Traduzioni di lirica classica - Due rese metriche del «carpe diem» oraziano - quarta puntata
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Description
In questa puntata saranno lette due traduzioni della cosiddetta «ode del carpe diem» del poeta latino Orazio (I a. C.): la prima pubblicata da Mario Rapisardi (1844-1912), la seconda da...
show moreResa di Rapisardi:
Tu non richiedere, | dato non è | saperlo, il termine
che gli Dei serbino | a me ed a te; | nè babiloniche
cifre, Leuconoe, | tentar. Meglio è, | tutto si tolleri,
sia ch’altro numero | d’inverni, o che | Giòve quest’ultimo
ne día che or frangesi | del Tirren fra | le opposte pomici.
Fa’ senno; liquida | il vino; in po’ | di spazio rèseca
Le speranze ardue. | Parliamo, e già | vola il tempo invido.
Cogli il dì rapido | quanto men puoi | al doman credula.
e quella di Pascoli:
Non cercare così | -chè non si può- | quale a me, quale a te
sorte, o Candida, sia | data da Dio; | lascia di leggere
quelle cifre Caldee. | Prenditi su | quello che viene, e via!
O che abbiamo più verni|͜ anche, oppur sia | l’ultimo questo, che
ora il mare tirreno|͜ urta ed infrange|͜ alle scogliere, e tu
spoglia il vino nel filtro,|͜ e, s’è così | breve la nostra via,
lunga non la voler | tu la speranza.|͜ Ecco, parliamo e un po’
questa vita fuggì. | L’oggi lo sai: | non il domani, oh! no.
Scritto e letto da Jacopo Khalil, dottorando di Filologia e storia del mondo antico presso Sapienza - Università di Roma.
Per chiunque voglia contattarci per consigli, richieste e osservazioni, scrivete con oggetto ‘podcast’ ad associazioneglaucopis@gmail.com
Information
Author | Glaucopis |
Organization | Glaucopis |
Website | - |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments