Buzz on the Rooftop: A Beekeeper's Urban Adventure
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Buzz on the Rooftop: A Beekeeper's Urban Adventure
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Polish: Buzz on the Rooftop: A Beekeeper's Urban Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2024-11-09-23-34-01-pl Story Transcript: Pl: Na dachu jednego z wysokich...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2024-11-09-23-34-01-pl
Story Transcript:
Pl: Na dachu jednego z wysokich budynków w centrum Warszawy znajdowała się wyjątkowa pasieka.
En: On the roof of one of the tall buildings in the center of Warszawa, there was a unique apiary.
Pl: Krzysztof omywał się potem i serce biło mu jak szalone.
En: Krzysztof was covered in sweat and his heart was pounding like crazy.
Pl: Był dumnym pszczelarzem, ale w głębi duszy przerażały go te małe stworzenia, które kochał tak bardzo.
En: He was a proud beekeeper, but deep down, he was terrified of these little creatures that he loved so much.
Pl: Autumnalne słońce świeciło złotym blaskiem nad miastem, a złote liście tańczyły na wietrze wokół niespokojnego Krzysztofa.
En: The autumn sun shone with a golden glow over the city, and golden leaves danced in the wind around the anxious Krzysztof.
Pl: Dziś towarzyszyła mu Agnieszka, przewodniczka miejska, której zadaniem było oprowadzać grupę turystów po tej nietypowej atrakcji.
En: Today, he was accompanied by Agnieszka, a city guide, whose task was to lead a group of tourists to this unusual attraction.
Pl: Grupę prowadził Marek, turysta, który zawsze znajdował się w centrum kłopotów, choć nigdy nie miał tego na celu.
En: The group was led by Marek, a tourist who always found himself at the center of trouble, though he never intended to.
Pl: Jego ciekawość nie znała granic.
En: His curiosity knew no bounds.
Pl: Krzysztof objaśniał działanie ulów, próbując nie zdradzić swojego strachu.
En: Krzysztof explained the workings of the hives, trying not to reveal his fear.
Pl: „A tutaj mamy…” – zaczął mówić Krzysztof, ale w tej samej chwili Marek, zaintrygowany mechanizmem ula, nieświadomie pociągnął za niewłaściwą klapę.
En: "And here we have..." Krzysztof began to say, but at that very moment, Marek, intrigued by the mechanism of the hive, unknowingly pulled the wrong flap.
Pl: Huczenie pszczół rozlało się po całym dachu.
En: The buzzing of bees spread across the entire roof.
Pl: Krzyk Agnieszki rozbrzmiał ponad szumem miasta.
En: Agnieszka's scream pierced the city's hum.
Pl: „Co się stało?
En: "What happened?!"
Pl: ” Krzysztof zbladł.
En: Krzysztof turned pale.
Pl: Tłum rozproszył się, a pszczoły na wolności zasłoniły słońce swoim tańcem.
En: The crowd scattered, and the bees on the loose blocked the sun with their dance.
Pl: Krzysztof stanął jak skamieniały.
En: Krzysztof stood frozen.
Pl: „To katastrofa…,” pomyślał.
En: "This is a disaster..." he thought.
Pl: Powinien teraz coś zrobić, ale strach ścisnął jego serce mocniej niż kiedykolwiek.
En: He should do something now, but fear squeezed his heart more than ever before.
Pl: „Musisz coś zrobić!
En: "You have to do something!"
Pl: ” Agnieszka złapała jego ramię, a jej oczy prosiły o działanie.
En: Agnieszka grabbed his arm, her eyes pleading for action.
Pl: „Tak, muszę.
En: "Yes, I must..." The beekeeper looked into Agnieszka's eyes, where he saw genuine concern.
Pl: ” Pszczelarz spojrzał w oczy Agnieszki, gdzie zobaczył szczerą troskę.
En: "But I need help."
Pl: „Ale potrzebuję pomocy.
En: Agnieszka, without wasting a moment, began calming the group, instructing them to remain calm and not to wave their arms.
Pl: ”Agnieszka, nie tracąc ani chwili, zaczęła uspokajać grupę, instruując ich, aby zachowali spokój i nie machali rękoma.
En: Krzysztof, soothed by her confidence, started gently calling his bees using a special smoke that always helped to calm them.
Pl: Krzysztof, uspokajając się jej pewnością, zaczął delikatnie nawoływać swoje pszczoły za pomocą specjalnego dymu, który zawsze pomagał je uciszyć.
En: Soon, the bees, as if fascinated by Krzysztof, began returning to their hives.
Pl: Wkrótce pszczoły, jakby zafascynowane Krzysztofem, zaczęły wracać do swoich ulów.
En: Marek watched with his mouth open, unable to believe that he had caused so much commotion.
Pl: Marek patrzył z otwartymi ustami, nie mogąc uwierzyć, że to on spowodował tyle zamieszania.
En: "I'm sorry...
Pl: „Przepraszam… naprawę nie chciałem…” Marek zaczął się tłumaczyć, ale jego słowa zaginęły w głosach tłumu, który zaczął klaskać dla Krzysztofa.
En: I really didn't mean to..." Marek began to explain, but his words were lost in the voices of the crowd, who began clapping for Krzysztof.
Pl: „Dobra robota!
En: "Well done!"
Pl: ” krzyknęła Agnieszka, a jej uśmiech był jak promień słońca po burzy.
En: shouted Agnieszka, her smile like a ray of sunshine after a storm.
Pl: Krzysztof poczuł, jak z jego ramion spada ciężar.
En: Krzysztof felt the weight lift from his shoulders.
Pl: Choć nie wyzbył się całkowicie strachu, zrozumiał, że potrafi sobie z nim poradzić – zwłaszcza z pomocą innych.
En: Although he hadn't completely overcome his fear, he realized he could manage it—especially with the help of others.
Pl: Dziękując Agnieszce, czuł się pewniejszy niż kiedykolwiek wcześniej.
En: Thanking Agnieszka, he felt more confident than ever before.
Pl: Gdy turyści rozchodzili się, zachwyceni opowieściami o „bohaterskim” pszczelarzu, Krzysztof i Agnieszka spojrzeli na siebie z nowym, wspólnym zrozumieniem.
En: As the tourists dispersed, delighted with the stories of the "heroic" beekeeper, Krzysztof and Agnieszka looked at each other with a new, shared understanding.
Pl: Warszawski dach, wciąż kołyszący się w delikatnych promieniach jesiennego słońca, był świadkiem niezwykłej przygody i narodzin przyjaźni, która kwitła między pszczelarzem a przewodniczką.
En: The Warszawa rooftop, still swaying in the gentle rays of the autumn sun, had witnessed an extraordinary adventure and the birth of a friendship that blossomed between the beekeeper and the guide.
Vocabulary Words:
- roof: dach
- unique: wyjątkowa
- apiary: pasieka
- sweat: potem
- pounding: biło
- terrified: przerażały
- creatures: stworzenia
- anxious: niespokojnego
- guide: przewodniczka
- tourists: turystów
- attraction: atrakcji
- trouble: kłopotów
- curiosity: ciekawość
- bounds: granic
- hives: ulów
- mechanism: mechanizmem
- flap: klapę
- buzzing: huczenie
- pierced: rozbrzmiał
- hum: szumem
- scattered: rozproszył
- disaster: katastrofa
- pleading: prosiły
- concern: troskę
- calming: uspokajać
- wave: machali
- soothed: uspokajając
- commotion: zamieszania
- clapping: klaskać
- confidence: pewnością
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company