochant la tête en accord.
En: Marie laughed, nodding in agreement.

Fr: "C'est vrai, Pierre.
En: "You're right, Pierre.

Fr: Peut-être que ce n'était pas censé être un croissant aujourd'hui.
En: Maybe it wasn't meant to be a croissant today."

Fr: "Alors, en dépit de leur déception initiale, ils ont réussi à apprécier ce qu'ils avaient.
En: So, despite their initial disappointment, they managed to appreciate what they had.

Fr: Ils ont appris qu'un croissant manqué ne signifie pas nécessairement une journée gâchée, mais une autre occasion de profiter des petites choses de la vie.
En: They learned that a missed croissant doesn't necessarily mean a ruined day, but another opportunity to enjoy the little things in life.

Fr: Et dans la magnifique ville de Paris, il y avait toujours de quoi s'émerveiller et se régaler.
En: And in the magnificent city of Paris, there was always something to marvel at and indulge in.


Vocabulary Words:
  • One: Un
  • sunny: ensoleillé
  • morning: matin
  • Paris: Paris
  • Pierre: Pierre
  • Marie: Marie
  • strolling: se promenaient
  • streets: rues
  • filled: pleine
  • sweet smell: la douce odeur
  • fresh: frais
  • croissants: croissants
  • friends: amis
  • captivated: épris
  • warm ambiance: ambiance chaleureuse
  • city: ville
  • abruptly stopped: s'arrêtèrent net
  • front: devant
  • small bakery: petite boulangerie
  • looked: regardé
  • one: un
  • croissant: croissant
  • exclaimed: s'exclama
  • inside: intérieur
  • pointing: pointant
  • wooden door: porte en bois
  • rushed: s'élança
  • little girl: fillette
  • mischievous: espiègle
  • blonde curls: boucles blondes
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search