The Snagged Scarf Saga: A Sofia Adventure
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Bulgarian: The Snagged Scarf Saga: A Sofia Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-snagged-scarf-saga-a-sofia-adventure/ Story Transcript: Bg: Една студена зимна сутрин, когато слънцето...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-snagged-scarf-saga-a-sofia-adventure
Story Transcript:
Bg: Една студена зимна сутрин, когато слънцето едва се показваше над върховете на снежните софийски планини, Иван, Мария и Димитър се приготвяха да тръгнат на училище.
En: One cold winter morning, as the sun barely peeked over the tops of the snowy mountains surrounding Sofia, Ivan, Maria, and Dimitar were getting ready to head to school.
Bg: Те бяха най-добри приятели и винаги пътуваха заедно.
En: They were best friends and always traveled together.
Bg: Този ден не беше обикновен.
En: This day was not ordinary.
Bg: Мария, която винаги беше весела и искряща, сега се чувстваше вълнувана: нейният нов шал, който тя сама беше плета с нежни розови и сини конци, щеше да дебютира на улиците на София.
En: Maria, who was always cheerful and radiant, now felt excited: her new scarf, which she had knitted herself with delicate pink and blue threads, was going to make its debut on the streets of Sofia.
Bg: Когато стигнаха до спирката, Иван се шегуваше, а Димитър разказваше за последната си шахматна победа.
En: When they reached the bus stop, Ivan was joking around, and Dimitar was talking about his latest chess victory.
Bg: Мария, отпусната край стария дъб, изтегли телефона си, за да провери времето, когато изведнъж нещо неочаквано се случи.
En: Maria, relaxing by the old oak tree, pulled out her phone to check the time when something unexpected happened.
Bg: Въздухът беше пълен с прашна мъгла, и когато една шеговита въртележка на вятъра срещна Мария, нейният нов шал се намота около клона на дървото.
En: The air was filled with dusty fog, and when a playful gust of wind met Maria, her new scarf wrapped around the branch of the tree.
Bg: И Мария бе хваната в капан!
En: And Maria was caught in a trap!
Bg: Мария се опита да се освободи, но колкото повече се бореше, толкова по-здраво шалът се увиваше около дървото.
En: Maria tried to free herself, but the more she struggled, the tighter the scarf wound around the tree.
Bg: Мария извика за помощ и Иван с Димитър се притекоха да застанат до нея.
En: Maria called for help, and Ivan and Dimitar rushed to stand by her.
Bg: "О, не!
En: "Oh no!
Bg: Какво сега?
En: What now?!"
Bg: " извика Иван, като се опитваше да изтегли шала, но без успех.
En: exclaimed Ivan, trying to pull the scarf, but without success.
Bg: Димитър, който винаги имаше склонност към решаване на проблеми, предложи план.
En: Dimitar, who always had a knack for solving problems, suggested a plan.
Bg: "Ако не можем да изтеглим шала, можем поне да използваме ножицата в моя раница, за да го отрежем.
En: "If we can't pull the scarf free, we can at least use the scissors in my backpack to cut it off."
Bg: "Мария се ужаси от мисълта, че ще се раздели с новия си шал.
En: Maria was horrified at the thought of parting with her new scarf.
Bg: "Не, моля ви се!
En: "No, please!
Bg: Той е чисто нов.
En: It's brand new."
Bg: "Докато те се чудеха какво да правят, минувачи спираха, за да гледат.
En: As they wondered what to do, passersby stopped to watch.
Bg: Всеки предлагаше своя съвет, а децата изглеждаха като участници в комично представление.
En: Everyone offered their advice, and the children looked like participants in a comedic performance.
Bg: Смяхът и подигравките не стихваха.
En: Laughter and teasing abounded.
Bg: Тогава на помощ пристигна баба Гена, известна в квартала със своята изобретателност и добро сърце.
En: Then, Grandma Gena came to the rescue, known in the neighborhood for her resourcefulness and kind heart.
Bg: Тя внимателно изследва положението и с тих глас каза: "Няма място за паника, скъпа Мария.
En: She carefully assessed the situation and said in a calm voice, "No need to panic, dear Maria."
Bg: "Баба Гена извади един плод от своята чанта и го замахна към дървото.
En: Grandma Gena pulled out a fruit from her bag and waved it towards the tree.
Bg: На чудо и радост на всички, веднага влюбената в плода катерица се спусна по дървото, съблазнена от обещанието за закуска.
En: To everyone's joy and amazement, a lovestruck squirrel descended from the tree, tempted by the promise of a treat.
Bg: Докато се лакомеше, тя без да иска освободи шала на Мария.
En: While feasting, it accidentally freed Maria's scarf.
Bg: С облекчение и смях, тримата приятели благодариха на баба Гена и продължиха своя път към училище, държейки се за ръце и със сърца пълни с благодарност и приятелство.
En: With relief and laughter, the three friends thanked Grandma Gena and continued on their way to school, holding hands and with hearts full of gratitude and friendship.
Bg: А шалът на Мария вече не беше просто аксесоар, а символ на тяхното приключение и сплотената общност на квартала.
En: And Maria's scarf was no longer just an accessory; it became a symbol of their adventure and the close-knit community of the neighborhood.
Vocabulary Words:
- cold: студен
- winter: зима
- morning: сутрин
- sun: слънце
- peeked: показваше
- tops: върховете
- snowy: снежни
- mountains: планини
- surrounding: околни
- ready: приготвяха
- head: тръгнат
- school: училище
- best: най-добри
- friends: приятели
- traveled: пътуваха
- ordinary: обикновен
- cheerful: весела
- radiant: искряща
- felt: чувстваше
- excited: вълнувана
- scarf: шал
- knitted: плела
- delicate: нежен
- pink: розов
- blue: син
- threads: конци
- debut: дебют
- streets: улици
- unexpected: неочаквано
- happened: случи
Information
Author | FluentFiction.org |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company