Settings
Light Theme
Dark Theme
Podcast Cover

Fluent Fiction - Korean

  • From Startup Collaboration to Love: A Summer's Tale of Success

    25 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: From Startup Collaboration to Love: A Summer's Tale of Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/from-startup-collaboration-to-love-a-summers-tale-of-success/ Story Transcript: Ko: 햇볕이 강하게 내리쬐던 여름 오후, 한스우는 스타트업 인큐베이터에 있었다. En: On a summer afternoon with strong sunlight, Hansoo was at the startup incubator. Ko: 그는 최신 프로젝트를 성장시키기 위해 올바른 팀을 찾고 있었다. En: He was looking for the right team to grow his latest project. Ko: 유리 벽이 둘러싸인 현대적이고 활기찬 공간은 혁신적인 아이디어로 가득 차 있었다. En: The modern and vibrant space, surrounded by glass walls, was filled with innovative ideas. Ko: 많은 젊은 기업가들과 기술 애호가들이 그들의 비전을 실현하기 위해 열심히 일하는 중이었다. En: Many young entrepreneurs and tech enthusiasts were working hard to realize their visions. Ko: 같은 시간, 민지도 그곳에 있었다. En: At the same time, Minji was there too. Ko: 그녀는 재능 있는 디자이너로서 자신의 창의력을 빛낼 수 있는 새로운 기회를 찾고 있었다. En: As a talented designer, she was looking for new opportunities to shine her creativity. Ko: 그녀는 브랜드와 마케팅에 뛰어난 감각을 가지고 있었다. En: She had an excellent sense of branding and marketing. Ko: 두 사람은 오랜 시간 동안 신뢰 문제로 인해 새로운 파트너십을 맺는 것이 두려웠지만, 오늘은 상황이 달랐다. En: Both had long been wary of forging new partnerships due to trust issues, but today was different. Ko: 그들이 처음 만난 자리에서, 한스우는 자신의 아이디어를 민지에게 피치하기로 결심했다. En: In their first meeting, Hansoo decided to pitch his idea to Minji. Ko: 그는 지난 프로젝트에서의 실패와 신뢰 문제로 인해 주저했지만, 민지에게 자신의 비전을 설명할 기회를 놓치고 싶지 않았다. En: Despite hesitating due to past failures and trust issues, he didn’t want to miss the chance to explain his vision to her. Ko: 민지는 한스우의 정직한 태도와 혁신적인 아이디어에 감명받아 자신의 포트폴리오를 그에게 보여주기로 결심했다. En: Minji, impressed by Hansoo’s honest attitude and innovative ideas, decided to show him her portfolio. Ko: 그녀는 그의 프로젝트가 자신에게 아주 좋은 도전이 될 것 같다는 생각이 들었다. En: She felt that his project would be a great challenge for her. Ko: 그들은 함께 일하기로 결심하고, 곧 중요한 피치 미팅을 준비하게 되었다. En: They decided to work together and soon began preparing for an important pitch meeting. Ko: 그들은 프로젝트의 통합된 비전을 투자자들에게 전달하기 위해 많은 밤을 새우며 준비했다. En: They spent many nights preparing to convey their integrated vision for the project to investors. Ko: 협력하는 동안, 그들의 관계는 점점 더 깊어졌다. En: During their collaboration, their relationship deepened. Ko: 그들은 서로에 대한 신뢰를 쌓아가며, 동시에 개인적인 감정도 싹트기 시작했다. En: They built trust in each other, and personal feelings began to blossom. Ko: 드디어 피치 미팅 날이 다가왔다. En: The day of the pitch meeting finally arrived. Ko: 큰 회의실에서 투자자들 앞에 선 그들은 긴장이 되었지만 서로를 믿으며 발표를 시작했다. En: Standing in front of the investors in a large conference room, they felt nervous but trusted each other as they began their presentation. Ko: 한스우는 기술적 부분을, 민지는 브랜드와 마케팅 전략을 설명했다. En: Hansoo explained the technical aspects, while Minji detailed the branding and marketing strategies. Ko: 그들의 조화로운 팀워크와 열정은 투자자들에게 깊은 인상을 남겼다. En: Their harmonious teamwork and passion left a deep impression on the investors. Ko: 발표가 끝난 후, 투자자들은 긍정적인 반응을 보였다. En: After the presentation, the investors responded positively. Ko: 그들은 충분한 자금을 확보하여 프로젝트를 시작할 수 있게 되었다. En: They secured enough funding to start the project. Ko: 그 순간, 한스우와 민지는 기쁨에 눈물을 흘렸다. En: At that moment, Hansoo and Minji shed tears of joy. Ko: 시간이 지나면서, 그들의 신뢰 문제는 점점 사라졌다. En: As time passed, their trust issues faded away. Ko: 한스우는 다른 사람들에게 자신의 비전을 맡기는 것이 두렵지 않았다. En: Hansoo was no longer afraid to entrust others with his vision. Ko: 민지는 자신이 스타트업의 방향을 이끌 수 있는 능력을 갖추었다는 자신감을 얻었다. En: Minji gained confidence in her ability to lead the direction of the startup. Ko: 그들의 관계는 단순한 비즈니스 파트너십에서 로맨틱한 관계로 발전했다. En: Their relationship evolved from a simple business partnership into a romantic one. Ko: 함께 일하고, 함께 성장하는 동안, 서로의 소중함을 깨닫게 되었다. En: As they worked and grew together, they realized each other's worth. Ko: 이렇게 한스우와 민지는 여름날 시작된 작은 만나가 큰 성공과 사랑으로 이어지는 아름다운 이야기를 만들어냈다. En: Thus, Hansoo and Minji created a beautiful story where a small meeting on a summer day led to great success and love. Vocabulary Words: - incubator: 인큐베이터 - project: 프로젝트 - modern: 현대적 - innovative: 혁신적인 - entrepreneurs: 기업가들 - enthusiasts: 애호가들 - designer: 디자이너 - opportunities: 기회 - creativity: 창의력 - branding: 브랜드 - marketing: 마케팅 - wary: 신뢰 문제 - partnerships: 파트너십 - pitch: 피치 - failures: 실패 - vision: 비전 - portfolio: 포트폴리오 - challenge: 도전 - collaboration: 협력 - blossom: 싹트다 - conference room: 회의실 - presentation: 발표 - technical: 기술적 - strategies: 전략 - harmonious: 조화로운 - impression: 인상 - investors: 투자자들 - funding: 자금 - entwist: 맡기다 - confidence: 자신감
    Played 16m 26s
  • Clashing Waves and Uniting Spirits: Team Building on Jeju Island

    24 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Clashing Waves and Uniting Spirits: Team Building on Jeju Island Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/clashing-waves-and-uniting-spirits-team-building-on-jeju-island/ Story Transcript: Ko: 제주도의 맑은 여름 날이었다. En: It was a clear summer day on Jeju Island. Ko: 진수는 자신의 팀을 이끌며 회사의 팀 빌딩 행사를 준비하고 있었다. En: Jinsu was leading his team and preparing for the company's team-building event. Ko: 그는 접근 목표가 명확했다. 리더십을 발휘하여 상사들의 인정을 받는 것이다. En: His objective was clear: to demonstrate leadership and earn recognition from his superiors. Ko: 함께 온 동료, 해영은 그와는 조금 달랐다. En: His colleague, Haeyoung, was a bit different. Ko: 그녀는 활발하고 사교적이었다. 이번 행사를 여가 활동으로만 생각하고 있었다. En: She was lively and sociable and viewed the event more as a leisure activity. Ko: "오늘의 첫 번째 활동은 등산입니다," 진수는 단호한 목소리로 말했다. En: "The first activity today is hiking," Jinsu said decisively. Ko: 제주도의 용암 지형과 푸른 산은 팀원들을 설레게 했다. 하지만 진수의 마음은 무거웠다. En: The volcanic terrain and green mountains of Jeju Island excited the team members, but Jinsu felt a weight on his mind. Ko: 그는 모든 것이 계획대로 진행되기를 바랐다. En: He wanted everything to go according to plan. Ko: 해영은 웃으며 말했다, "등산도 좋지만, 바다도 가보고 싶어요!" En: Haeyoung smiled and said, "Hiking is nice, but I'd love to see the ocean too!" Ko: 진수는 고개를 흔들며 말했다, "먼저 활동 순서에 따라야 합니다." En: Jinsu shook his head and replied, "We need to follow the schedule first." Ko: 팀원들은 진수의 말에 따랐지만, 해영의 여유로운 태도는 진수를 불편하게 만들었다. En: The team members followed Jinsu's words, but Haeyoung's relaxed attitude made Jinsu uncomfortable. Ko: 그녀는 자신이 원할 때 자유롭게 움직이고 싶어했다. En: She wanted to move freely whenever she wished. Ko: 다음 활동은 팀 작업이었다. 해변 근처에서 진행되며 자연과 함께하는 활동이었다. En: The next activity was a team task near the beach, an activity in nature. Ko: 하지만 팀원들 중 몇몇은 해안을 바라보며 산책길로 나서고 싶어했다. En: However, some team members wanted to take a walk along the shoreline. Ko: 진수는 계획에 없는 일은 허락할 수 없다고 주장했다. En: Jinsu insisted that activities outside the plan were not permitted. Ko: "이렇게 모든 것을 엄격하게 유지하면, 모두가 스트레스를 받지 않겠어요?" 해영이 조심스럽게 물었다. En: "Won't everyone get stressed if we keep everything too strict?" Haeyoung cautiously asked. Ko: 진수는 답답함을 감추지 못하고 말했다, "우리는 연수와 팀 빌딩을 위해 왔습니다. 이건 휴가가 아닙니다." En: Jinsu, unable to conceal his frustration, responded, "We are here for training and team building. This is not a vacation." Ko: 그날 오후, 서귀포 해안에서 팀 빌딩 활동을 하던 중 진수와 해영 간의 갈등이 터졌다. En: That afternoon, while engaged in team-building activities along the Seogwipo coast, the conflict between Jinsu and Haeyoung erupted. Ko: "우리는 계획을 깨뜨리지 말아야 합니다!" 진수가 소리쳤다. En: "We must stick to the plan!" Jinsu shouted. Ko: 반면 해영은 침착하게 말했다, "팀원들이 즐거워야 의미가 있습니다." En: In contrast, Haeyoung calmly said, "It’s meaningful only if the team members are having fun." Ko: 그들의 논쟁은 다른 팀원들에게도 영향을 미쳤고, 분위기는 점점 험악해졌다. En: Their argument impacted the rest of the team, and the atmosphere grew increasingly tense. Ko: 결국, 진수는 해영의 말을 들으며 한숨을 쉬었다. En: Eventually, Jinsu sighed, listening to Haeyoung's words. Ko: "알겠어요. 고마워요, 해영," 진수는 마침내 인정했다. "조금 더 유연하게 다가가겠습니다." En: "Okay, thank you, Haeyoung," Jinsu finally conceded. "I will approach this more flexibly." Ko: 그들은 서로의 입장을 이해하고, 보다 균형 잡힌 접근 방식을 채택했다. En: They came to understand each other's positions and adopted a more balanced approach. Ko: 진수는 계획을 유지하되, 팀원들에게도 자유로운 시간을 부여했다. En: Jinsu maintained the plan while also allowing team members some free time. Ko: 해영은 또한 팀과의 시간을 존중하며 더 협력적으로 행동하기로 했다. En: Haeyoung agreed to respect the team's schedule and acted more cooperatively. Ko: 결국 진수는 팀원들의 존경을 받았다. En: In the end, Jinsu earned the respect of his team members. Ko: 그는 유연해질 줄 알았고, 팀원의 의견을 존중할 줄 알았다. En: He had learned to be flexible and to respect his team’s opinions. Ko: 해영도 진수의 진심을 이해하며 그의 리더십을 인정했다. En: Haeyoung also came to understand and recognize Jinsu's genuine leadership. Ko: 그날 밤, 진수와 팀원들은 제주의 야시장에 모여 가장 행복한 시간을 보냈다. En: That night, Jinsu and his team gathered at Jeju's night market, having the happiest time. Ko: 그들은 서로를 이해하고, 더 강한 팀이 되었다. En: They understood each other better and became a stronger team. Ko: 진수는 자신의 목표를 이루었고, 모두가 함께 성장했다. En: Jinsu achieved his goals, and everyone grew together. Ko: 제주도의 푸른 바다와 눈부신 밤하늘 아래서, 팀은 진정한 팀워크의 의미를 깨달았다. En: Under Jeju's blue ocean and brilliant night sky, the team realized the true meaning of teamwork. Vocabulary Words: - demonstrate: 발휘하다 - recognition: 인정 - sociable: 사교적이다 - leisure: 여가 - decisively: 단호한 목소리로 - terrain: 지형 - excited: 설레게 했다 - weight on his mind: 마음이 무거웠다 - schedule: 활동 순서 - relaxed attitude: 여유로운 태도 - insisted: 주장했다 - permitted: 허락할 수 없다 - conceal: 감추지 못했다 - frustration: 답답함 - training: 연수 - erupted: 터졌다 - contrasted: 반면 - argument: 논쟁 - impacted: 영향을 미쳤다 - atmosphere: 분위기 - tense: 험악해졌다 - conceded: 인정했다 - approach: 접근 - flexibly: 유연하게 - cooperatively: 협력적으로 - earned: 받았다 - genuine: 진심 - gathered: 모여 - achieved: 이루었다 - brilliant: 눈부신
    Played 17m 51s
  • Finding Courage in Jeju: Jihoon's Journey to Self-Discovery

    23 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Finding Courage in Jeju: Jihoon's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-courage-in-jeju-jihoons-journey-to-self-discovery/ Story Transcript: Ko: 지훈은 서울에서 일하는 29살 회사원이다. En: Jihoon is a 29-year-old office worker in Seoul. Ko: 그는 내성적이지만 모험과 자기 발견에 대한 숨겨진 열망이 있다. En: Though introverted, he harbors a hidden desire for adventure and self-discovery. Ko: 일상의 지루함에 지친 지훈은 제주의 여름을 느끼며 혼자 등산을 결심했다. En: Tired of the monotony of daily life, Jihoon decided to hike alone in the summer atmosphere of Jeju. Ko: 햇살이 따사롭게 내리쬐는 여름 아침, 지훈은 제주의 등산로에 첫 발을 내디뎠다. En: On a summer morning with the sun warmly shining, Jihoon took his first steps on Jeju’s hiking trail. Ko: 길가에는 아름다운 꽃들과 푸른 초원이 펼쳐져 있었다. En: Along the roadside, beautiful flowers and green meadows spread out. Ko: "여기서 뭔가를 찾을 수 있을까?" 지훈은 생각에 잠겼다. En: "Will I find something here?" Jihoon pondered. Ko: 처음엔 평화로웠다. En: At first, it was peaceful. Ko: 새들이 지저귀고, 바람이 부드럽게 불었다. En: Birds chirped and a gentle breeze blew. Ko: 돌길이 시작되면서 지훈의 마음속에도 두려움이 올라왔다. En: As the path became rocky, fear started to rise within Jihoon. Ko: '내가 이길을 잘 갈 수 있을까?' 그는 마음을 다잡고 발걸음을 옮겼다. En: "Can I really make it through this path?" He steadied his mind and continued to move forward. Ko: 지훈은 일부러 덜 다녀간 길을 선택했다. En: Jihoon deliberately chose a less-traveled path. Ko: 위험할 수도 있다는 걸 알았지만, 그는 도전하고 싶었다. En: Though he knew it might be dangerous, he wanted to challenge himself. Ko: 시간은 흐르고, 지훈은 점점 깊은 숲으로 들어갔다. En: Time passed, and Jihoon delved deeper into the forest. Ko: 길은 점점 험해졌고, 발목에 돌뿌리들이 잡혔다. En: The way became increasingly rugged, with rocks snagging his ankles. Ko: 땀이 흘렀다. En: Sweat poured down. Ko: 갑자기, 하늘이 어두워졌다. En: Suddenly, the sky darkened. Ko: 천둥이 울리고, 비가 내리기 시작했다. En: Thunder roared and rain began to pour. Ko: 지훈은 당황했다. En: Jihoon panicked. Ko: '어디로 가야 하지?' 그는 발을 헛디뎌 넘어질 뻔했다. En: "Where should I go?" He almost stumbled. Ko: 비는 더 강해졌고, 숲속은 더 어두워졌다. En: The rain intensified, and the forest grew darker. Ko: 그는 지쳤고, 두려웠다. En: He was exhausted and scared. Ko: '왜 여기를 선택했을까?' 그는 자신에게 묻고 싶었다. En: "Why did I choose this place?" He wanted to question himself. Ko: 그러나 포기할 수 없었다. En: But he couldn't give up. Ko: 마음속 깊은 곳에서 용기가 솟아났다. En: From deep within, courage surged. Ko: 그는 조금씩 앞으로 나아갔다. En: He moved forward little by little. Ko: 한참을 걷다 보니, 숲이 끝나고 작은 계곡이 나타났다. En: After walking for a long time, the forest ended, and a small valley appeared. Ko: 비가 그치고, 물방울이 반짝였다. En: The rain stopped, and water droplets glistened. Ko: 계곡은 조용하고 평화로웠다. En: The valley was quiet and peaceful. Ko: 지훈은 숨을 돌리며 앉았다. En: Jihoon sat down to catch his breath. Ko: '여기서 무엇을 배울 수 있을까?' 그는 자신의 마음을 들여다보았다. En: "What can I learn here?" He looked into his heart. Ko: 불안과 두려움을 견디며 여기까지 온 자신에게 자부심이 생겼다. En: Pride swelled as he endured the anxiety and fear to get here. Ko: 모험은 끝났지만, 그의 마음속 모험은 이제 시작이었다. En: Though the adventure had ended, his inner journey was just beginning. Ko: 지훈은 제주의 풍경을 바라보며 새로운 결심을 다졌다. En: Jihoon gazed at the scenery of Jeju and made a new resolution. Ko: 자신의 불안을 이겨내고, 삶의 목표를 찾는 것이 그의 다음 모험이었다. En: Overcoming his anxieties and finding his life’s purpose was his next adventure. Ko: 여름 날씨는 참으로 따스했다. En: The summer weather was truly warm. Ko: 지훈은 미소를 지으며 결의에 찬 눈빛으로 하늘을 바라봤다. En: With a smile and determined eyes, Jihoon looked to the sky. Ko: 그의 마음속에는 새로운 희망이 가득했다. En: His heart was filled with new hope. Ko: "이제 나는 준비됐어." En: "Now, I’m ready." Ko: 제주의 숲속에서 지훈은 진정한 자신을 발견했다. En: In the forests of Jeju, Jihoon discovered his true self. Ko: 그에게는 어느새 자신감과 희망이 가득 찼다. En: Confidence and hope had filled him. Ko: 그리고 다시 서울로 돌아갈 힘도. En: And he found the strength to return to Seoul. Ko: 이제, 지훈은 새로 시작할 준비가 되어 있었다. 제주의 숲속에서 찾은 그 깨달음과 함께. En: Now, Jihoon was ready to start anew, with the realization he found in the forests of Jeju. Vocabulary Words: - introverted: 내성적인 - harbors: 가지고 있다 - self-discovery: 자기 발견 - monotony: 지루함 - pondered: 생각에 잠겼다 - chirped: 지저귀었다 - steady: 다잡다 - deliberately: 일부러 - rugged: 험한 - snagging: 잡히는 - pour: 내리기 시작하다 - intensified: 더 강해졌다 - stumbled: 넘어질 뻔했다 - exhausted: 지친 - endured: 견디다 - swelled: 부풀다 - anxieties: 불안 - resolution: 결심 - realization: 깨달음 - adventure: 모험 - determined: 결의에 찬 - glistened: 반짝이다 - valley: 계곡 - confidence: 자신감 - courage: 용기 - deeper: 깊은 - trail: 등산로 - meadows: 초원 - summer atmosphere: 여름 - lonely: 혼자
    Played 16m 59s
  • Gyeongbokgung: Exploring Seoul's Royal Heritage

    22 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Gyeongbokgung: Exploring Seoul's Royal Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/gyeongbokgung-exploring-seouls-royal-heritage/ Story Transcript: Ko: 화창한 봄날 아침, 지호와 수민은 경복궁 앞에 서 있었다. En: On a sunny spring morning, Jiho and Sumin were standing in front of Gyeongbokgung Palace. Ko: 두 사람은 관광 가이드였다. En: The two were tour guides. Ko: 오늘은 많은 관광객들이 오기로 했다. En: Many tourists were expected to visit today. Ko: 경복궁은 서울의 중심에 있다. En: Gyeongbokgung is located in the heart of Seoul. Ko: 조선 시대의 왕궁이었다. En: It was a royal palace during the Joseon Dynasty. Ko: 지호와 수민은 역사와 문화를 설명할 준비를 마쳤다. En: Jiho and Sumin were ready to explain its history and culture. Ko: "어서 오세요! 오늘 경복궁을 소개할 지호입니다." 지호가 밝게 인사했다. En: "Welcome! I’m Jiho, introducing Gyeongbokgung today," greeted Jiho brightly. Ko: "안녕하세요! 저는 수민입니다. 함께 즐거운 시간 보내요." 수민도 활짝 웃었다. En: "Hello! I'm Sumin. Let's have a great time together," added Sumin with a wide smile. Ko: 그룹은 커다란 돌문 앞에 모였다. En: The group gathered in front of a large stone gate. Ko: "이 문은 광화문입니다. 1395년에 지어졌습니다. 경복궁의 정문이에요." 지호가 설명했다. En: "This gate is Gwanghwamun. It was built in 1395. It’s the main gate of Gyeongbokgung Palace," explained Jiho. Ko: 관광객들은 놀라운 눈으로 주위를 둘러봤다. En: The tourists looked around in awe. Ko: "정말 아름다운 건축물이에요." 한 관광객이 말했다. En: "It’s such a beautiful structure," remarked one tourist. Ko: 지호와 수민은 방문객들을 궁궐 안으로 안내했다. En: Jiho and Sumin guided the visitors into the palace. Ko: "이곳은 근정전입니다. 왕이 정사를 처리하던 곳이에요." 수민이 말했다. En: "This is Geunjeongjeon Hall. It’s where the king conducted state affairs," Sumin explained. Ko: "건물의 이름이 의미하는 것은 '백성들을 잘 다스린다'입니다." En: "The name of the building means ‘to govern the people well’." Ko: 근정전은 높은 기둥과 화려한 지붕을 자랑했다. En: Geunjeongjeon Hall boasted tall pillars and a splendid roof. Ko: 어디를 봐도 예술 작품이었다. En: Every view was a work of art. Ko: 관광객들은 사진을 찍기 바빴다. En: The tourists were busy taking photos. Ko: 그다음은 경회루였다. En: Next was Gyeonghoeru Pavilion. Ko: "경회루는 연못 위에 지어진 건축물이에요. En: "Gyeonghoeru is a structure built over a pond. Ko: 왕들이 연회나 주요 행사를 열던 곳입니다." 지호가 말했다. En: It's where kings held banquets or major events," Jiho said. Ko: "해 질 무렵 여기서 보면 정말 아름다워요." En: "It’s incredibly beautiful at sunset." Ko: "여기가 유명한 향원정이에요." 수민이 다음 장소를 소개했다. En: "This is the famous Hyangwonjeong Pavilion," Sumin introduced the next spot. Ko: "낮에는 꽃이 피고, 밤에는 물이 반짝입니다. En: "In the day, flowers bloom, and at night, the water sparkles. Ko: 왕과 왕비가 휴식을 취하던 곳이에요." En: It’s where the king and queen would rest." Ko: 시간이 흘렀다. En: Time passed. Ko: 관광객들은 질문을 많이 했다. En: The tourists asked many questions. Ko: 지호와 수민은 친절하게 답변했다. En: Jiho and Sumin answered kindly. Ko: 모두가 경복궁의 역사와 문화에 깊이 빠져들었다. En: Everyone became deeply immersed in the history and culture of Gyeongbokgung. Ko: "오늘 설명 감사합니다." 한 관광객이 말했다. En: "Thank you for the explanations today," said a tourist. Ko: "경복궁이 이렇게 멋진 곳인 줄 몰랐어요." En: "I didn’t know Gyeongbokgung was such an amazing place." Ko: "우리도 고맙습니다." 지호가 웃으며 말했다. En: "We’re thankful too," Jiho said with a smile. Ko: "여러분 덕분에 즐거운 시간이었어요." En: "We had a great time thanks to all of you." Ko: 해가 서서히 지고 있었다. En: The sun was slowly setting. Ko: 경복궁은 아름다운 노을로 물들었다. En: Gyeongbokgung was tinged with a beautiful sunset. Ko: 지호와 수민은 뿌듯한 마음으로 하루를 마무리했다. En: Jiho and Sumin wrapped up the day with a sense of fulfillment. Ko: 그들은 역사를 전하는 일을 사랑했다. 그리고 경복궁은 그들의 두 번째 집이었다. En: They loved sharing history and Gyeongbokgung was like their second home. Ko: 그리하여 오늘도 경복궁은 많은 이들의 사랑을 받았다. En: Thus, Gyeongbokgung continued to be loved by many people today. Ko: 지호와 수민의 이야기는 이렇게 끝났다. En: Jiho and Sumin’s story ends here. Ko: 앞으로도 그들은 많은 사람들에게 경복궁의 아름다움을 전할 것이다. En: In the future, they will continue to share the beauty of Gyeongbokgung with many people. Ko: 끝. En: The End. Vocabulary Words: - sunny: 화창한 - morning: 아침 - expected: 오기로 - heart: 중심 - royal: 왕궁 - greeted: 인사했다 - gathered: 모였다 - large: 커다란 - structure: 건축물 - awe: 놀라운 - conducted: 처리하던 - state affairs: 정사 - pillars: 기둥 - roof: 지붕 - splendid: 화려한 - banquets: 연회 - events: 행사 - pavilion: 정 - sparkles: 반짝입니다 - rest: 휴식을 취하던 - kindly: 친절하게 - immersed: 빠져들었다 - explanations: 설명 - fulfillment: 뿌듯한 - sharing: 전하는 - senses: 감각 - historical: 역사의 - continued: 계속 - sparkled: 반짝였습니다 - introduced: 소개했다
    Played 16m 30s
  • Artistry at Gyeongbokgung: A Day of Traditional Korean Crafts

    21 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Artistry at Gyeongbokgung: A Day of Traditional Korean Crafts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/artistry-at-gyeongbokgung-a-day-of-traditional-korean-crafts/ Story Transcript: Ko: 경복궁은 찬란한 햇살 아래 반짝이고 있었어요. En: Gyeongbokgung Palace glistened under the brilliant sunlight. Ko: 지호, 은지, 민서는 경복궁에서 전통 한국 예술과 공예 전시회를 준비하고 있었어요. En: Jiho, Eunji, and Minseo were preparing a traditional Korean art and crafts exhibition at the palace. Ko: 지호는 나무 공예 작품을 준비했어요. En: Jiho was preparing wooden craft pieces. Ko: 나무를 잘라서 아름다운 모양을 만들었어요. En: He cut wood to create beautiful shapes. Ko: 은지는 한지 공예 작품을 만들었어요. 한지로 꽃과 동물을 만들었어요. En: Eunji made crafts from hanji paper, creating flowers and animals. Ko: 민서는 도자기를 만드는 전문가였어요. 그는 여러 가지 모양과 색깔의 도자기를 만들었어요. En: Minseo was an expert in pottery, making ceramics in various shapes and colors. Ko: 모두 열심히 작품을 준비했어요. En: Everyone worked hard on their pieces. Ko: 전시회 날이 다가왔어요. En: The exhibition day approached. Ko: 사람들은 경복궁으로 몰려왔어요. En: People flocked to Gyeongbokgung Palace. Ko: 많은 사람들이 전통 예술을 보러 왔어요. En: Many came to see the traditional arts. Ko: 지호의 나무 공예를 보며 사람들이 감탄했어요. En: People admired Jiho's wooden crafts. Ko: “이 아주 정교하네요!” 사람들은 말했어요. En: "These are very intricate!" they said. Ko: 은지의 한지 작품도 많은 인기를 끌었어요. En: Eunji's hanji works also drew much attention. Ko: “이 꽃은 정말 아름다워요!” 사람들이 칭찬했어요. En: "These flowers are truly beautiful!" people complimented. Ko: 민서의 도자기도 많은 사랑을 받았어요. En: Minseo's ceramics were loved as well. Ko: “이 도자기, 정말 예술이에요!” 사람들이 감탄했어요. En: "These ceramics are truly works of art!" people exclaimed. Ko: 하루 종일 전시회를 보러 온 사람들은 행복해보였어요. En: All day long, the people who came to the exhibition appeared happy. Ko: 지호, 은지, 민서는 기뻤어요. 그들의 작품이 많은 사람들에게 사랑을 받았기 때문이에요. En: Jiho, Eunji, and Minseo were delighted because their works were well-loved by many. Ko: 저녁이 되자, 전시회는 끝났어요. En: As evening fell, the exhibition came to an end. Ko: 지호, 은지, 민서는 경복궁 앞에 모였어요. En: Jiho, Eunji, and Minseo gathered in front of Gyeongbokgung Palace. Ko: “오늘 정말 성공적이었어!” 지호가 말했어요. En: "Today was really successful!" Jiho said. Ko: “맞아, 많은 사람들이 우리 작품을 좋아했어.” 은지가 말했어요. En: "That's right, many people liked our works." said Eunji. Ko: “정말 자랑스러운 순간이었어.” 민서가 웃으며 말했어요. En: "It was a truly proud moment," Minseo said with a smile. Ko: 그들은 경복궁을 뒤로 하고 집으로 돌아갔어요. En: They left Gyeongbokgung Palace and headed home. Ko: 그들은 다음 전시회를 더욱 기대했어요. En: They were already looking forward to their next exhibition. Ko: 이 모든 경험은 그들에게 큰 힘이 되었어요. En: This entire experience gave them great strength. Ko: 경복궁은 여전히 아름다웠어요. 그리고 지호, 은지, 민서는 그곳에서 가장 기억에 남는 하루를 보냈습니다. En: Gyeongbokgung Palace remained beautiful, and Jiho, Eunji, and Minseo spent an unforgettable day there. Vocabulary Words: - glisten: 반짝이다 - brilliant: 찬란한 - traditional: 전통의 - exhibition: 전시회 - preparing: 준비하다 - craft: 공예 - intricate: 정교한 - ceramics: 도자기 - flock: 몰려들다 - admire: 감탄하다 - proud: 자랑스러운 - unforgettable: 기억에 남는 - strength: 힘 - approach: 다가오다 - delighted: 기뻐하는 - attention: 관심 - successful: 성공적인 - expert: 전문가 - cut: 자르다 - shape: 모양 - flower: 꽃 - animal: 동물 - beautiful: 아름다운 - various: 다양한 - color: 색깔 - gather: 모이다 - successful: 성공적인 - moment: 순간 - evening: 저녁 - proud: 자랑스러운
    Played 13m 46s
  • Serenity: Experiencing a Traditional Korean Tea Ceremony

    20 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Serenity: Experiencing a Traditional Korean Tea Ceremony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/serenity-experiencing-a-traditional-korean-tea-ceremony/ Story Transcript: Ko: 창 밖으로 햇빛이 부드럽게 비추는 날이었다. En: The sunlight gently streamed through the window. Ko: 지호와 수진, 민석은 경복궁에 갔다. En: Jiho, Sujin, and Minseok went to Gyeongbokgung Palace. Ko: 그곳에서 전통 한복을 입고 차례를 기다렸다. En: They wore traditional hanbok and waited for their turn. Ko: 그들은 오늘 특별한 일을 하기 위해 왔다. 바로 한국 전통 다도 체험을 하기 위해서였다. En: They had come for a special activity today—experiencing traditional Korean tea ceremony. Ko: 넓은 궁 안에는 아름다운 연못과 오래된 건물들이 있었다. En: Inside the vast palace, there were beautiful ponds and ancient buildings. Ko: "저기서 다도 할 거야." 지호가 가리켰다. En: "We're going to do the tea ceremony over there," Jiho pointed. Ko: 그들은 천천히 그곳으로 걸어갔다. En: They walked there slowly. Ko: 다도 장소는 고즈넉한 건물 안에 있었다. En: The tea ceremony location was inside a serene building. Ko: 안으로 들어가자, 인자한 모습의 할머니가 그들을 맞아주었다. En: As they entered, a kind-looking grandmother greeted them. Ko: "안녕하세요. 오늘 다도를 가르쳐 드릴 선생님이에요." 할머니가 말했다. En: "Hello. I will be your teacher for today's tea ceremony," she said. Ko: "여기에 앉으세요." En: "Please take a seat." Ko: 지호와 수진, 민석은 조심스럽게 자리에 앉았다. En: Jiho, Sujin, and Minseok carefully took their seats. Ko: 할머니는 한 손에 찻잔을 들고, 다른 손으로 물을 따랐다. En: The grandmother held a teacup in one hand and poured water with the other hand. Ko: "먼저 마음을 편하게 가지세요. En: "First, relax your mind. Ko: 차를 마실 때는 모든 걱정을 내려놔요." 그녀가 말했다. En: When drinking tea, let go of all worries," she said. Ko: 처음엔 다소 어색했지만, 차 향기가 은은하게 퍼지자 모두 마음이 차분해졌다. En: At first, it felt awkward, but as the subtle aroma of the tea spread, everyone felt more at ease. Ko: 수진은 잔을 들고 조심스럽게 향기를 맡았다. En: Sujin lifted her cup and carefully smelled the scent. Ko: "향기가 참 좋아요." 그녀가 말했다. En: "The fragrance is really nice," she said. Ko: 할머니는 웃으며 고개를 끄덕였다. En: The grandmother nodded with a smile. Ko: "차는 우리의 마음을 정화해 준답니다." En: "Tea purifies our hearts." Ko: 지호는 물어보았다. "왜 차례대로 차를 따르는 건가요?" En: Jiho asked, "Why do we pour the tea in order?" Ko: 할머니는 설명했다. "차례로 차를 따르는 것은 우리의 마음을 정리하고 질서를 지키기 위해서예요. En: The grandmother explained, "Pouring tea in order helps us organize our minds and maintain order. Ko: 차는 단순한 음료가 아니에요. En: Tea is not just a simple beverage. Ko: 마음을 다스리는 예식이에요." En: It's a ritual for calming the mind." Ko: 시간이 지나자, 세 사람은 자연스레 다도에 몰입했다. En: As time passed, the three naturally immersed themselves in the tea ceremony. Ko: 민석은 차를 따르는 손길이 점점 익숙해졌다. En: Minseok became more adept at pouring tea. Ko: 지호는 차의 깊은 맛을 즐기기 시작했다. En: Jiho started to enjoy the deep flavor of the tea. Ko: 수진은 차의 향기에 빠져들었다. En: Sujin was captivated by the tea's fragrance. Ko: 끝으로, 할머니는 마지막 한 잔을 따르며 말했다. "우리는 우리의 전통을 소중히 여겨야 합니다. En: Finally, as the grandmother poured the last cup, she said, "We must cherish our traditions. Ko: 차와 함께하는 이 시간은 우리에게 큰 가르침이 됩니다." En: This time spent with tea gives us great lessons." Ko: 그날, 지호와 수진, 민석은 다도를 통해 많은 것을 배웠다. En: That day, Jiho, Sujin, and Minseok learned a lot through the tea ceremony. Ko: 그들은 마음이 한결 가벼워졌다. En: Their hearts felt much lighter. Ko: 경복궁을 떠나면서, 세 사람은 웃으며 말했다. "다음에 또 다도를 하러 오자." En: As they left Gyeongbokgung Palace, they smiled and said, "Let's come back for another tea ceremony next time." Ko: 햇살이 경복궁을 비추며, 그들의 마음에도 따뜻함을 선사해주었다. En: The sunlight shone on Gyeongbokgung Palace, warming their hearts as well. Ko: 그들의 하루는 그렇게 아름답게 마무리되었다. En: Their day ended beautifully. Vocabulary Words: - sunlight: 햇빛 - gently: 부드럽게 - traditional: 전통 - activity: 일 - experiencing: 체험 - ceremony: 다도 - vast: 넓은 - serene: 고즈넉한 - greeted: 맞아주었다 - relax: 편하게 - worries: 걱정 - awkward: 어색 - subtle: 은은한 - aroma: 향기 - fragrance: 향기 - purifies: 정화해 - order: 질서 - ritual: 예식 - calming: 다스리는 - immersed: 몰입 - adept: 익숙 - cherish: 소중히 - traditions: 전통 - lighter: 가벼 - smiled: 웃 - shone: 비추 - warming: 따뜻함 - hearts: 마음 - ended: 마무리 - beautifully: 아름답게
    Played 15m 30s
  • Lantern Festival Love Story at Gyeongbokgung Palace

    19 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Lantern Festival Love Story at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lantern-festival-love-story-at-gyeongbokgung-palace/ Story Transcript: Ko: 달빛이 밝게 비추는 밤, 지수는 경복궁에 갔다. En: On a night when the moonlight shone brightly, Jisoo went to Gyeongbokgung Palace. Ko: 오늘은 연등 축제 날이었다. En: Today was the day of the lantern festival. Ko: 마음이 설레었다. En: Her heart was fluttering with excitement. Ko: 경복궁은 매우 아름다웠다. En: Gyeongbokgung was incredibly beautiful. Ko: 긴 연못과 웅장한 궁궐, 가득한 등불이 있었다. En: There was a long pond, a majestic palace, and lanterns everywhere. Ko: 지수는 사진을 찍으며 천천히 걸었다. En: Jisoo walked slowly, taking pictures. Ko: 갑자기, 작은 종이 등불이 그녀 앞에 내려앉았다. En: Suddenly, a small paper lantern descended in front of her. Ko: "와, 예쁘다!" 지수는 감탄했다. En: "Wow, it's beautiful!" Jisoo exclaimed in admiration. Ko: 등불 안에는 작은 쪽지가 있었다. En: Inside the lantern, there was a small note. Ko: "소원을 적어 보세요"라고 쓰여 있었다. En: It read, "Write down a wish." Ko: 지수는 고개를 갸웃거렸다. En: Jisoo tilted her head in thought. Ko: "무슨 소원을 빌지?" En: "What should I wish for?" Ko: 연못가에 앉아 잠시 생각했다. En: She sat by the pond and pondered for a moment. Ko: 요즘 지수는 바빴다. 학교, 공부, 그리고 친구들. En: Lately, Jisoo had been busy with school, studying, and friends. Ko: 하지만 마음 한 구석은 외로웠다. En: Yet a corner of her heart felt lonely. Ko: 그녀는 한숨을 쉬고, 쪽지를 펼쳤다. En: She sighed and unfolded the note. Ko: "사랑을 찾고 싶어요"라고 적었다. En: "I want to find love," she wrote. Ko: 소원을 적은 등불을 조심스럽게 연못에 띄웠다. En: She carefully set the wish-bearing lantern afloat on the pond. Ko: 등불은 물 위를 천천히 흘러갔다. En: The lantern drifted slowly on the water. Ko: 지수는 흐뭇한 미소를 지으며 바라보았다. En: Jisoo watched it with a contented smile. Ko: 그 순간, 뒤에서 누군가 말을 걸었다. En: At that moment, someone spoke from behind her. Ko: "안녕하세요, 저도 등불을 띄우고 싶어요. 같이 해도 될까요?" En: "Hello, I'd like to float a lantern too. May I join you?" Ko: 지수는 뒤를 돌아보았다. En: Jisoo turned around. Ko: 한 남자가 웃으며 서 있었다. 그는 손에 등불을 들고 있었다. En: A man was standing there, smiling, holding a lantern in his hand. Ko: "물론이죠!" 지수는 대답했다. En: "Of course!" Jisoo replied. Ko: 두 사람은 함께 등불을 띄우고 이야기를 나누었다. En: The two of them floated their lanterns together and started chatting. Ko: 남자는 이름이 민우였다. En: The man's name was Minwoo. Ko: 두 사람은 금세 친해졌다. En: They became fast friends. Ko: 같이 걸으며 경복궁의 풍경을 즐겼다. En: Walking together, they enjoyed the scenery of Gyeongbokgung. Ko: 민우는 지수와 같은 소원을 빌었다고 고백했다. En: Minwoo confessed that he had wished for the same thing as Jisoo. Ko: 밤이 깊어가고, 축제가 끝나갈 때쯤 민우와 지수는 다시 만날 것을 약속했다. En: As the night deepened and the festival was drawing to a close, Minwoo and Jisoo promised to meet again. Ko: 지수는 마음이 따뜻해졌다. En: Jisoo's heart felt warm. Ko: 민우와 헤어지며 생각했다. "소원이 이루어진 걸까?" 얼굴에 미소가 번졌다. En: As she parted from Minwoo, she thought, "Could my wish have come true?" A smile spread across her face. Ko: 경복궁의 등불들이 하나 둘 꺼져갔다. En: The lanterns at Gyeongbokgung were being extinguished one by one. Ko: 하지만 지수의 마음 속 등불은 여전히 밝게 빛났다. En: But the lantern in Jisoo's heart still shone brightly. Ko: 축제는 끝났지만 희망은 시작되었다. En: The festival had ended, but hope had begun. Vocabulary Words: - moonlight: 달빛 - lantern: 등불 - fluttering: 설레다 - majestic: 웅장한 - descended: 내려앉았다 - admiration: 감탄 - unfolded: 펼쳤다 - contented: 흐뭇한 - float: 띄우다 - drifted: 흘러갔다 - confessed: 고백했다 - extinguished: 꺼져갔다 - pond: 연못 - exclaimed: 외쳤다 - titled: 갸웃거렸다 - pondered: 생각했다 - sighed: 한숨을 쉬었다 - loquent: 행복 - slowly: 천천히 - festival: 축제 - glow: 빛나다 - lonely: 외로웠다 - wish-bearing: 소원을 적은 - scenery: 풍경 - warm: 따뜻해졌다 - hope: 희망 - beautiful: 아름다웠다 - busy: 바빴다 - promise: 약속했다 - smile: 미소
    Played 14m 42s
  • Exploring the Splendors of Gyeongbokgung: A Student's Journey

    18 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Exploring the Splendors of Gyeongbokgung: A Student's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-the-splendors-of-gyeongbokgung-a-students-journey/ Story Transcript: Ko: 하늘이 맑고 태양이 빛났다. En: The sky was clear, and the sun was shining. Ko: 오늘은 특별한 날이다. En: Today was a special day. Ko: 지호와 수민은 학교에서 경복궁으로 현장 학습을 갔다. En: Jiho and Sumin went on a field trip to Gyeongbokgung Palace from school. Ko: 선생님은 역사 프로젝트를 주셨다. En: Their teacher had given them a history project. Ko: 둘은 경복궁에 대한 역사를 찾기로 했다. En: They decided to research the history of Gyeongbokgung. Ko: 경복궁에 도착했다. En: They arrived at Gyeongbokgung. Ko: 큰 문이 있었다. En: There was a big gate. Ko: 그것은 '광화문'이다. En: It was 'Gwanghwamun.' Ko: 지호는 기뻤다. En: Jiho was excited. Ko: "와! 여긴 정말 크다!" 지호가 말했다. En: "Wow! This place is really big!" Jiho said. Ko: 수민도 고개를 끄덕였다. En: Sumin nodded. Ko: "맞아. 어디부터 시작하지?" 수민이 물었다. En: "Yes, where should we start?" Sumin asked. Ko: 둘은 지도를 보며 계획을 세웠다. En: They made a plan while looking at the map. Ko: 첫 번째로 간 곳은 '근정전'이다. En: The first place they went to was 'Geunjeongjeon.' Ko: 근정전은 왕이 일을 보는 곳이다. En: Geunjeongjeon is where the king handled affairs. Ko: 둘은 사진을 찍고 기록했다. En: They took photos and made notes. Ko: 지호가 말했다. "왕은 여기서 많은 결정을 했어." En: Jiho said, "The king made many decisions here." Ko: 수민은 추가했다. "그래서 이곳은 정말 중요해." En: Sumin added, "That's why this place is so important." Ko: 그다음은 '경회루'였다. En: Next was 'Gyeonghoeru.' Ko: 경회루는 연못 위에 지어진 건물이다. En: Gyeonghoeru is a building constructed over a pond. Ko: "와, 여긴 정말 멋있어," 수민이 감탄했다. En: "Wow, this place is really beautiful," Sumin admired. Ko: 지호도 동의했다. En: Jiho agreed. Ko: "맞아. 옛날에 여기서 파티를 했대." En: "Yes, they used to hold parties here in the old days." Ko: 둘은 다양한 곳을 돌며 많은 사진을 찍었다. En: They visited various places and took many photos. Ko: 느린 걸음으로 거닐며 경복궁의 아름다움을 느꼈다. En: Walking leisurely, they felt the beauty of Gyeongbokgung. Ko: 마지막으로 '향원정'에 도착했다. En: Finally, they arrived at 'Hyangwonjeong.' Ko: 향원정은 연못 속 작은 섬에 있는 정자다. En: Hyangwonjeong is a pavilion on a small island in the pond. Ko: 수민이 말했다. "여기서 쉬면서 기록을 정리하자." En: "Let's take a break here and organize our notes," Sumin said. Ko: 지호도 이에 동의했다. En: Jiho agreed. Ko: 하루 동안 지호와 수민은 많은 것을 배우고 기록했다. En: Throughout the day, Jiho and Sumin learned and documented a lot. Ko: "이제 프로젝트를 잘 완성할 수 있을 거야," 지호가 말했다. En: "Now we can complete our project well," Jiho said. Ko: 수민도 웃으며 말했다. "맞아, 오늘 정말 유익했어." En: Sumin smiled and said, "Yes, today was really beneficial." Ko: 그렇게 지호와 수민의 경복궁 현장 학습은 성공적이었다. En: Thus, Jiho and Sumin's field trip to Gyeongbokgung was successful. Ko: 그들은 돌아오는 길에 많은 이야기를 나누며 프로젝트에 대한 자신감을 가졌다. En: On the way back, they chatted a lot, confident about their project. Ko: 둘 다 뿌듯한 마음으로 집으로 돌아갔다. En: Both returned home feeling proud. Ko: 날이 어두워져도 그들의 마음은 경복궁의 화려함으로 가득했다. En: Even though the day grew dark, their hearts were filled with the splendor of Gyeongbokgung. Vocabulary Words: - clear: 맑다 - special: 특별한 - project: 프로젝트 - research: 찾다 - arrived: 도착했다 - gate: 문 - excited: 기뻤다 - map: 지도 - handled: 보는 - affairs: 일 - decisions: 결정 - constructed: 지어진 - beautiful: 멋있다 - admired: 감탄했다 - parties: 파티 - visited: 돌며 - various: 다양한 - took: 찍었다 - leisurely: 느린 - pavilion: 정자 - organize: 정리하다 - documented: 기록했다 - complete: 완성 - successful: 성공적이었다 - confident: 자신감 - proud: 뿌듯한 - grew: 어두워져 - splendor: 화려함 - shining: 빛났다 - beneficial: 유익했어
    Played 14m 13s
  • Chuseok Magic: A Family's Timeless Bond at Gyeongbokgung Palace

    17 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Chuseok Magic: A Family's Timeless Bond at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chuseok-magic-a-familys-timeless-bond-at-gyeongbokgung-palace/ Story Transcript: Ko: 가을 햇살이 부드럽게 비추는 날, 지호와 수민은 경복궁으로 갔다. En: On a day when the autumn sunlight gently shone, Jiho and Sumin went to Gyeongbokgung Palace. Ko: 오늘은 추석이다. 가족들이 모두 모여서 특별한 날을 보낼 것이다. En: Today is Chuseok. The family will gather and spend this special day together. Ko: 경복궁 입구에 도착하자마자, 지호는 눈을 크게 뜨고 물었다. "여기 정말 멋지다! 수민 누나, 저기 큰 나무 아래 뭐가 있지?" En: As soon as they arrived at the entrance of Gyeongbokgung, Jiho opened his eyes wide and asked, "This place is really amazing! Sumin, what's under that big tree over there?" Ko: 수민은 웃으며 대답했다. "저건 오래된 회화나무야. 우리 조상들이 여기를 지키기 위해 심은 나무야." En: Sumin replied with a smile, "That's an old pagoda tree. Our ancestors planted it to protect this place." Ko: 가족들이 모여서 큰 돗자리를 깔고 앉았다. 아빠는 송편을 꺼내두었다. "자, 모두들 맛있게 먹어요!" En: The family laid out a large mat and sat down. Dad took out some songpyeon. "Here, everyone, enjoy!" Ko: 지호는 송편을 손에 들고 행복하게 웃었다. "맛있다! 엄마, 저도 다음에는 송편 만들고 싶어요." En: Holding a piece of songpyeon, Jiho smiled happily. "It's delicious! Mom, I want to make songpyeon next time too." Ko: "그래, 지호야. 내년에 같이 만들어보자." En: "Sure, Jiho. Let's make it together next year." Ko: 모두 버무린 산적, 잡채, 그리고 김치를 먹으며 대화를 나눴다. 저녁이 되자, 경복궁의 등불이 밝아졌다. En: Everyone enjoyed eating mixed grilled skewers, japchae, and kimchi while chatting. As evening came, the lights of Gyeongbokgung lit up. Ko: 가족들은 서로의 이야기를 나누고, 웃고, 함께 시간을 보냈다. 수민은 지호에게 옛날 이야기를 들려주었다. En: The family shared stories, laughed, and spent time together. Sumin told old stories to Jiho. Ko: "옛날에는 말이야, 이 경복궁에는 왕이 살았어. 그 왕은 백성을 아주 사랑했지." En: "In the old days, there was a king who lived in this Gyeongbokgung. He loved his people very much." Ko: 지호는 궁금한 표정으로 물었다. "수민 누나, 그 왕은 어떻게 살았어?" En: Jiho asked with a curious expression, "Sumin, how did the king live?" Ko: "왕은 매일 아침 일찍 일어나서 궁궐 안을 돌아다녔어. 백성들을 만나서 이야기도 듣고, 행복하게 살도록 도왔지." En: "The king woke up early every morning and walked around the palace. He met his people, listened to their stories, and helped them live happily." Ko: 밤이 깊어지자, 가족들은 별을 보며 노래를 불렀다. 조용한 밤하늘 아래, 모두는 마음이 따뜻해졌다. En: As night deepened, the family sang songs while looking at the stars. Under the quiet night sky, everyone felt warm inside. Ko: 마지막으로, 수민이 말했다. "오늘 정말 행복했어. 추석은 가족과 함께 있어서 더 특별해." En: Finally, Sumin said, "Today was really happy. Chuseok is more special because we spent it together as a family." Ko: 지호도 고개를 끄덕였다. "맞아. 경복궁에서 보낸 추억은 절대 잊지 않을 거야." En: Jiho nodded in agreement. "That's right. I will never forget the memories we made at Gyeongbokgung." Ko: 그렇게 가족들은 경복궁을 뒤로하고 집으로 돌아갔다. 그들의 마음에는 따뜻한 추석의 기억이 자리 잡았다. En: With that, the family left Gyeongbokgung and returned home. In their hearts were the warm memories of Chuseok. Vocabulary Words: - autumn: 가을 - sunlight: 햇살 - entrance: 입구 - protect: 지키다 - ancestor: 조상 - underneath: 아래 - pagoda tree: 회화나무 - large mat: 큰 돗자리 - gather: 모이다 - mixed grilled skewers: 버무린 산적 - chuseok: 추석 - old stories: 옛날 이야기 - japchae: 잡채 - king: 왕 - palace: 궁궐 - curious: 궁금한 - expression: 표정 - lights: 등불 - memories: 추억 - quiet: 조용한 - happily: 행복하게 - special: 특별한 - skewers: 산적 - star: 별 - warm: 따뜻하다 - grilled: 버무리다 - food: 음식 - stories: 이야기 - smile: 웃다 - kingdom: 왕국
    Played 14m 6s
  • Gyeongbokgung: Hidden Treasure & Unforgettable Adventure

    16 JUN 2024 · Fluent Fiction - Korean: Gyeongbokgung: Hidden Treasure & Unforgettable Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/gyeongbokgung-hidden-treasure-unforgettable-adventure/ Story Transcript: Ko: 서울의 경복궁은 항상 아름다웠습니다. En: Gyeongbokgung Palace in Seoul was always beautiful. Ko: 특히 문화 축제 때는 더욱 빛났습니다. En: It shone even more brightly during the cultural festival. Ko: 축제에서 진짜 모험이 시작됩니다. En: The real adventure began at the festival. Ko: 지현, 민재, 그리고 하나는 오랜 친구들입니다. En: Jihyun, Minjae, and Hana were longtime friends. Ko: 그들은 함께 축제에 갔습니다. En: They went to the festival together. Ko: 경복궁의 웅장한 모습을 보며 무척 행복했습니다. En: They were very happy to see the majestic appearance of Gyeongbokgung Palace. Ko: "저기 봐! En: "Look over there! Ko: 멋진 한복! En: Gorgeous hanboks!" Ko: " 하나가 소리쳤습니다. En: Hana shouted. Ko: 그녀는 마당에서 공연을 보고 있었습니다. En: She was watching a performance in the courtyard. Ko: 그러나 지현은 다른 곳을 보고 있었습니다. En: However, Jihyun was looking elsewhere. Ko: 그는 한쪽 구석에 오래된 벽을 발견했습니다. En: He discovered an old wall at one corner. Ko: 벽 틈 사이에 뭔가 있었습니다. En: There was something in the gap of the wall. Ko: "지현, 뭐 찾았어? En: "Jihyun, what did you find?" Ko: " 민재가 물었습니다. En: Minjae asked. Ko: "이거 봐! En: "Look at this! Ko: 고지도 같아," 지현은 신나게 대답했습니다. En: It looks like an ancient map," Jihyun answered excitedly. Ko: 그것은 오래된 지도로 보였습니다. En: It seemed to be an old map. Ko: "이건 경복궁의 지도야! En: "It's a map of Gyeongbokgung Palace!" Ko: "지현은 지도를 펼쳤습니다. En: Jihyun unfolded the map. Ko: 그 지도는 비밀 통로를 알려주었습니다. En: The map revealed a secret passage. Ko: "비밀 통로? En: "A secret passage?" Ko: " 하나가 놀란 눈으로 물었습니다. En: Hana asked, her eyes wide with surprise. Ko: "가보자," 지현이 말했습니다. En: "Let's go," Jihyun said. Ko: 친구들은 지현을 따라갔습니다. En: The friends followed Jihyun. Ko: 그들은 지도에 따라 움직였습니다. En: They moved according to the map. Ko: 길은 점점 어두워졌습니다. En: The path became darker and darker. Ko: "이 길이 맞아? En: "Are we on the right path?" Ko: " 민재가 조심스럽게 물었습니다. En: Minjae asked cautiously. Ko: "맞아, 조금만 더 가면 돼," 지현이 확신있게 대답했습니다. En: "Yes, just a little further," Jihyun answered confidently. Ko: 마침내 그들은 작은 문을 발견했습니다. En: Finally, they discovered a small door. Ko: 문 너머로 들어가자, 숨겨진 방이 나타났습니다. En: When they went through the door, a hidden room appeared. Ko: 방 안에는 황금 상자가 있었습니다. En: Inside the room was a golden chest. Ko: 민재가 상자를 열었습니다. En: Minjae opened the chest. Ko: 그 안에는 오래된 그림과 보물이 있었습니다. En: Inside were ancient paintings and treasures. Ko: "믿을 수 없어! En: "I can't believe it!" Ko: " 하나가 말했습니다. En: Hana said. Ko: "이 모든 것들이 여기 있었어. En: "All of these were here." Ko: "갑자기 축제의 불꽃놀이 소리가 들렸습니다. En: Suddenly, they heard the sounds of the festival fireworks. Ko: 친구들은 급히 경복궁 밖으로 나왔습니다. En: The friends hurried out of Gyeongbokgung Palace. Ko: "우리는 진짜 모험을 했어," 지현이 웃으며 말했습니다. En: "We had a real adventure," Jihyun said, smiling. Ko: 모든 것이 돌아갔고, 축제는 끝났습니다. En: Everything went back to normal, and the festival ended. Ko: 하지만 그들의 모험은 평생 잊지 못할 추억으로 남았습니다. En: But their adventure remained an unforgettable memory for a lifetime. Ko: 이제 그들은 경복궁의 숨겨진 비밀을 아는 단 한 사람들입니다. En: Now they are the only ones who know the hidden secrets of Gyeongbokgung Palace. Ko: 축제가 끝났지만, 그들의 이야기는 끝나지 않았습니다. En: The festival is over, but their story isn't. Vocabulary Words: - majestic: 웅장한 - appearance: 모습 - gorgeous: 멋진 - courtyard: 마당 - discovered: 발견했습니다 - corner: 구석 - ancient: 오래된 - secret passage: 비밀 통로 - hidden: 숨겨진 - revealed: 알려주었습니다 - adventure: 모험 - festival: 축제 - treasures: 보물 - paintings: 그림 - map: 지도 - unfolded: 펼쳤습니다 - path: 길 - door: 문 - room: 방 - fireworks: 불꽃놀이 - shone: 빛났습니다 - gap: 틈 - small: 작은 - golden chest: 황금 상자 - sounds: 소리 - lifetime: 평생 - secret: 비밀 - corner: 구석 - excitedly: 신나게 - return: 돌아갔고
    Played 14m 52s

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

show more
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
show less
Contacts
Information

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search