Balancing Dreams and Duty: A Tale of Summer on Gyeongju Farm
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Balancing Dreams and Duty: A Tale of Summer on Gyeongju Farm
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Korean: Balancing Dreams and Duty: A Tale of Summer on Gyeongju Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/balancing-dreams-and-duty-a-tale-of-summer-on-gyeongju-farm/ Story Transcript: Ko: 여름 햇살이...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/balancing-dreams-and-duty-a-tale-of-summer-on-gyeongju-farm
Story Transcript:
Ko: 여름 햇살이 뜨겁게 내리쬐는 경주 농장은 너무 아름다웠습니다.
En: The Gyeongju farm, basking under the scorching summer sun, was incredibly beautiful.
Ko: persimmons 나무들은 줄지어 있고, 매미 소리가 가득했습니다.
En: Rows of persimmon trees lined the farm, filled with the sound of cicadas.
Ko: 정환과 유라는 농장에서 바쁘게 일하고 있었습니다.
En: Junghwan and Yura were busy working on the farm.
Ko: 정환은 농장을 이어받은 지 얼마 되지 않았습니다.
En: Junghwan had inherited the farm not too long ago.
Ko: 아버지의 건강이 악화되면서 정환은 큰 책임을 느꼈습니다.
En: With his father's health deteriorating, Junghwan felt a great sense of responsibility.
Ko: 그는 농장이 성공하길 간절히 바랐습니다.
En: He desperately wanted the farm to succeed.
Ko: 유라는 여름 방학을 맞아 농장 일을 돕고 있었지만, 그녀는 도시 계획가가 되고 싶었습니다.
En: Yura was helping out on the farm during her summer break, but she aspired to become an urban planner.
Ko: 어느 날, 정환은 새로운 해충 문제로 고민하기 시작했습니다.
En: One day, Junghwan began to worry about a new pest problem.
Ko: 나무들의 잎이 갈색으로 변하면서 열매가 상하기 시작했습니다.
En: The leaves of the trees were turning brown, and the fruits were starting to spoil.
Ko: 정환은 해충 문제를 해결해야 했습니다.
En: Junghwan needed to solve the pest issue.
Ko: 그는 여러 가지 방법을 찾아봤지만 쉽게 해결되지 않았습니다.
En: He searched for various methods but found no easy solutions.
Ko: 유라는 정환의 고민을 알지만, 서울에 있는 중요한 인턴십 인터뷰가 마음에 걸렸습니다.
En: Yura was aware of Junghwan's worries, but she was also preoccupied with an important internship interview in Seoul.
Ko: 그녀는 가족을 도와야 한다는 마음과 자신의 꿈 사이에서 갈등했습니다.
En: She was torn between helping her family and pursuing her dream.
Ko: 결국 정환은 지속 가능한 농업 방법을 연구하기로 결심했습니다.
En: Ultimately, Junghwan decided to research sustainable farming methods.
Ko: 그는 인터넷과 책을 통해 다양한 정보를 모았습니다.
En: He gathered various information from the internet and books.
Ko: 정환은 해충을 없앨 수 있는 자연 친화적인 방법을 발견했습니다.
En: He discovered an eco-friendly way to eliminate the pests.
Ko: 하지만 혼자서 할 수 없었습니다.
En: However, he couldn’t do it alone.
Ko: 유라의 도움이 절실했습니다.
En: He desperately needed Yura's help.
Ko: 그러던 어느 날, 유라는 서울로 가는 버스를 놓치고 말았습니다.
En: One day, Yura missed the bus to Seoul.
Ko: 잠시 망설였지만 곧바로 농장으로 돌아가기로 결심했습니다.
En: After a moment of hesitation, she decided to return to the farm.
Ko: 그녀는 정환과 함께 농장을 지키기로 마음먹었기 때문입니다.
En: She resolved to stay and support Junghwan in protecting the farm.
Ko: 유라와 정환은 힘을 모아 새로운 농업 방법을 시도했습니다.
En: Yura and Junghwan combined their efforts to try new farming methods.
Ko: 그들은 천연 살충제를 만들고, 나무를 건강하게 유지하기 위한 조치를 취했습니다.
En: They created natural pesticides and took measures to keep the trees healthy.
Ko: 그 결과, 나무들은 다시 활기를 되찾았습니다.
En: As a result, the trees regained their vitality.
Ko: 농장은 다시 생기로 가득 찼습니다.
En: The farm was once again filled with life.
Ko: 그 후, 유라는 한여름 더 농장에서 일하기로 결정했습니다.
En: Subsequently, Yura decided to work on the farm for the rest of the summer.
Ko: 그녀와 정환은 농장에 추가적인 도움을 구하자고 결정했습니다.
En: She and Junghwan decided to seek additional help for the farm.
Ko: 유라는 자신의 꿈을 추구할 수 있도록 시간과 여유를 갖기로 했습니다.
En: Yura also resolved to allow herself the time and freedom to pursue her dreams.
Ko: 이로써 정환은 혼자의 힘으로 모든 것을 해결하려 하지 않았습니다.
En: In the end, Junghwan learned not to try solving everything on his own.
Ko: 가족의 도움이 약한 것이 아니란 것을 깨달았습니다.
En: He realized that relying on family was not a weakness.
Ko: 유라도 꿈과 가족의 책임을 균형 있게 조절할 수 있다는 것을 알게 되었습니다.
En: Yura also found a balance between her dreams and her family responsibilities.
Ko: 그들은 함께 농장을 성공적으로 유지하고, 각자의 꿈을 향해 나아갔습니다.
En: Together, they successfully maintained the farm and moved forward toward their individual dreams.
Ko: 여름은 뜨겁고 바빴지만, 그들의 마음에는 여름 바람처럼 시원한 희망이 가득했습니다.
En: The summer was hot and busy, but their hearts were filled with cool, hopeful breezes, like the summer wind.
Vocabulary Words:
- scorching: 뜨겁게 내리쬐는
- persimmon: 감
- cicadas: 매미
- inherited: 물려받은
- deteriorating: 악화되는
- responsibility: 책임
- aspired: 열망했다
- urban planner: 도시 계획가
- pest: 해충
- spoil: 상하다
- sustainable: 지속 가능한
- eco-friendly: 자연 친화적인
- eliminate: 없애다
- hesitation: 망설임
- resolved: 결심하다
- pesticides: 살충제
- vitality: 활기
- subsequently: 그 후
- balance: 균형
- maintained: 유지하다
- individual: 각자의
- breezes: 바람
- responsibilities: 책임
- methods: 방법
- natural: 천연의
- support: 지지하다
- preoccupied: 마음에 걸린
- internship: 인턴십
- entity: 개체
- solution: 해결
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company