A Father's Promise: Rebuilding Bonds Amid Plitvice Serenity
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
A Father's Promise: Rebuilding Bonds Amid Plitvice Serenity
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: A Father's Promise: Rebuilding Bonds Amid Plitvice Serenity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-fathers-promise-rebuilding-bonds-amid-plitvice-serenity/ Story Transcript: Hr: Luka i Ivana sjedili su...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-fathers-promise-rebuilding-bonds-amid-plitvice-serenity
Story Transcript:
Hr: Luka i Ivana sjedili su na dekici među drvećem Plitvičkih jezera.
En: Luka and Ivana were sitting on a blanket among the trees of Plitvice Lakes.
Hr: Ljeto je bilo u punom jeku.
En: Summer was in full swing.
Hr: Voda je tiho žuborila, a ptice su veselo pjevale.
En: The water was quietly murmuring, and the birds were singing cheerfully.
Hr: Luka je pokušavao pričati s Ivana.
En: Luka was trying to talk with Ivana.
Hr: Od razvoda, osjećaj udaljenosti između njih bio je kao velika rijeka.
En: Since the divorce, the feeling of distance between them was like a vast river.
Hr: Nije znao kako preći most do nje.
En: He didn't know how to build a bridge to her.
Hr: Ivana je sjedila s rukama prekriženima i licem okrenutim prema vodi.
En: Ivana was sitting with her arms crossed, facing the water.
Hr: "Kako si, Ivana?" pita Luka tiho.
En: "How are you, Ivana?" Luka asked softly.
Hr: Ivana nije odgovorila.
En: Ivana did not answer.
Hr: Svoj bijes je skrivala, ali Luka ga je mogao osjetiti.
En: She was hiding her anger, but Luka could feel it.
Hr: Bio je očajan i nije znao kako dalje.
En: He was desperate and didn't know what to do.
Hr: Ali nije htio odustati.
En: But he didn’t want to give up.
Hr: Morao je probati.
En: He had to try.
Hr: "Ivana, znam da ti je teško," rekao je Luka.
En: "Ivana, I know this is hard for you," Luka said.
Hr: "I meni je isto.
En: "It's hard for me too.
Hr: Ali moramo razgovarati.
En: But we need to talk.
Hr: O svemu."
En: About everything."
Hr: Ivana je okrenula glavu prema njemu.
En: Ivana turned her head towards him.
Hr: Oči su joj bile pune ljutnje i tuge.
En: Her eyes were full of anger and sadness.
Hr: "Zašto ste se rastali?" konačno je upitala Ivana. Glas joj je drhtao.
En: "Why did you get divorced?" Ivana finally asked, her voice trembling.
Hr: "Zbog puno razloga," odgovori Luka.
En: "For many reasons," Luka replied.
Hr: "Ali najviše zato što nismo mogli više biti sretni zajedno.
En: "But mostly because we couldn't be happy together anymore.
Hr: Nismo htjeli ti i mama da patiš."
En: We didn't want you and mom to suffer."
Hr: Ivana promrmlja, "Ali ja patim."
En: Ivana mumbled, "But I am suffering."
Hr: Luka je progutao knedlu i prije nego što je progovorio, osjetio je suze u očima.
En: Luka swallowed hard and, before speaking, felt tears in his eyes.
Hr: "Znam, srce.
En: "I know, sweetheart.
Hr: Znam.
En: I know.
Hr: I jako mi je žao zbog toga."
En: And I am very sorry for that."
Hr: Ivana ga je gledala, a oči su joj bile suzne.
En: Ivana looked at him, her eyes full of tears.
Hr: "Zašto mi nisi rekao prije?
En: "Why didn't you tell me earlier?
Hr: Zašto nisam znala?"
En: Why didn't I know?"
Hr: "Bojali smo se.
En: "We were scared.
Hr: Hteli smo te zaštititi.
En: We wanted to protect you.
Hr: Ali očito nismo uspjeli.
En: But obviously, we failed.
Hr: Oprosti."
En: I'm sorry."
Hr: Ivana se zagledala u svoje ruke.
En: Ivana stared at her hands.
Hr: Luka je nastavio: "Želim da znaš da te volim.
En: Luka continued, "I want you to know that I love you.
Hr: I da bih sve napravio da budeš sretna.
En: And I would do anything to make you happy.
Hr: Trebamo razgovarati, Ivana.
En: We need to talk, Ivana.
Hr: Otvoreno.
En: Openly.
Hr: Bez tajni."
En: Without secrets."
Hr: Ivana je kimnula glavom polako.
En: Ivana slowly nodded.
Hr: Na trenutak je šutjela, a onda rekla: "Bojiš se i ti, tata.
En: She was silent for a moment, and then she said, "You're scared too, Dad.
Hr: Kao i ja."
En: Just like me."
Hr: Luka je uzdahnuo.
En: Luka sighed.
Hr: "Da, bojim se.
En: "Yes, I'm scared.
Hr: Bojim se da te neću uspjeti vratiti.
En: I'm scared that I won't be able to win you back.
Hr: Ali ne želim odustati."
En: But I don't want to give up."
Hr: Tada su samo sjedili u tišini.
En: They then just sat in silence.
Hr: U tom miru prirode, među zelenilom i sretnim glasovima drugih obitelji, nešto se promijenilo između njih.
En: In the peace of nature, among the greenery and the happy voices of other families, something shifted between them.
Hr: Osjetili su međusobnu bol, ali i nadu.
En: They felt each other's pain, but also hope.
Hr: "Hoćemo li probati češće ovako razgovarati?" pitao je Luka nježno.
En: "Shall we try to talk like this more often?" Luka asked gently.
Hr: "Bez skrivanja?"
En: "Without hiding anything?"
Hr: "I misliš da će to pomoći?" pitala je Ivana s dozom nevjerice.
En: "And do you think it will help?" Ivana asked with a hint of disbelief.
Hr: "Možda neće odmah," rekao je Luka.
En: "Maybe not immediately," Luka said.
Hr: "Ali vjerujem da može.
En: "But I believe it can.
Hr: Jer te volim i želim da budeš sretna."
En: Because I love you and want you to be happy."
Hr: Ivana je klimnula.
En: Ivana nodded.
Hr: "Dobro.
En: "Okay.
Hr: Pokušat ćemo."
En: We will try."
Hr: Pod vrelim ljetnim suncem, među plavim jezerima i bujnim zelenilom, Luka i Ivana su odlučili krenuti iznova.
En: Under the hot summer sun, among the blue lakes and lush greenery, Luka and Ivana decided to start anew.
Hr: Sa svakim toplim povjetarcem i svakim osmijehom drugih ljudi, činilo se da i njihov odnos počinje zacjeljivati.
En: With each warm breeze and each smile from other people, it seemed their relationship was beginning to heal.
Hr: Držeći se za ruke, krenuli su kući.
En: Holding hands, they walked home.
Hr: Znali su da je pred njima puno posla, ali imali su vjeru i odlučnost.
En: They knew there was a lot of work ahead, but they had faith and determination.
Hr: I prvi put nakon dugo vremena, oboje su osjećali da imaju šansu.
En: And for the first time in a long while, they both felt that they had a chance.
Hr: S vanjske strane izgledalo je kao običan piknik, ali to je bio početak nečeg novog za Luku i Ivanu.
En: From the outside, it looked like an ordinary picnic, but it was the beginning of something new for Luka and Ivana.
Hr: Skupa su se uputili prema budućnosti, s više hrabrosti za otvorenost i ljubav.
En: Together, they embarked on a future with more courage for openness and love.
Vocabulary Words:
- blanket: dekica
- murmuring: žuborila
- cheerfully: veselo
- divorce: razvod
- distance: udaljenost
- vast: velika
- bridge: most
- crossed: prekriženima
- trembling: drhtao
- reasons: razloga
- suffer: patiš
- swallowed hard: progutao knedlu
- tears: suze
- desperate: očajan
- protect: zaštititi
- failed: nismo uspjeli
- suffering: patim
- anger: bijes
- hiding: skrivala
- determination: odlučnost
- faith: vjera
- pain: bol
- hope: nada
- openness: otvorenost
- nature: priroda
- greenery: zelenilom
- breeze: povjetarcem
- hint of disbelief: dozom nevjerice
- healing: zacjeljivati
- new beginning: krenuti iznova
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company