Transcribed

Bridging the Distance: A Love Story Rekindled on Koh Samui

Sep 23, 2024 · 14m 7s
Bridging the Distance: A Love Story Rekindled on Koh Samui
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

10m 27s

Description

Fluent Fiction - Thai: Bridging the Distance: A Love Story Rekindled on Koh Samui Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/bridging-the-distance-a-love-story-rekindled-on-koh-samui/ Story Transcript: Th: กันยาเดินเท้าเปล่าบนหาดทรายขาวของเกาะสมุย ฟังเสียงคลื่นเบาๆ มากระทบฝั่ง...

show more
Fluent Fiction - Thai: Bridging the Distance: A Love Story Rekindled on Koh Samui
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bridging-the-distance-a-love-story-rekindled-on-koh-samui

Story Transcript:

Th: กันยาเดินเท้าเปล่าบนหาดทรายขาวของเกาะสมุย ฟังเสียงคลื่นเบาๆ มากระทบฝั่ง
En: Kanya walked barefoot on the white sands of Koh Samui, listening to the gentle sound of waves lapping against the shore.

Th: เธอสูดหายใจลึก พยายามรับความสงบของบรรยากาศรอบตัว
En: She took a deep breath, trying to embrace the calm of the surrounding atmosphere.

Th: พายุของความกังวลในใจยังคงเกาะกุม
En: However, a storm of worries still lingered in her mind.

Th: ความสัมพันธ์ระยะไกลทำให้เธอต้องเก็บความรู้สึกไปไว้ในที่ที่ไม่มีใครเห็น
En: The long-distance relationship forced her to hide her feelings away where no one could see.

Th: อนันนั่งรออยู่ตรงจุดที่ปกติพวกเขามักพบกันใต้ต้นมะพร้าวใหญ่
En: Anan sat waiting at the usual spot where they often met under the big coconut tree.

Th: เขารู้สึกใจสั่นเมื่อเห็นกันยาเดินเข้ามาใกล้
En: His heart fluttered when he saw Kanya approaching.

Th: เขาหวังว่าวันนี้จะเป็นวันที่พวกเขามีโอกาสพูดคุยกันอย่างจริงใจอีกครั้ง
En: He hoped that today would be a day when they could have an honest conversation once again.

Th: พลอยซึ่งเป็นเพื่อนสนิทของทั้งสองคนก็นั่งอยู่ตรงนั้นด้วย
En: Ploy, their close friend, was there as well.

Th: เธอยิ้มให้กันยาอย่างให้กำลังใจ ก่อนจะขยับตัวออกไป เปิดโอกาสให้สองคนได้พูดคุยกันตามลำพัง
En: She smiled encouragingly at Kanya before moving away, giving the two of them a chance to talk alone.

Th: "สวัสดีอนัน" กันยาทักทายอย่างเขินๆ เธอนั่งลงข้างๆ อนัน
En: "Hello, Anan," Kanya greeted shyly as she sat down next to him.

Th: "สบายดีไหม?"
En: "How are you?"

Th: "ก็สบายดี" อนันตอบ พร้อมกับเอียงศีรษะมาใกล้
En: "I'm doing well," Anan replied, tilting his head closer.

Th: "แต่บ้างครั้งก็...คิดถึงกันยา"
En: "But sometimes...I miss you, Kanya."

Th: อากาศเย็นๆ ของต้นฤดูใบไม้ร่วงพัดผ่านไป เสียงคลื่นและลมทำให้บรรยากาศดูผ่อนคลาย
En: The cool air of early autumn breezed past, and the sound of waves and wind made the atmosphere relaxing.

Th: กันยามองไปยังทะเลที่แสงอาทิตย์ตกลับขอบฟ้า
En: Kanya gazed out at the sea as the sunlight slipped below the horizon.

Th: เธอรู้ว่าถึงเวลาแล้ว ที่จะพูดความในใจ
En: She knew it was time to speak her mind.

Th: "อนัน ฉันรู้สึกว่าระยะทางมันทำให้เราสองคนห่างเหิน" กันยาพูดเสียงเบา
En: "Anan, I feel that the distance has created a gap between us," Kanya said softly.

Th: "แต่ฉันก็ยังหวังว่าเราจะหาทางเชื่อมต่อกันได้อีกครั้ง"
En: "But I still hope we can find a way to reconnect."

Th: อนันฟังอย่างตั้งใจ เขารู้สึกได้ถึงความจริงใจในคำพูดของกันยา และเขาเองก็มีความรู้สึกไม่ต่างกัน
En: Anan listened intently, feeling the sincerity in Kanya's words, and he shared the same sentiment.

Th: "ฉันเองก็กลัวว่าเราจะห่างกันไกลไปมากจนไม่อาจกลับมาได้" เขาตอบ
En: "I also fear that we've grown too far apart to come back," he replied.

Th: "แต่ถ้าเราพยายาม เราสามารถทำให้มันดีขึ้นได้"
En: "But if we try, we can make things better."

Th: ทั้งคู่ตัดสินใจว่าจะพูดคุยกันมากขึ้น รวมถึงวางแผนการพบปะกันบ่อยขึ้น เพื่อไม่ให้ความรู้สึกของพวกเขาถูกระยะทางทำลาย
En: Both decided they would communicate more and plan to see each other more often to prevent their feelings from being eroded by distance.

Th: กันยารู้สึกมั่นใจในความสัมพันธ์มากขึ้น ส่วนอนันก็เชื่อมั่นว่าความรักของเขาทั้งสองยังคงแข็งแกร่งแม้จะอยู่ไกลกัน
En: Kanya felt more confident in the relationship, and Anan believed that their love could remain strong despite the distance.

Th: ในขณะที่พระอาทิตย์ลับขอบฟ้า ความงดงามส่องสว่างบนใบหน้าของทั้งสองเหมือนสะท้อนให้เห็นถึงอนาคตที่สดใส ร่วมกัน
En: As the sun set beyond the horizon, a beautiful glow illuminated their faces, reflecting a bright future together.

Th: พวกเขาลุกขึ้นยืน จับมือกันอย่างอบอุ่น เดินกลับไปยังที่พัก โดยมีพลอยเดินตามมาอย่างยินดีในความสำเร็จของการพบกันครั้งนี้
En: They stood up, holding hands warmly, and walked back to their accommodation, with Ploy following behind, pleased with the success of this meeting.

Th: ความมืดค่ำมาเยือน แต่นับจากนี้ พวกเขารู้ว่าความรักที่แท้จริงสามารถเอาชนะทุกอุปสรรคได้ พร้อมจะเดินหน้าต่อไปด้วยกัน
En: Night fell, but from now on, they knew that true love could overcome any obstacle, ready to move forward together.


Vocabulary Words:
  • barefoot: เท้าเปล่า
  • lapping: มากระทบ
  • embrace: รับ
  • linger: เกาะกุม
  • fluttered: ใจสั่น
  • approaching: เดินเข้ามาใกล้
  • encouragingly: อย่างให้กำลังใจ
  • breezed: พัดผ่าน
  • horizon: ขอบฟ้า
  • gap: ห่างเหิน
  • reconnect: เชื่อมต่อ
  • intently: อย่างตั้งใจ
  • sincerity: ความจริงใจ
  • eroded: ถูกทำลาย
  • illuminated: ส่องสว่าง
  • accommodation: ที่พัก
  • obstacle: อุปสรรค
  • gentle: เบาๆ
  • surrounding: รอบตัว
  • atmosphere: บรรยากาศ
  • usual: ปกติ
  • shyly: อย่างเขินๆ
  • slipped: ตกลับ
  • prevent: ป้องกัน
  • confident: มั่นใจ
  • despite: แม้ว่า
  • reflecting: สะท้อน
  • worries: ความกังวล
  • communicate: พูดคุย
  • encounter: การพบกัน
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search