Unraveling Secrets by the Shores of Lake Balaton
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Unraveling Secrets by the Shores of Lake Balaton
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Secrets by the Shores of Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unraveling-secrets-by-the-shores-of-lake-balaton/ Story Transcript: Hu: A Balaton partján a nyár...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unraveling-secrets-by-the-shores-of-lake-balaton
Story Transcript:
Hu: A Balaton partján a nyár forrósága érezhető volt a levegőben.
En: On the shores of Lake Balaton, the heat of summer was palpable in the air.
Hu: A nap csillogva tükröződött a vízen, és a part menti fák árnyékot adtak a pihenőknek.
En: The sun glistened on the water, and the trees along the shore provided shade for those resting.
Hu: Nagyszerű módja volt az ünneplésnek, hiszen Szent Iván-éj közeledett.
En: It was a perfect way to celebrate, as Midsummer Night was approaching.
Hu: Gábor, Eszter és Lajos egy hosszú útra készültek.
En: Gábor, Eszter, and Lajos were preparing for a long journey.
Hu: Mindhárman izgatottak voltak a közös élmény miatt, de valami titok lógott a levegőben.
En: All three were excited about the shared experience, but there was something mysterious in the air.
Hu: „Induljunk!” – mondta Gábor, aki sosem mutatta ki az érzelmeit.
En: “Let's go!” said Gábor, who never showed his emotions.
Hu: Mindig is rejtélyes személy volt.
En: He was always a mysterious person.
Hu: Eszter, kalandvágyó és hűséges barát, már az első néhány kilométer után érezte a feszültséget.
En: Eszter, adventurous and loyal, felt the tension after the first few kilometers.
Hu: Lajos, aki régi barátja volt Gábornak, csendben ült a hátsó ülésen.
En: Lajos, an old friend of Gábor, sat silently in the back seat.
Hu: Ahogy Balaton környékén haladtak, Eszter egyre kíváncsibb lett.
En: As they traveled around Lake Balaton, Eszter became increasingly curious.
Hu: Útközben több megállót is beiktattak, gyönyörködtek a tájban és élvezték a nyári napot.
En: They made several stops along the way, admiring the scenery and enjoying the summer day.
Hu: De a feszültség nem tűnt el.
En: But the tension did not disappear.
Hu: „Lajos, mi történt köztetek korábban?” – kérdezte végül Eszter, egy csendes pillanatban.
En: "Lajos, what happened between you two before?" Eszter finally asked during a quiet moment.
Hu: Lajos elfordította a fejét, és Eszter látta, hogy valamit titkol.
En: Lajos turned his head away, and Eszter could see he was hiding something.
Hu: Nem hagyta annyiban.
En: She didn't let it go.
Hu: Tudta, hogy most, Szent Iván-éj előtt, ideje van a tisztázásnak.
En: She knew that now, before Midsummer Night, it was time to clear things up.
Hu: Amikor megérkeztek a part melletti kis faluba, a tábortűz fényei világították meg az éjszakát.
En: When they arrived at the small village by the shore, the lights of the bonfire illuminated the night.
Hu: Az emberek táncoltak és énekeltek, a mágia és az óriási tűz melege körbefont mindent.
En: People were dancing and singing, and the magic and warmth of the huge fire enveloped everything.
Hu: Eszter úgy döntött, hogy itt az alkalom.
En: Eszter decided it was the right moment.
Hu: „Gábor, Lajos, tudom, hogy valami van köztetek.
En: "Gábor, Lajos, I know there's something between you.
Hu: Nem szeretném, ha ez a titok ártana a barátságunknak.
En: I don't want this secret to harm our friendship.
Hu: Kérlek, mondjátok el, mi történt.”
En: Please, tell me what happened."
Hu: Gábor szeme idegesen villant, de tudta, hogy eljött az igazság pillanata.
En: Gábor's eyes flashed nervously, but he knew it was time for the truth.
Hu: Lajos mély levegőt vett, és végül kezdett beszélni.
En: Lajos took a deep breath and finally started to speak.
Hu: „Évekkel ezelőtt történt.
En: "It happened years ago.
Hu: Egy félreértés volt, egy régi szerelmi ügy.
En: It was a misunderstanding, an old love affair.
Hu: Rosszul kezeltük, és azóta feszültség van köztünk.”
En: We handled it poorly, and there’s been tension between us ever since."
Hu: Gábor bólintott.
En: Gábor nodded.
Hu: „Nem mondtunk el neked, mert nem akartuk, hogy bántódj.
En: "We didn't tell you because we didn't want to hurt you.
Hu: De igazad van.
En: But you’re right.
Hu: Ideje véget vetni a titkolózásnak.”
En: It’s time to end the secrecy."
Hu: Eszter mélyen belenézett a tűzbe, elgondolkodott a hallottakon.
En: Eszter looked deep into the fire, pondering what she had heard.
Hu: „Köszönöm, hogy elmondtátok.
En: "Thank you for telling me.
Hu: Nehéz, de jobb, ha tudom az igazságot.
En: It's difficult, but it’s better to know the truth.
Hu: Most már nyugodtabb vagyok.”
En: I feel more at ease now."
Hu: A három barát csendben állt a tűz mellett, érezve, hogy valami megváltozott.
En: The three friends stood silently by the fire, sensing that something had changed.
Hu: Az őszinteség és a megértés új erőt adott a barátságuknak.
En: Honesty and understanding had given new strength to their friendship.
Hu: Eszter tudta, hogy a jövőben is lesznek titkok és nehézségek, de mostantól jobban bízhat Gáborban és Lajosban.
En: Eszter knew that there would still be secrets and challenges in the future, but from now on, she could trust Gábor and Lajos more.
Hu: Ahogy az éjszaka lehullott, és a csillagok felragyogtak az égen, mindhárman megértették, hogy az igazi barátság az őszinteségen és a megbocsátáson alapul.
En: As the night fell and the stars shone brightly in the sky, they all realized that true friendship is based on honesty and forgiveness.
Hu: A Balaton partján, Szent Iván-éj varázsában, újra felfedezték egymást.
En: On the shores of Lake Balaton, under the magic of Midsummer Night, they rediscovered each other.
Vocabulary Words:
- shore: part
- heat: forróság
- palpable: érezhető
- glisten: csillog
- shade: árnyék
- mysterious: rejtélyes
- tension: feszültség
- curious: kíváncsi
- admire: gyönyörködik
- scenery: táj
- secret: titok
- harm: árt
- bonfire: tábortűz
- illuminate: megvilágít
- envelop: körbefon
- affair: ügy
- misunderstanding: félreértés
- secrecy: titkolózás
- pond: elgondolkodik
- ease: megnyugszik
- challenge: nehézség
- honesty: őszinteség
- understanding: megértés
- trust: bízik
- rediscover: újrafelfedez
- approach: közeledik
- adventurous: kalandvágyó
- handle: kezel
- loyal: hűséges
- provided: adott
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company