Transcribed

Backpack Swap: A Ljubljana Market Mix-Up

Feb 23, 2024 · 15m 23s
Backpack Swap: A Ljubljana Market Mix-Up
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

11m 41s

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Backpack Swap: A Ljubljana Market Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/backpack-swap-a-ljubljana-market-mix-up/ Story Transcript: Sl: Nekega sončnega dopoldneva je Ana hitela skozi...

show more
Fluent Fiction - Slovenian: Backpack Swap: A Ljubljana Market Mix-Up
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/backpack-swap-a-ljubljana-market-mix-up

Story Transcript:

Sl: Nekega sončnega dopoldneva je Ana hitela skozi živahen ljubljanski tržni prostor.
En: One sunny morning, Ana hurried through the bustling Ljubljana market square.

Sl: Z roko je zagrnila čez čelo, da bi si naredila senco.
En: She shielded her eyes with her hand to create some shade.

Sl: V njenem nahrbtniku so bili pomembni dokumenti za današnji sestanek.
En: Her backpack contained important documents for today's meeting.

Sl: Luka, navdušen fotograf, je medtem iskal popoln motiv med stojnicami.
En: Meanwhile, Luka, an enthusiastic photographer, was searching for the perfect subject amidst the market stalls.

Sl: Njegov nahrbtnik je bil poln foto opreme in eksotičnih začimb, ki jih je rad dodajal svojim kulinaričnim eksperimentom.
En: His backpack was filled with photography equipment and exotic spices, which he enjoyed adding to his culinary experiments.

Sl: Maja, stara prijateljica Ane in Luke, stoji ob Trojnem mostu.
En: Maja, a longtime friend of Ana and Luka, stood near the Triple Bridge.

Sl: Opazuje ljudi in pisane stojnice ter uživa v vonju sveže pečenega kruha.
En: She watched the people and colorful stalls while relishing the scent of freshly baked bread.

Sl: Ana in Luka sta se nenamerno zaletela drug v drugega.
En: Ana and Luka accidentally collided with each other.

Sl: "Oprosti!
En: "Sorry!"

Sl: " sta vzkliknila sočasno.
En: they exclaimed simultaneously.

Sl: Nahrbtnika sta padla na tla, njuna vsebina se je skoraj zlila skupaj.
En: Their backpacks fell to the ground, and their contents nearly merged.

Sl: V naglici sta zgrabila vsak svojega, ne da bi preverila vsebino, in odhitela vsak v svojo smer.
En: Hastily, they each grabbed their own backpack without checking the contents and hurried in their respective directions.

Sl: Ana je prisopihala na sestanek, odprla nahrbtnik in namesto dokumentov našla Lukove foto leče in začimbe.
En: Ana arrived at the meeting, panting.

Sl: Luka je, medtem ko je poskušal narediti fotografijo, naletel na Ane papirje.
En: She opened her backpack and found Luka's camera lenses and spices instead of her documents.

Sl: "Kako bom razložila tole na sestanku?
En: Meanwhile, while trying to take a photo, Luka discovered Ana's papers.

Sl: " je vzkliknila Ana.
En: "How am I going to explain this at the meeting?"

Sl: Luka je obupano premetaval stvari v nahrbtniku: "Moja oprema!
En: exclaimed Ana.

Sl: "V branju svojih skrbi sta se oba obrnila k Maji, ki je vedno imela rešitev.
En: Luka despairingly rummaged through the backpack, muttering, "My equipment!"

Sl: Po hitro opravljenem telefonskem klicu je Maja predlagala, naj se dobijo na Trojnem mostu – tam, kjer se v Ljubljani združijo poti.
En: In their distress, both turned to Maja, who always had a solution.

Sl: Ana, še vedno živčna, je prva prispela, sledil ji je Luka sredi trgatve fotografij potic in potičnic.
En: After a quick phone call, Maja suggested meeting at the Triple Bridge – where paths converge in Ljubljana.

Sl: Maja je prispela zadnja, s smehom v očeh, ko je videla svoja prijatelja s stresenimi obraznimi izrazi.
En: Nervous still, Ana arrived first, followed by Luka amidst his disarray of photographs and photography gear.

Sl: "So to tvoje začimbe, Luka?
En: Maja arrived last, with laughter in her eyes as she saw her friends' stressed expressions.

Sl: " je vprašala Ana, ko je Luka predal njen nahrbtnik nazaj.
En: "Are these your spices, Luka?"

Sl: Luka je prikimal in izročil Ani njeno lastnino.
En: Ana asked as Luka returned her backpack.

Sl: Ko so nahrbtniki našli svoje prave lastnike, so se prijatelji skupaj smejali mešanici, ki je nastala.
En: Luka nodded and handed over Ana's belongings.

Sl: Družba je potem praznovala s kosilom na odprtem tržnem prostoru, uživala v slovenskih jedeh in delila zgodbe.
En: Once the backpacks found their rightful owners, the friends laughed together at the mix-up.

Sl: Ana je svoj sestanek prestavila, Luka pa je svojo kamero uporabljal za ujetje nasmehov na obrazih svojih prijateljev.
En: The group then celebrated with lunch at the open market square, enjoying Slovenian dishes and sharing stories.

Sl: Konec zgodbe je bil sladek kot slovenska potica, ki so jo delili na toplem soncu ob vznožju prelepega Trojnega mostu.
En: Ana rescheduled her meeting, and Luka used his camera to capture the smiles on his friends' faces.

Sl: Na vrvežu ljubljanskega trga je vzniknilo novo prijateljstvo;
En: The end of the story was as sweet as a Slovenian potica, which they shared in the warm sun at the foot of the beautiful Triple Bridge.

Sl: med smehom, jedjo in trajnimi spomini.
En: In the hustle and bustle of the Ljubljana market, a new friendship emerged, amidst laughter, food, and lasting memories.


Vocabulary Words:
  • morning: jutro
  • bustling: živahen
  • shielded: zagrnila
  • shade: senca
  • documents: dokumenti
  • enthusiastic: navdušen
  • subject: motiv
  • stalls: stojnice
  • exotic: eksotičen
  • relishing: uživa
  • relishing: uživa
  • scent: vonj
  • collided: zaletela
  • exclaimed: vzkliknila
  • merged: se je zlila
  • hastily: v naglici
  • respective: lastni
  • panting: prisopihala
  • rummaged: premetaval
  • distress: stiske
  • solution: rešitev
  • converge: združijo
  • vibrant: živčna
  • laughter: smeh
  • shared: delili
  • potica: potica
  • emerged: vzniknilo
  • lasting: trajnimi
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search