Transcribed

When Art Connects Hearts: An Autumn Tale on Andriyivskyi Descent

Sep 16, 2024 · 16m 27s
When Art Connects Hearts: An Autumn Tale on Andriyivskyi Descent
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

12m 37s

Description

Fluent Fiction - Ukrainian: When Art Connects Hearts: An Autumn Tale on Andriyivskyi Descent Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-art-connects-hearts-an-autumn-tale-on-andriyivskyi-descent/ Story Transcript: Uk: Андріївський узвіз був...

show more
Fluent Fiction - Ukrainian: When Art Connects Hearts: An Autumn Tale on Andriyivskyi Descent
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-art-connects-hearts-an-autumn-tale-on-andriyivskyi-descent

Story Transcript:

Uk: Андріївський узвіз був наповнений чарами осені.
En: Andriyivskyi Descent was filled with the magic of autumn.

Uk: Листя під ногами шурхотіло, і золотавий вечір київського повітря захоплював ароматом кави з найближчої кав'ярні.
En: Leaves rustled underfoot, and the golden Kyiv evening air was infused with the aroma of coffee from the nearest café.

Uk: Вздовж вулиці стояли барвисті стійки з картинами, які сяяли на тлі старовинної архітектури.
En: Along the street stood colorful stands with paintings that shone against the backdrop of the old architecture.

Uk: Серед художників, що представили свої роботи, був і Олег — молодий, тихий і скромний живописець.
En: Among the artists presenting their work was Oleh—a young, quiet, and modest painter.

Uk: Олег сидів біля своєї картини називаючи її "Захід".
En: Oleh sat by his painting, titled "Sunset."

Uk: Він сумнівався, чи зможе привабити когось своєю роботою.
En: He doubted whether he could attract anyone with his work.

Uk: Лише кілька людей кинули на його картини погляд, але Олег шукав того, хто дійсно розумів би його мистецтво.
En: Only a few people glanced at his paintings, but Oleh was searching for someone who would truly understand his art.

Uk: Його внутрішня тривога росла з кожною годиною.
En: His inner anxiety grew with every passing hour.

Uk: Відвідувачів було багато.
En: There were many visitors.

Uk: Серед них була Іванна — жінка з неперевершеною радістю в очах.
En: Among them was Ivanna—a woman with unmatched joy in her eyes.

Uk: Вона захоплювалася старовиною та шукала щирі зв'язки через мистецтво.
En: She was fascinated by antiquity and sought genuine connections through art.

Uk: Прогулюючись, вона зупинилася перед картинами Олега, довго дивлячись на "Захід".
En: As she strolled by, she stopped in front of Oleh's paintings, gazing at "Sunset" for a long time.

Uk: Щось в цій роботі торкнуло її душу.
En: Something in this piece touched her soul.

Uk: — Привіт, — раптом почула вона, виходячи зі своїх думок.
En: "Hello," she suddenly heard, snapping out of her thoughts.

Uk: Це був Олег, злегка нервуючи від власної сміливості.
En: It was Oleh, slightly nervous about his own boldness.

Uk: — Мені дуже приємно, що вас зацікавила моя картина.
En: "I'm very pleased that my painting caught your interest."

Uk: — Вона прекрасна, — відповіла Іванна щиро.
En: "It's beautiful," Ivanna replied sincerely.

Uk: — Це відчувається, ніби вона промовляє до мене.
En: "It feels like it's speaking to me.

Uk: Історії у цих кольорах дивовижні.
En: The stories in these colors are amazing."

Uk: Розмова тривала.
En: The conversation continued.

Uk: Вони обговорювали там, на бруківці, значення кольорів, емоції в мистецтві та історії, які кожен з них знав.
En: There on the cobblestones, they discussed the meanings of colors, emotions in art, and stories each of them knew.

Uk: Іванна висловлювала захоплення трепетом та відвертою правдивістю.
En: Ivanna expressed admiration with excitement and honest sincerity.

Uk: Олег, помічаючи її щирість, відчував, як внутрішні сумніви повільно розсіюються.
En: Oleh, noticing her genuineness, felt his internal doubts slowly dissipate.

Uk: В глибині душі Іванна раптом зрозуміла: вона більше не одна у своїх пошуках справжніх зв’язків.
En: Deep down, Ivanna suddenly realized: she was no longer alone in her quest for true connections.

Uk: Олег, відчувши підтримку Іванни, теж знайшов відвагу вірити в себе і свій талант.
En: Oleh, sensing Ivanna's support, also found the courage to believe in himself and his talent.

Uk: Минуло кілька годин, натовп розчинявся поряд з останніми променями сонця.
En: Several hours passed, and the crowd dissolved along with the last rays of the sun.

Uk: Олег дивився на свою картину новими очима, більше не сумніваючись у своїй здатності творити щось значне.
En: Oleh looked at his painting with new eyes, no longer doubting his ability to create something significant.

Uk: — Дякую за цей вечір, — Іванна повільно промовила, коли вони почали прощатися.
En: "Thank you for this evening," Ivanna said slowly as they began to say goodbye.

Uk: — Твоя картина змінила так багато чого, а твоя щирість — ще більше.
En: "Your painting changed so much, and your sincerity even more."

Uk: Олег усміхнувся.
En: Oleh smiled.

Uk: Це була нова глава, і він знав, що відтепер його роботи не залишаться непоміченими.
En: It was a new chapter, and he knew that from now on, his works would not go unnoticed.

Uk: Зав’язана дружба переросла у щось глибше, й обидва зрозуміли, що знайшли в іншому те, що давно шукали.
En: The friendship they formed had evolved into something deeper, and both understood they had found in each other what they had long been searching for.

Uk: Так осінь прикрашала Андріївський узвіз історією, яка лише починалася, і кожний золотий листок говорив про те, як справжнє мистецтво здатне з’єднувати душі.
En: Thus, autumn adorned Andriyivskyi Descent with a story that was just beginning, and each golden leaf spoke of how true art can connect souls.


Vocabulary Words:
  • descent: узвіз
  • rustled: шурхотіло
  • infused: захоплював
  • aroma: ароматом
  • stands: стійки
  • architecture: архітектури
  • modest: скромний
  • titled: називаючи
  • anxiety: тривога
  • visitors: відвідувачів
  • fascinated: захоплювалася
  • genuine: щирі
  • boldness: сміливості
  • sincerely: щиро
  • conversation: розмова
  • cobblestones: бруківці
  • emotions: емоції
  • admiration: захоплення
  • sincerity: щирість
  • dissimilation: розсіюються
  • courage: відвагу
  • talent: талант
  • dissolved: розчинявся
  • significant: значне
  • goodbye: прощатися
  • friendship: дружба
  • adorned: прикрашала
  • quest: пошуках
  • unnoticed: непоміченими
  • evolved: переросла
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search