Transcribed

Art Heist in Seoul: Detective Jiho's Chuseok Challenge

Sep 26, 2024 · 17m 40s
Art Heist in Seoul: Detective Jiho's Chuseok Challenge
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

13m 38s

Description

Fluent Fiction - Korean: Art Heist in Seoul: Detective Jiho's Chuseok Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/art-heist-in-seoul-detective-jihos-chuseok-challenge/ Story Transcript: Ko: 서울의 가을은 특히 아름다웠다. En:...

show more
Fluent Fiction - Korean: Art Heist in Seoul: Detective Jiho's Chuseok Challenge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/art-heist-in-seoul-detective-jihos-chuseok-challenge

Story Transcript:

Ko: 서울의 가을은 특히 아름다웠다.
En: Autumn in Seoul was particularly beautiful.

Ko: 거리마다 노란 잎들이 바람에 흔들렸고, 사람들은 설레는 마음으로 추석을 준비했다.
En: On every street, yellow leaves swayed in the wind, and people prepared for Chuseok with excitement in their hearts.

Ko: 서울지방경찰청도 예외는 아니었다.
En: The Seoul Metropolitan Police Agency was no exception.

Ko: 전통 장식으로 꾸며진 경찰서 안에서, 탐정 지호는 상자 속 노트를 열심히 뒤졌다.
En: Inside the police station adorned with traditional decorations, Detective Jiho was diligently searching through a box of notes.

Ko: 지호는 세심한 탐정이었다. 그는 예술을 사랑했다.
En: Jiho was a meticulous detective who loved art.

Ko: 최근, 유명한 젊은 예술가 민서의 작품이 한밤중에 어디론가 사라졌다.
En: Recently, the works of a famous young artist named Minseo had mysteriously disappeared in the middle of the night.

Ko: 사건은 복잡했다.
En: The case was complex.

Ko: 민서의 전시회가 곧 시작될 예정이었는데, 작품들이 사라졌다는 소식에 그녀는 충격을 받았다.
En: Minseo's exhibition was about to begin, and she was shocked by the news of her missing works.

Ko: 민서는 예술에 대한 열정이 넘치는 사람이었다. 그녀의 작품들은 보는 사람들에게 깊은 감동을 주었다.
En: Minseo was a person brimming with passion for art, and her pieces deeply moved those who viewed them.

Ko: 지호는 사건을 해결하기 위해 뛰어들었다. 특히 추석 전에 이 사건을 해결하고 싶었다.
En: Jiho jumped into the case determined to solve it, especially wanting to do so before Chuseok.

Ko: 그는 단서를 찾기 시작했다.
En: He began looking for clues.

Ko: 처음에는 아무것도 명확하지 않았다.
En: At first, nothing was clear.

Ko: 그러나 서서히 점들이 연결되기 시작했다.
En: Gradually, however, the dots started to connect.

Ko: 지호는 민서 주변의 사람들을 조사하기로 결심했다.
En: Jiho decided to investigate people around Minseo.

Ko: 그중 몇몇은 다소 수상해 보였다.
En: Among them, some seemed a bit suspicious.

Ko: 지호는 직감에 따라 예상치 못한 실마리를 쫓아갔다.
En: Trusting his instinct, Jiho pursued an unexpected lead.

Ko: 지호는 그의 직감을 따르기로 했다. 그는 리스크를 감수해야 한다는 것을 알았다.
En: He knew he had to take risks and chose to follow his instincts.

Ko: 시간이 촉박했지만, 그는 다른 방향으로 탐문을 시작했다.
En: Though time was running out, he started probing in a different direction.

Ko: 그러던 중, 그는 우연히 숨겨진 스튜디오에 대해 알게 되었다.
En: During this process, he stumbled upon a hidden studio.

Ko: 그곳을 발견했을 때 그의 숨은 멎었다.
En: When he found the place, he was breathless.

Ko: 멋진 작품들이 다시 살아난 듯 질서 있게 배치되어 있었다.
En: The stunning artworks were neatly arranged, as if they had come back to life.

Ko: 이제 모든 조각이 맞춰졌다.
En: Now, all the pieces fell into place.

Ko: 지호는 가장 믿었던 누군가가 이 작품들을 개인 전시용으로 빌리려고 했다는 것을 깨달았다.
En: Jiho realized that someone he trusted had intended to borrow the artworks for a private exhibition.

Ko: 그리고 상황을 수습하고 바로잡았다.
En: He managed to rectify the situation.

Ko: 민서는 비로소 추석 명절을 편안하게 맞이할 수 있게 됐다.
En: Minseo could finally celebrate the Chuseok holiday peacefully.

Ko: 지호는 사건을 성공적으로 해결하고, 민서에게 결과를 알렸다.
En: Jiho successfully resolved the case and informed Minseo of the results.

Ko: 민서는 눈물을 글썽이며 감사의 인사를 전했다.
En: With tears in her eyes, Minseo thanked him.

Ko: 남은 것은 추석을 맞아 즐거운 시간을 보내는 것뿐이었다.
En: The only thing left was to enjoy Chuseok.

Ko: 이번 사건을 통해, 지호는 예술가들이 느끼는 열정과 그것이 사람들에게 미치는 영향을 더 깊이 이해하게 되었다.
En: Through this case, Jiho gained a deeper understanding of the passion artists feel and its impact on people.

Ko: 예술은 단순한 그림이 아니라, 사람의 감정을 담고 있었다.
En: Art wasn't just about pictures; it held human emotions.

Ko: 지호는 사건을 해결한 것에 대한 자부심과 함께, 이러한 깨달음을 가슴에 안고 다음 사건을 대비했다.
En: Proud of solving the case, Jiho embraced this realization and prepared for the next one.

Ko: 이제, 지호도 추석을 평화롭게 보낼 수 있었다.
En: Now, Jiho, too, could spend Chuseok peacefully.

Ko: 서울의 거리는 여전히 바쁘고, 예술가들의 열정은 거리의 한 부분으로 자리 잡고 있었다.
En: The streets of Seoul remained bustling, with artists' passion becoming part of the city's landscape.

Ko: 민서는 곧 새로운 전시를 계획하며, 더 큰 열정으로 작품활동을 이어나갔다.
En: Minseo was already planning a new exhibition, continuing her work with even greater enthusiasm.

Ko: 지호는 민서의 전시에 초대되었고, 그는 새로운 예술작품을 보는 것이 무척 기대되었다.
En: Jiho was invited to Minseo's exhibition and eagerly anticipated seeing the new artworks.

Ko: 이번에는 잃어버린 작품 없이, 멋진 전시회가 될 것이 분명했다.
En: This time, it was certain to be a splendid exhibition without any lost pieces.


Vocabulary Words:
  • particularly: 특히
  • swayed: 흔들렸다
  • adorned: 꾸며진
  • meticulous: 세심한
  • mysteriously: 어디론가
  • passion: 열정
  • exhibition: 전시회
  • diligently: 열심히
  • shocked: 충격
  • brimming: 넘치는
  • connect: 연결되기
  • instinct: 직감
  • unexpected: 예상치 못한
  • probed: 탐문
  • breathless: 숨은 멎었다
  • stunning: 멋진
  • remained: 남은
  • rectify: 수습하고 바로잡았다
  • splendid: 멋진
  • clam: 편안하게
  • deeper understanding: 더 깊이 이해
  • emotions: 감정을
  • proud: 자부심
  • landscape: 거리의 한 부분
  • eagerly: 무척 기대되었다
  • suspect: 수상해 보였다
  • risk: 리스크
  • pursued: 쫓아갔다
  • revealed: 알게 되었다
  • solve: 해결하기
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search