
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!

Episodes & Posts
Episodes
Posts
Transcribed
18 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: A Winter's Quest: Courage and Caution in the Tatry Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-18-23-34-01-pl
Story Transcript:
Pl: Zaśnieżone Tatry wyglądały malowniczo, a niebo miało odcień bladoniebieski.
En: The snowy Tatry mountains looked picturesque, and the sky had a pale blue tint.
Pl: Ania i Marcin stali na progu dębowej chaty dziadka, wpatrując się w niezmierzoną biel, która otaczała ich ze wszystkich stron.
En: Ania and Marcin stood on the threshold of their grandfather's oak cabin, gazing at the immense white surrounding them from all sides.
Pl: Zimą w Zakopanem było cicho i spokojnie, a Ania czuła, jak mróz szczypie w jej policzki.
En: Winter in Zakopane was quiet and peaceful, and Ania felt the frost biting her cheeks.
Pl: Marcin, młodszy brat Ani, spojrzał na nią z błyskiem w oku.
En: Marcin, Ania's younger brother, looked at her with a sparkle in his eyes.
Pl: „Chodźmy, Aniu!
En: "Let's go, Ania!
Pl: Musimy znaleźć te sanie dziadka!
En: We have to find those grandfather's sleigh!"
Pl: ” powiedział z entuzjazmem.
En: he said enthusiastically.
Pl: Jego ciekawość i chęć przygód były jak zawsze nie do powstrzymania.
En: His curiosity and desire for adventure were, as always, unstoppable.
Pl: Ania poczuła lekkie zaniepokojenie.
En: Ania felt a slight concern.
Pl: Martwiła się, że w lesie może być niebezpiecznie, zwłaszcza gdy zapada zmrok.
En: She worried that the forest could be dangerous, especially as dusk fell.
Pl: Ale nie chciała rozczarować brata.
En: But she didn't want to disappoint her brother.
Pl: „Dobrze, tylko musimy wrócić przed wieczorem,” zgodziła się w końcu.
En: "Alright, but we have to return before evening," she finally agreed.
Pl: Ścieżka wiodła przez gęsty las pełen wysokich sosen, pokrytych grubą warstwą śniegu.
En: The path led through a dense forest full of tall pines covered with a thick layer of snow.
Pl: Ania i Marcin brodzili przez śnieg, starając się dotrzymać kroku.
En: Ania and Marcin trudged through the snow, trying to keep up with each other.
Pl: Świergot ptaków rozbrzmiewał w ciszy lasu, a ich oddechy parowały w zimnym powietrzu.
En: The chirping of birds echoed in the forest's silence, and their breaths steamed in the cold air.
Pl: „Czy to tutaj dziadek mówił, że pozostawił sanie?
En: "Is this where grandfather said he left the sleigh?"
Pl: ” zapytał Marcin, gdy dotarli do niewielkiej polanki.
En: asked Marcin when they reached a small clearing.
Pl: Rozglądał się, nie zważając na kolejne napomnienia Ani.
En: He looked around, ignoring Ania's repeated warnings.
Pl: Wiedziała, że musi być ostrożna, ale serce jej mówiło, żeby zaufała bratu.
En: She knew she had to be cautious, but her heart told her to trust her brother.
Pl: Nagle Marcin krzyknął triumfalnie.
En: Suddenly Marcin shouted triumphantly.
Pl: „Znalazłem!
En: "I found it!
Pl: Patrz, Aniu, są tu!
En: Look, Ania, they're here!"
Pl: ” wskazał na coś pokryte śniegiem.
En: he pointed to something covered in snow.
Pl: Rzeczywiście, to były stare, drewniane sanie dziadka, ledwo widoczne pod warstwą bieli.
En: Indeed, it was their grandfather's old, wooden sleigh, barely visible under a layer of white.
Pl: „Musimy wracać, Marcin,” przypomniała Ania, zerkając na niebo, które zaczynało zmieniać się w ciemny, fioletowy błękit.
En: "We need to get back, Marcin," reminded Ania, glancing at the sky, which was starting to change into a dark, violet blue.
Pl: Marcin skinął głową.
En: Marcin nodded.
Pl: „Masz rację, Aniu.
En: "You're right, Ania.
Pl: Posłuchajmy się i wróćmy już.
En: Let's heed your advice and go back now."
Pl: ” Pomogła mu oczyścić część śniegu z sani, a potem oboje ruszyli w drogę powrotną.
En: She helped him clear some of the snow from the sleigh, and then they both set off back down the path.
Pl: Droga przez las była trudniejsza niż się spodziewali.
En: The journey through the forest was more difficult than they expected.
Pl: Szli szybciej, próbując zgubić się w puchu śniegu, a ślady ich stóp stopniowo znikały pod kolejnymi płatkami opadającymi z nieba.
En: They walked faster, trying not to get lost in the blanket of snow, and their footsteps gradually disappeared under more flakes falling from the sky.
Pl: Kiedy dotarli do chaty, zmierzch już się zapadał.
En: When they reached the cabin, dusk was already settling in.
Pl: Zadowoleni, ale zmęczeni, oboje zasiedli przy kominku, ciesząc się ciepłym blaskiem płomieni.
En: Satisfied but tired, they both sat by the fireplace, enjoying the warm glow of the flames.
Pl: Ania poczuła, jak napięcie znika z jej ramion.
En: Ania felt the tension leave her shoulders.
Pl: Dziś nauczyła się, że można być odważnym i ostrożnym jednocześnie.
En: Today she learned that one could be brave and cautious at the same time.
Pl: Marcin spojrzał na siostrę z nowym szacunkiem.
En: Marcin looked at his sister with newfound respect.
Pl: „Dziękuję, że mi zaufałaś,” powiedział cicho.
En: "Thank you for trusting me," he said quietly.
Pl: Zrozumieli, że razem mogą stawiać czoła największym wyzwaniom, łącząc odwagę z rozwagą.
En: They understood that together they could face the greatest challenges by combining courage with caution.
Pl: A sanie dziadka będą dla nich nie tylko pamiątką, ale i symbolem ich wspólnej przygody w Tatrach.
En: And their grandfather's sleigh would be not only a keepsake but also a symbol of their shared adventure in the Tatry mountains.
Vocabulary Words:
- picturesque: malowniczo
- threshold: próg
- gazing: wpatrując się
- immense: niezmierzoną
- frost: mróz
- biting: szczypie
- sparkle: błysk
- enthusiastically: z entuzjazmem
- unstoppable: nie do powstrzymania
- concern: zaniepokojenie
- trudged: brodzili
- chirping: świergot
- echoed: rozbrzmiewał
- triumphantly: triumfalnie
- heed: posłuchajmy
- clearing: polanki
- warnings: napomnienia
- cautious: ostrożna
- visible: widoczne
- glancing: zerkając
- flake: płatki
- heeded: posłuchajmy się
- glow: blask
- steamed: parowały
- dusk: zmierzch
- satisfied: zadowoleni
- brave: odważnym
- cautious: ostrożnym
- newfound: nowym
- keepsake: pamiątką
Transcribed
17 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: When Winter's Embrace Sparks Artistic Inspiration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-17-23-34-01-pl
Story Transcript:
Pl: Krupówki tętniło życiem jak co zimę.
En: Krupówki was bustling with life, as it always did each winter.
Pl: Ania stała niedaleko drewnianej budki, trzymając szkicownik w dłoniach.
En: Ania stood near a wooden kiosk, holding her sketchbook in her hands.
Pl: Śnieg delikatnie osiadał na jej szarym płaszczu, a w powietrzu unosił się aromat grzanego wina.
En: Snow gently settled on her gray coat, and the air was filled with the aroma of mulled wine.
Pl: Ręka Anii poruszała się z wprawą, oddając emocje zimowego Zakopanego na papierze.
En: Ania's hand moved deftly, capturing the emotions of wintery Zakopane on paper.
Pl: Jednak w głębi serca wciąż miała wątpliwości.
En: Yet, deep in her heart, she still harbored doubts.
Pl: Pośród tłumu pojawił się Krzysztof.
En: Amidst the crowd, Krzysztof appeared.
Pl: Przyjechał z Warszawy, by znaleźć inspirację do swojej nowej powieści.
En: He had come from Warszawa to find inspiration for his new novel.
Pl: Miał dość sztampowych miejsc i tętniących turystami ulic, ale coś przyciągnęło go do Anii.
En: He was tired of conventional places and streets buzzing with tourists, but something drew him to Ania.
Pl: Jakieś niewidoczne nici pociągnęły go w stronę jej kąta.
En: Some invisible threads pulled him towards her corner.
Pl: Przystanął obok, ciekawie przyglądając się jej pracy.
En: He stopped beside her, curiously observing her work.
Pl: "Czy mogę zobaczyć?"
En: "Can I see?"
Pl: zapytał z zaciekawieniem.
En: he asked with interest.
Pl: Ania zawahała się, serce zatrzymało się na chwilę.
En: Ania hesitated, her heart stopping for a moment.
Pl: Czy był to tylko kolejny turysta, który chciał oceniać jej pracę?
En: Was he just another tourist wanting to judge her work?
Pl: A może…?
En: Or maybe...?
Pl: Oddech przyszedł głębiej.
En: Her breath came deeper.
Pl: "Proszę," odpowiedziała, przekazując mu szkic.
En: "Please," she replied, handing him the sketch.
Pl: Krzysztof uważnie przyglądał się rysunkom, jego twarz mówiła więcej niż słowa.
En: Krzysztof looked carefully at the drawings, his face expressing more than words could.
Pl: Unikalność, z którą Ania uchwyciła Zakopane, była dla niego czymś nowym.
En: The uniqueness with which Ania captured Zakopane was something new to him.
Pl: "Są piękne," powiedział w końcu.
En: "They are beautiful," he finally said.
Pl: "Masz w sobie artystyczną duszę."
En: "You have an artistic soul."
Pl: Te słowa rozgrzały Anię od środka.
En: Those words warmed Ania from the inside.
Pl: Poczuła, jak mury wątpliwości powoli topnieją.
En: She felt the walls of doubt slowly melting away.
Pl: Rozmawiali długo, wymieniając się historiami i inspiracjami.
En: They talked for a long time, exchanging stories and inspirations.
Pl: Krzysztof zrozumiał, że to ludzie, a nie miejsca, mogą dostarczyć prawdziwego natchnienia.
En: Krzysztof understood that it was people, not places, that could provide true inspiration.
Pl: Ania, z nowo odnalezioną pewnością, zdała sobie sprawę, że jej prace mają prawdziwą wartość.
En: Ania, with newfound confidence, realized that her works had true value.
Pl: W kolejnych dniach Ania ukończyła serię zimowych obrazów, które spotkały się z uznaniem na lokalnej wystawie.
En: In the following days, Ania completed a series of winter paintings that were well-received at a local exhibit.
Pl: Krzysztof wrócił do Warszawy, pisząc nową powieść z nutą Zakopanego i spotkania z niezwykłą artystką.
En: Krzysztof returned to Warszawa, writing a new novel with a hint of Zakopane and the encounter with the extraordinary artist.
Pl: Dwa serca, choć z różnych światów, odnalazły siebie nawzajem w zimowym uścisku Krupówek.
En: Two hearts, though from different worlds, found each other in the winter embrace of Krupówki.
Vocabulary Words:
- bustling: tętniło
- sketchbook: szkicownik
- deftly: z wprawą
- harbored: miała
- doubts: wątpliwości
- amidst: pośród
- invisible: niewidoczne
- threads: nici
- curiously: ciekawie
- hesitated: zawahała się
- uniqueness: unikalność
- melting: topnieją
- embrace: uścisku
- inspiration: natchnienia
- confidence: pewnością
- true value: prawdziwą wartość
- exhibit: wystawie
- extraordinary: niezwykłą
- emotion: emocje
- novel: powieści
- conventional: sztampowych
- aroma: aromat
- carefully: uważnie
- captured: uchwyciła
- series: serię
- settled: osiadał
- mulled wine: grzanego wina
- tourist: turysta
- observing: przyglądając się
- gesture: ruch
Transcribed
16 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: Mysteries in the Snow: Nighttime Discoveries in Mazurskie
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-16-23-34-00-pl
Story Transcript:
Pl: Śnieg padał gęsto na mazurskie pola, otulając farmę w lekką białą kołdrę.
En: Snow fell thickly on the mazurskie fields, covering the farm in a light white blanket.
Pl: Zofia stała na werandzie swojego domu, wpatrzona w dal.
En: Zofia stood on the porch of her house, staring into the distance.
Pl: Z niewiarygodnym zadziwieniem zauważyła, że nocą znów pojawiły się dziwne kręgi na zasypanych śniegiem polach.
En: With incredible wonder, she noticed that once again strange circles appeared on the snow-covered fields overnight.
Pl: Jej serce biło szybciej, a umysł pełen był pytań.
En: Her heart beat faster, and her mind was full of questions.
Pl: Kazimierz, stojąc obok niej, wzruszył ramionami.
En: Kazimierz, standing next to her, shrugged his shoulders.
Pl: "Ach, Zofio," powiedział z uśmiechem, "to tylko wygłupy dzieciaków.
En: "Ah, Zofio," he said with a smile, "it's just the antics of kids.
Pl: Te ślady zrobił ktoś z wioski."
En: Someone from the village made those tracks."
Pl: Sceptyczny farmhand zawsze miał racjonalne wyjaśnienie na wszystko.
En: The skeptical farmhand always had a rational explanation for everything.
Pl: Jego praktyczne podejście do życia przez lata zaskarbiło mu szacunek Zofii, ale teraz waniół z wyzwaniem dla jej entuzjazmu i ciekawości.
En: His practical approach to life had earned Zofia's respect over the years, but now it was a challenge to her enthusiasm and curiosity.
Pl: Zofia miała jednak inną teorię.
En: However, Zofia had a different theory.
Pl: "To nie może być takie proste," stwierdziła przekornie.
En: "It can't be that simple," she declared contrarily.
Pl: "Nie zobaczysz w tych kręgach żadnego śladu stóp.
En: "You won't see any footprints in those circles.
Pl: Kto mógłby być taki sprytny, by nie zostawić śladu?"
En: Who could be so clever as to leave no trace?"
Pl: Pomimo zimna, Zofia postanowiła zbadać sprawę głębiej.
En: Despite the cold, Zofia decided to investigate the matter further.
Pl: "Musimy to sprawdzić nocą," zdecydowała.
En: "We need to check it out at night," she decided.
Pl: "Ustawimy kamery i zobaczymy, co się dzieje."
En: "We'll set up cameras and see what's going on."
Pl: Kazimierz, choć niechętnie, zgodził się asystować jej w nocnej wyprawie po prawdzie.
En: Kazimierz, though reluctant, agreed to assist her in the night's quest for truth.
Pl: Gdy zapadła noc, oboje podążali w stronę pola, uzbrojeni w latarki i sprzęt.
En: As night fell, the two headed towards the field, armed with flashlights and equipment.
Pl: Chociaż zimno przenikało wszystko, Zofia była zdecydowana.
En: Although the cold penetrated everything, Zofia was determined.
Pl: W śnieżnym puchu pojawiały się słabe ślady ich butów, które wkrótce zostaną pokryte kolejnymi płatkami.
En: In the snowy fluff, faint traces of their boots appeared, soon to be covered by more flakes.
Pl: Na zaczętym miejscu ustawili kamery i schowali się w pobliskich gęstych lasach, gdzie drzewa wiły się jak zakurzony dywan.
En: At the starting location, they set up cameras and hid in the nearby thick woods, where the trees twisted like a dusty carpet.
Pl: Przez kilka godzin obserwowali pole, drżąc z zimna, ale z sercami przepełnionymi oczekiwaniem.
En: For several hours they watched the field, shivering with cold but with hearts full of anticipation.
Pl: Nagle, zobaczyli coś, czego nie mogli się spodziewać.
En: Suddenly, they saw something they did not expect.
Pl: Na polu pojawiły się jasne światła, które kratały przez ciemność jak chmara świetlików.
En: Bright lights appeared on the field, cutting through the darkness like a swarm of fireflies.
Pl: Pojawiły się cienie postació—- postaci ludzkich, ruchliwe, podekscytowane ich tajemnicą.
En: Shadows of figures appeared—human figures, bustling, thrilled by their mystery.
Pl: Zofia i Kazimierz ostrożnie podeszli, ukrywając się za krzewami.
En: Zofia and Kazimierz cautiously approached, hiding behind bushes.
Pl: Dopiero wtedy, gdy byli bliżej, odkryli prawdę — grupa młodocianych z pobliskiej wsi bawiąca się na polu, rozświetlając czujnym światłem latarki.
En: Only when they were closer did they discover the truth—a group of youths from a nearby village playing in the field, lighting it with vigilant flashlight beams.
Pl: Rozśmieszeni i zawstydzeni jednocześnie, pranksterzy wyjaśnili, że kręgi były żartem, krótką zabawką na zimowe noce.
En: Amused and embarrassed at the same time, the pranksters explained that the circles were a joke, a brief pleasure on winter nights.
Pl: Zofia i Kazimierz uśmiechnęli się z ulgą.
En: Zofia and Kazimierz smiled with relief.
Pl: Mimo że tajemnica została rozwiązana inaczej, niż spodziewała się Zofia, zrozumiała teraz, że zarówno ciekawość, jak i sceptycyzm są potrzebne.
En: Although the mystery was solved differently than Zofia had anticipated, she now understood that both curiosity and skepticism are needed.
Pl: Przemierzając śnieg w drodze powrotnej do domu, Kazimierz w końcu przyznał, że może nie wszystko ma takie proste wyjaśnienie, jak by się na początku wydawało.
En: Walking through the snow on the way back home, Kazimierz finally admitted that perhaps not everything has as simple an explanation as it initially seems.
Pl: Zofia, znając prawdę, poczuła się wolniejsza, ale też bogatsza o nową perspektywę — balans między wiarą i rozsądkiem.
En: Knowing the truth, Zofia felt freer, but also richer with a new perspective—a balance between faith and reason.
Pl: Razem, uśmiechając się, wrócili na farmę, gotowi na kolejny dzień pełen niespodzianek ukrytych w zimowym krajobrazie Mazur.
En: Together, smiling, they returned to the farm, ready for another day full of surprises hidden in the winter landscape of the Mazur region.
Vocabulary Words:
- thickly: gęsto
- blanket: kołdra
- staring: wpatrzona
- incredible: niewiarygodnym
- antics: wygłupy
- skeptical: sceptyczny
- challenge: wyzwanie
- contrarily: przekornie
- trace: śladu
- investigate: zbadać
- quest: wyprawie
- penetrated: przenikało
- faint: słabe
- twisted: wiły się
- anticipation: oczekiwaniem
- swarm: chmara
- bustling: ruchliwe
- cautiously: ostrożnie
- bushes: krzewami
- pranksters: pranksterzy
- embarrassed: zawstydzeni
- relief: ulgą
- faith: wiarą
- reason: rozsądkiem
- perspective: perspektywę
- balance: balans
- youths: młodocianych
- hid: schowali się
- shivering: drżąc
- fluff: puchu
Transcribed
15 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: Silent Hunt: Capturing Nature's Elusive Moments
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-15-23-34-01-pl
Story Transcript:
Pl: Śnieg leżał grubo na ziemi, a drzewa w Puszczy Białowieskiej zdawały się śnić pod białą kołdrą.
En: The snow lay thick on the ground, and the trees in the Puszcza Białowieska seemed to dream under a white blanket.
Pl: Krzysztof i Zofia ostrożnie stąpali po pokrytym śniegiem szlaku, ich oddechy tworzyły małe chmury w mroźnym powietrzu.
En: Krzysztof and Zofia stepped carefully along the snow-covered trail, their breaths forming small clouds in the frosty air.
Pl: Kochał to miejsce.
En: He loved this place.
Pl: Lubił sposób, w jaki cisza otaczała las, jakby czas stanął w miejscu.
En: He liked the way the silence enveloped the forest, as if time had stopped.
Pl: Ale dzisiaj jego umysł był skupiony na czymś innym.
En: But today, his mind was focused on something else.
Pl: Rozglądał się niespokojnie, aparat trzymając w pogotowiu.
En: He looked around anxiously, keeping his camera at the ready.
Pl: Zofia, jego towarzyszka, szła obok niego, ciesząc się spokojem.
En: Zofia, his companion, walked beside him, enjoying the tranquility.
Pl: Nie wiedziała o tajnym planie Krzysztofa.
En: She didn't know about Krzysztof's secret plan.
Pl: Chciał sfotografować żubra – wymarzone zdjęcie, które miał przynieść mu uznanie w nadchodzącym konkursie fotograficznym.
En: He wanted to photograph a bison—a dream photo that would bring him recognition in the upcoming photography contest.
Pl: Tymczasem czas nieubłaganie uciekał, a niebo zaczęło się chmurzyć.
En: Meanwhile, time was slipping away relentlessly, and the sky began to cloud over.
Pl: "Widziałeś dziś coś ciekawego?"
En: "Have you seen anything interesting today?"
Pl: zapytała Zofia, spoglądając na Krzysztofa.
En: Zofia asked, glancing at Krzysztof.
Pl: "Nie, jeszcze nie," odpowiedział obojętnie, ale wewnętrznie poczuł lekki niepokój.
En: "No, not yet," he replied indifferently, but internally he felt a slight unease.
Pl: Żubry były nieuchwytne, a dzień zbliżał się ku końcowi.
En: The bison were elusive, and the day was drawing to a close.
Pl: Wiedział, że musi podjąć decyzję: kontynuować poszukiwania lub porzucić je, wracając do samochodu, zanim zapanuje zupełna ciemność.
En: He knew he had to make a decision: continue the search or abandon it, heading back to the car before complete darkness took over.
Pl: Nagle, gdy słońce zaczęło kłaść się na horyzoncie, Krzysztof zauważył coś w oddali.
En: Suddenly, as the sun began to set on the horizon, Krzysztof noticed something in the distance.
Pl: Na skraju polany stał żubr.
En: At the edge of the clearing stood a bison.
Pl: Powietrze zatrzymało się wokół niego.
En: The air seemed to hold its breath around him.
Pl: Sytuacja była idealna, ale światło szybko znikało.
En: The situation was perfect, but the light was fading quickly.
Pl: Wiedział, że musi działać szybko.
En: He knew he had to act fast.
Pl: Ostrożnie wyjął aparat, ustawił parametry.
En: Carefully, he took out his camera and adjusted the settings.
Pl: Zofia przyglądała się z ciekawością.
En: Zofia watched with curiosity.
Pl: Krzysztof skupił się i nacisnął spust migawki.
En: Krzysztof focused and pressed the shutter button.
Pl: Zdjęcie przedstawiało żubra jako ciemną sylwetkę na tle zachodzącego słońca.
En: The photo showed the bison as a dark silhouette against the backdrop of the setting sun.
Pl: Mimo że nie spełniało wymogów konkursu, poczuł falę zadowolenia.
En: Even though it didn't meet the contest requirements, he felt a wave of satisfaction.
Pl: Fotografia była piękna w swojej prostocie.
En: The photograph was beautiful in its simplicity.
Pl: Nie wygra nagrody, ale nauczyła Krzysztofa cieszyć się chwilami, które mają znaczenie wyłącznie dla niego.
En: It wouldn't win any awards, but it taught Krzysztof to enjoy moments that matter only to him.
Pl: Czasem wystarczyło oddać się chwili i uchwycić to, co ważne sercem, a nie obiektywem.
En: Sometimes, it was enough to surrender to the moment and capture what mattered with the heart, not just the lens.
Pl: Gdy wracali do samochodu, Krzysztof zrozumiał, że wyprawa nie była porażką.
En: As they walked back to the car, Krzysztof realized that the trip wasn't a failure.
Pl: Była wyjątkowym wspomnieniem, które dzielił z Zofią.
En: It was a unique memory he shared with Zofia.
Pl: Śnieg wciąż cicho osypywał się z gałęzi, a on uśmiechnął się, zadowolony z dnia spędzonego w zimowej krainie ciszy.
En: The snow continued to silently drift from the branches, and he smiled, content with a day spent in the winter landscape of silence.
Vocabulary Words:
- thick: grubo
- dream: śnić
- blanket: kołdra
- trail: szlak
- frothy: mroźnym
- silence: cisza
- envelop: otaczać
- anxiously: niespokojnie
- companion: towarzyszka
- tranquility: spokój
- recognition: uznanie
- relentlessly: nieubłaganie
- cloud over: chmurzyć
- glancing: spoglądając
- indifferently: obojętnie
- unease: niepokój
- elusive: nieuchwytne
- clearing: polana
- silhouette: sylwetka
- backdrop: tło
- fading: znikało
- shutter button: spust migawki
- surrender: oddać się
- capture: uchwycić
- landscape: kraina
- failure: porażka
- memory: wspomnienie
- drifted: osypywał
- content: zadowolony
Transcribed
14 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: Jakub's Heartfelt Discovery: The Perfect Valentine's Gift
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-14-23-34-01-pl
Story Transcript:
Pl: Jakub stał na środku Rynku Starego Miasta w Warszawie.
En: Jakub stood in the middle of Rynek Starego Miasta in Warszawa.
Pl: Śnieg lekko opadał na bruk, a dokoła panował ożywiony gwar.
En: Snow was gently falling on the pavement, and a lively buzz surrounded him.
Pl: Był zimowy wieczór, a ludzie tłoczyli się przy stoiskach, szukając upominków na Walentynki.
En: It was a winter evening, and people were crowding by the stalls, looking for gifts for Valentine's Day.
Pl: Jakub miał problem.
En: Jakub had a problem.
Pl: Chciał znaleźć idealny prezent, coś, co pokaże jego uczucia.
En: He wanted to find the perfect gift, something that would show his feelings.
Pl: Ale czas uciekał.
En: But time was running out.
Pl: Na każdym stoisku widział różne przedmioty: ręcznie robione ozdoby, wełniane rękawiczki, drobiazgi z serduszkami.
En: At each stall, he saw various items: handmade decorations, woolen gloves, trinkets with hearts.
Pl: Wszystko było piękne, ale zbyt zwyczajne.
En: Everything was beautiful, but too ordinary.
Pl: Nie chciał dawać tylko kolejnego pluszaka lub kartki walentynkowej.
En: He didn't want to give just another stuffed animal or a Valentine's card.
Pl: Podszedł do stoiska Zofii.
En: He approached Zofia's stall.
Pl: Była znana jako sprytna sprzedawczyni, która zawsze umiała doradzić.
En: She was known as a clever salesperson, who always knew how to advise.
Pl: Podeszła z uśmiechem.
En: She approached with a smile.
Pl: "Jakub, szukasz prezentu?"
En: "Jakub, are you looking for a gift?"
Pl: zapytała z błyskiem w oku.
En: she asked with a glint in her eye.
Pl: "Tak", odpowiedział Jakub, trochę przytłoczony.
En: "Yes," replied Jakub, feeling a bit overwhelmed.
Pl: "Nie wiem, co wybrać.
En: "I don't know what to choose.
Pl: Musi być wyjątkowe."
En: It has to be special."
Pl: Zofia zastanowiła się chwilę, spoglądając na swoje towary.
En: Zofia thought for a moment, looking at her wares.
Pl: "A może coś niezwykłego?
En: "How about something unusual?
Pl: Coś, co wyrazi więcej niż słowa?"
En: Something that expresses more than words?"
Pl: Jakub uśmiechnął się niepewnie.
En: Jakub smiled uncertainly.
Pl: "Co masz na myśli?"
En: "What do you mean?"
Pl: Zofia sięgnęła po niewielką, drewnianą szkatułkę.
En: Zofia reached for a small, wooden box.
Pl: Była pięknie rzeźbiona, z delikatnym wzorem kwiatów.
En: It was beautifully carved, with a delicate floral pattern.
Pl: "To jest pudełko na wspomnienia.
En: "This is a memory box.
Pl: Każdy szczegół jest unikalny.
En: Every detail is unique.
Pl: Kiedy otworzysz, możesz włożyć do środka własne drobiazgi lub liściki."
En: When you open it, you can place your own little items or notes inside."
Pl: Jakub zastanawiał się przez moment.
En: Jakub pondered for a moment.
Pl: Szkatułka była czymś, czego nie oczekiwał.
En: The box was something he wasn't expecting.
Pl: "Czy to nie jest zbyt proste?"
En: "Isn't that too simple?"
Pl: Zofia uśmiechnęła się serdecznie.
En: Zofia smiled warmly.
Pl: "Czasem proste rzeczy są najpiękniejsze.
En: "Sometimes the simplest things are the most beautiful.
Pl: Wypełnij je swoimi wspomnieniami i uczuciami."
En: Fill it with your memories and feelings."
Pl: Jakub poczuł się zainspirowany.
En: Jakub felt inspired.
Pl: Miał pomysł, jak wypełnić szkatułkę.
En: He had an idea of how to fill the box.
Pl: Poczuł, że to jest właśnie to, czego potrzebował.
En: He felt that this was exactly what he needed.
Pl: Postanowił zaufać intuicji i kupił pudełko.
En: He decided to trust his intuition and bought the box.
Pl: Wychodząc z rynku, Jakub czuł się pewnie.
En: As he left the market, Jakub felt confident.
Pl: Podziękował Zofii za pomoc.
En: He thanked Zofia for her help.
Pl: Wiedział, że ten wybór będzie miał znaczenie.
En: He knew this choice would be meaningful.
Pl: Zrozumiał, że najważniejsze jest, aby być szczerym.
En: He understood that the most important thing is to be sincere.
Pl: Nawet jeśli coś wydaje się proste, może być pełne emocji.
En: Even if something seems simple, it can be full of emotion.
Pl: Tamtej nocy, Jakub zaczął pisać małe liściki, przypominając sobie wszystkie momenty, które były dla niego ważne.
En: That night, Jakub began writing small notes, recalling all the moments that were important to him.
Pl: Wiedział, że to coś więcej niż zwykły prezent.
En: He knew it was more than just an ordinary gift.
Pl: To był prezent od serca.
En: It was a gift from the heart.
Pl: I tak, zimowy wieczór na rynku zakończył się z nową nadzieją.
En: And so, the winter evening at the market ended with new hope.
Pl: Jakub nauczył się ufać swoim uczuciom i docenił prawdziwy wyraz emocji ponad perfekcję.
En: Jakub learned to trust his feelings and appreciated the true expression of emotions over perfection.
Vocabulary Words:
- pavement: bruk
- buzz: gwar
- crowding: tłoczyli się
- stalls: stoiskach
- gifts: upominków
- handmade: ręcznie robione
- trinkets: drobiazgi
- stuffed animal: pluszaka
- salesperson: sprzedawczyni
- glint: błysk
- overwhelmed: przytłoczony
- wares: towary
- delicate: delikatnym
- floral pattern: wzorem kwiatów
- memory box: pudełko na wspomnienia
- intuition: intuicji
- sincere: szczerym
- emotions: emocji
- carved: rzeźbiona
- unique: unikalny
- inspired: zainspirowany
- meaningful: znaczenie
- perfection: perfekcję
- appreciated: docenił
- reached for: sięgnęła po
- ordinary: zwyczajne
- stall: stoiska
- little items: drobiazgi
- expression: wyraz
- simple: proste
Transcribed
13 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: From Orphans to Stars: A Winter Day's Tale of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-13-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: W czerwonej, ceglanej kamienicy w samym sercu Warszawy mieścił się dom dziecka, gdzie zawsze panował ruch i energiczny zgiełk.
En: In the red, brick tenement house in the heart of Warszawa, there was an orphanage where there was always hustle and energetic clamor.
Pl: Korytarze pełne były echa śmiechu i kroków małych dzieciaków.
En: The corridors were full of echoes of laughter and the footsteps of little children.
Pl: W sali prezentacyjnej, ciepłej i kolorowej, wisiały prace artystyczne.
En: In the warm and colorful presentation room, artistic works hung on the walls.
Pl: To właśnie tutaj Zofia, Antek i Marek przygotowywali się na wielki dzień — dzień prezentacji szkolnego projektu.
En: It was here that Zofia, Antek, and Marek were preparing for the big day—the day of their school project presentation.
Pl: Zofia była cicha, zawsze zajęta sztuką.
En: Zofia was quiet, always engrossed in art.
Pl: Marzyła o przyjaciołach, lecz strach przed odrzuceniem sprawiał, że trzymała się na uboczu.
En: She dreamed of having friends, but the fear of rejection kept her on the sidelines.
Pl: Antek, jej całkowite przeciwieństwo, był duszą towarzystwa.
En: Antek, her complete opposite, was the life of the party.
Pl: Lubił się wygłupiać, ale w środku pragnął sukcesów w szkole.
En: He liked to fool around, but deep down, he longed for success in school.
Pl: Marek z kolei, odpowiedzialny i ambitny, zawsze rywalizował o uznanie nauczycieli.
En: Marek, on the other hand, responsible and ambitious, always competed for the teachers' recognition.
Pl: Próbował maskować swoje niepewności dążeniem do perfekcji.
En: He tried to mask his insecurities by striving for perfection.
Pl: Nadeszła zima, a wraz z nią Walentynki.
En: Winter came, and with it, Valentine's Day.
Pl: Zofia postanowiła, że tego dnia jej prezentacja zachwyci wszystkich.
En: Zofia decided that on this day her presentation would impress everyone.
Pl: Problemem był jednak Antek, który ciągle się przekomarzał i nie mógł się skupić.
En: The problem was Antek, who was constantly teasing and couldn't focus.
Pl: Marek natomiast nieustannie próbował górować nad resztą, co nie pomagało w pracy zespołowej.
En: Marek, on the other hand, persistently tried to outshine the others, which didn't help their teamwork.
Pl: Zofia zdała sobie sprawę, że musi zaryzykować.
En: Zofia realized she had to take a risk.
Pl: Zaproponowała chłopcom wspólną pracę.
En: She suggested they work together.
Pl: Jej skromny gest otworzył nowe możliwości.
En: Her modest gesture opened up new possibilities.
Pl: Przygotowali razem plan.
En: Together, they prepared a plan.
Pl: Zofia odpowiadała za artystyczną część projektu, Antek za kreatywne pomysły, a Marek pilnował porządku i detali.
En: Zofia was responsible for the artistic part of the project, Antek for creative ideas, and Marek kept an eye on order and details.
Pl: W końcu nadszedł moment prezentacji.
En: Finally, the moment of the presentation arrived.
Pl: Wszyscy uczniowie zgromadzili się w kolorowej sali.
En: All the students gathered in the colorful room.
Pl: Przez okna widać było śnieżne płatki, które łagodnie opadały na parapety.
En: Through the windows, snowflakes were gently falling on the windowsills.
Pl: Antek jednak, przeszyty tremą, zamarł.
En: Antek, however, struck with stage fright, froze.
Pl: Przez chwilę projekt wisiał na włosku, ale Zofia, choć z bijącym sercem, podjęła inicjatywę.
En: For a moment, the project hung by a thread, but Zofia, though with a pounding heart, took the initiative.
Pl: Jej głos, najpierw drżący, stał się silniejszy.
En: Her voice, at first shaky, became stronger.
Pl: Widząc to, Marek szybko dodawał informacje i wspierał kolegów.
En: Seeing this, Marek quickly added information and supported his colleagues.
Pl: Ich prezentacja zaczęła przyciągać uwagę.
En: Their presentation began to attract attention.
Pl: Słowa Zofii, pomysły Antka i pewność Marka stopniowo zyskały uznanie.
En: Zofia's words, Antek's ideas, and Marek's confidence gradually gained recognition.
Pl: Kiedy zakończyli, w sali zapanowała cisza, po czym rozległy się brawa.
En: When they finished, the room fell silent, followed by applause.
Pl: Trójka dzieciaków zrozumiała, że ich połączone wysiłki tworzą coś więcej niż sumę ich indywidualnych zdolności.
En: The trio realized that their combined efforts created something more than the sum of their individual skills.
Pl: Dzięki tej zimowej przygodzie, Zofia zyskała pewność siebie i nauczyła się otwartości na innych.
En: Thanks to this winter adventure, Zofia gained confidence and learned to be open to others.
Pl: Antek odkrył, że potrafi skupić się, jeśli tylko naprawdę tego chce.
En: Antek discovered that he could focus if he truly wanted to.
Pl: Marek pojął wartość współpracy z rówieśnikami.
En: Marek understood the value of cooperation with peers.
Pl: Ostatecznie, w sali pełnej dzieci i nauczycieli, Zofia, Antek i Marek stali się prawdziwymi przyjaciółmi.
En: Ultimately, in a room full of children and teachers, Zofia, Antek, and Marek became true friends.
Pl: Wspólne doświadczenie nauczyło ich, że dobre miejsce dla sztuki, przyjaźni i współpracy można znaleźć nawet w najzimniejsze dni zimy.
En: The shared experience taught them that a good place for art, friendship, and collaboration can be found even in the coldest days of winter.
Vocabulary Words:
- orphanage: dom dziecka
- hustle: ruch
- clamor: zgiełk
- engrossed: zajęta
- presentation: prezentacja
- rejection: odrzucenie
- fool around: wygłupiać się
- recognition: uznanie
- insecurities: niepewności
- perfection: perfekcja
- teasing: przekomarzał
- focused: skupić się
- outshine: górować
- teamwork: praca zespołowa
- risk: zaryzykować
- initiative: inicjatywa
- confident: pewność siebie
- collaboration: współpraca
- stage fright: trema
- trembling: drżący
- recognition: uznanie
- applause: brawa
- combined efforts: połączone wysiłki
- adventure: przygoda
- confidence: pewność siebie
- open: otwartość
- capable: potrafi
- peers: rówieśnikami
- experience: doświadczenie
- windowsill: parapet
Transcribed
12 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: A Valentine's Stroll: A Journey Toward Love in Kraków
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-12-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Mateusz stał na rogu Rynku Głównego w Krakowie.
En: Mateusz stood on the corner of the Rynek Główny in Kraków.
Pl: Wokół niego unosił się zapach pieczonych kasztanów, a zimny wiatr rumienił mu policzki.
En: The smell of roasted chestnuts wafted around him, and the cold wind reddened his cheeks.
Pl: Był to wyjątkowy dzień - Walentynki - i wyjątkowa okazja.
En: It was a special day - Valentine's Day - and a special occasion.
Pl: Miał się spotkać z Kasią, dziewczyną, którą poznał dzięki wspólnym znajomym.
En: He was supposed to meet Kasia, a girl he met through mutual friends.
Pl: Z ukrytym w plecaku bukietem czerwonych róż nerwowo spoglądał na zegar kościoła Mariackiego.
En: With a bouquet of red roses hidden in his backpack, he nervously glanced at the clock on Mariacki Church.
Pl: Jego myśli były rozproszone.
En: His thoughts were scattered.
Pl: Czy rozmowa się potoczy?
En: Would the conversation flow?
Pl: Czy zdobędzie się na odwagę, by wręczyć jej róże?
En: Would he have the courage to give her the roses?
Pl: Ludzie krążący po rynku wydawali się nie zauważać jego wątpliwości.
En: The people milling around the market seemed oblivious to his doubts.
Pl: Szum miasta go nie uspokajał.
En: The noise of the city did not soothe him.
Pl: W jego głowie kłębiły się pytania.
En: Questions swirled in his head.
Pl: Nagle zobaczył Kasię.
En: Suddenly he saw Kasia.
Pl: Uśmiechnęła się do niego serdecznie, co natychmiast stopiło lód w jego sercu.
En: She smiled at him warmly, instantly melting the ice in his heart.
Pl: Miała na sobie ciepły płaszcz i szalik, a jej włosy miały lekki połysk od zimnego powietrza.
En: She wore a warm coat and scarf, and her hair had a slight sheen from the cold air.
Pl: - Cześć, Mateusz!
En: "Hi, Mateusz!"
Pl: - powiedziała z uśmiechem.
En: she said with a smile.
Pl: - Cześć, Kasia!
En: "Hi, Kasia!"
Pl: - odpowiedział, starając się ukryć drżenie w głosie.
En: he replied, trying to hide the tremor in his voice.
Pl: Zaczęli spacerować po rynku, pośród historycznych budynków i kolorowych kramów.
En: They started to walk around the market, among historic buildings and colorful stalls.
Pl: Rozmawiali o filmach, które lubią, i o miejscach, które chcieliby odwiedzić.
En: They talked about the movies they liked and the places they would like to visit.
Pl: Mateusz starał się prowadzić przyjemną rozmowę, czując, jak stopniowo się odpręża.
En: Mateusz tried to keep the conversation pleasant, feeling himself gradually relax.
Pl: Kasia była urocza, a jej śmiech działał na niego kojąco.
En: Kasia was charming, and her laughter had a soothing effect on him.
Pl: Zbliżał się moment, na który Mateusz czekał.
En: The moment Mateusz had been waiting for was approaching.
Pl: Musiał zebrać się na odwagę.
En: He needed to summon his courage.
Pl: Gdzieś w tle rozległa się muzyka, a do jego uszu dotarły znane nuty miłosnej piosenki.
En: Somewhere in the background, music played, and the familiar notes of a love song reached his ears.
Pl: Idealna chwila.
En: The perfect moment.
Pl: - Kasia, muszę ci coś dać - powiedział, zatrzymując się.
En: "Kasia, I have something to give you," he said, stopping.
Pl: Bez chwili wahania sięgnął do plecaka i wyciągnął bukiet róż.
En: Without a moment's hesitation, he reached into his backpack and pulled out the bouquet of roses.
Pl: Kasia spojrzała na niego z zaskoczeniem i wdzięcznością.
En: Kasia looked at him with surprise and gratitude.
Pl: - To dla ciebie - dodał z lekkim rumieńcem na twarzy.
En: "These are for you," he added with a slight blush on his face.
Pl: - Och, Mateusz, są piękne!
En: "Oh, Mateusz, they are beautiful!"
Pl: - odparła Kasia, biorąc kwiaty do ręki.
En: replied Kasia, taking the flowers in her hand.
Pl: Jej uśmiech był jeszcze szerszy.
En: Her smile was even wider.
Pl: Czuli, jakby czas się zatrzymał.
En: They felt as if time had stopped.
Pl: Mateusz poczuł, że warto było zaryzykować.
En: Mateusz realized it was worth taking the risk.
Pl: Spacerowali dalej po rynku, ciesząc się każdą chwilą spędzoną razem.
En: They continued to stroll around the market, enjoying every moment spent together.
Pl: Śnieg delikatnie opadał na bruk, tworząc magiczną aurę tego wieczoru.
En: Snow gently fell on the cobblestones, creating a magical aura that evening.
Pl: Gdy nadszedł czas, by się pożegnać, Mateusz wiedział, że coś się zmieniło.
En: When it was time to say goodbye, Mateusz knew something had changed.
Pl: Jego serce było lżejsze, a on był szczęśliwy.
En: His heart felt lighter, and he was happy.
Pl: Kasia również wydawała się zadowolona.
En: Kasia also seemed content.
Pl: Oboje pożegnali się uściskiem dłoni, z ciepłym uczuciem w sercach.
En: They both said goodbye with a handshake, with a warm feeling in their hearts.
Pl: Mateusz odchodził z rynku, myśląc o tym, jak warto było zdobyć się na odwagę.
En: Mateusz walked away from the market, thinking about how it was worth mustering the courage.
Pl: Czasem zaryzykowanie czegoś ważnego przynosi niespodziewane nagrody.
En: Sometimes taking a risk on something important brings unexpected rewards.
Pl: Teraz wiedział, że potrafi nawiązać prawdziwą więź i że to dopiero początek jego przygody z Kasią.
En: Now he knew he could form a real bond and that this was just the beginning of his adventure with Kasia.
Vocabulary Words:
- roasted: pieczonych
- chestnuts: kasztanów
- scattered: rozproszone
- oblivious: niezauważający
- flown: potoczy
- summon: zdobyć się na
- hesitation: wahania
- gratitude: wdzięcznością
- soothing: kojąco
- sheen: połysk
- wafted: unosił
- reddened: rumienił
- bouquet: bukiet
- tremor: drżenie
- pleasant: przyjemną
- approaching: zbliżał
- familiar: znane
- notes: nuty
- blush: rumieńcem
- stroll: spacerowali
- cobblestones: bruk
- aura: aura
- farewell: pożegnać
- content: zadowolona
- shake hands: uściskiem dłoni
- courage: odwaga
- linger: zatrzymali
- venture: przygody
- bond: więź
- adventure: przygody
Transcribed
11 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: Passion in the Dark: Mateusz's Triumphant Tech Pitch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-11-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Kraków Tech Hub tętnił życiem.
En: The Kraków Tech Hub was bustling with life.
Pl: Było to miejsce, gdzie przyszłość spotykała się z przeszłością.
En: It was a place where the future met the past.
Pl: Nowoczesna architektura harmonizowała z historycznym klimatem miasta.
En: Modern architecture harmonized with the city's historical atmosphere.
Pl: Mateusz właśnie stał w kolejce na swój wielki moment.
En: Mateusz was standing in line for his big moment.
Pl: Był zima, a wokół trwał karnawał.
En: It was winter, and the carnival was in full swing around him.
Pl: Błyskotliwe maski i kolorowe kostiumy mogły odwracać uwagę, ale Mateusz koncentrował się na jednym - swoim pitchu.
En: The dazzling masks and colorful costumes could be distracting, but Mateusz focused on one thing - his pitch.
Pl: Ania, jego przyjaciółka, siedziała wśród widowni.
En: Ania, his friend, was sitting among the audience.
Pl: Choć uśmiechała się wspierająco, sama była zdenerwowana.
En: Although she smiled supportively, she was nervous herself.
Pl: Jej pitch dopiero przed nią.
En: Her pitch was yet to come.
Pl: Obok sceny krzątał się Krzysztof, organizator wydarzenia.
En: Next to the stage, Krzysztof, the event organizer, was bustling around.
Pl: Było widać, że jest nieco przytłoczony, próbując dopilnować, by wszystko przebiegało zgodnie z planem.
En: It was clear that he was somewhat overwhelmed, trying to ensure everything went according to plan.
Pl: Nagle, tuż przed startem Mateusza, sala pogrążyła się w ciemności.
En: Suddenly, just before Mateusz was to start, the hall plunged into darkness.
Pl: Zaskoczone rozgorzały szepty.
En: Surprised whispers flared up.
Pl: Krzysztof próbował uspokoić tłum, ale niepewność wisiała w powietrzu.
En: Krzysztof tried to calm the crowd, but uncertainty was hanging in the air.
Pl: Mateusz wziął głęboki oddech.
En: Mateusz took a deep breath.
Pl: Jego starannie przygotowana prezentacja na laptopie była teraz bezużyteczna.
En: His carefully prepared laptop presentation was now useless.
Pl: Decyzja musiała jednak zapaść szybko.
En: A quick decision had to be made.
Pl: „Proszę o waszą uwagę,” zaczął Mateusz.
En: "Please, your attention," Mateusz began.
Pl: Głos miał pewny mimo nadciągającego lęku.
En: His voice was sure despite the looming anxiety.
Pl: „Dziś pokażę wam, czym jest prawdziwa przedsiębiorczość.
En: "Today, I will show you what true entrepreneurship is."
Pl: ” Skupił się na słowach, które płynęły bez wizualnej oprawy, ale pełne pasji i nadziei.
En: He focused on the words, which flowed without visual support but were full of passion and hope.
Pl: Historia jego start-upu, pełne wyzwań początki i marzenie o sukcesie – wszystko to wciągało słuchaczy.
En: The story of his startup, the challenging beginnings, and the dream of success—all of it captivated the listeners.
Pl: Kiedy kończył, wszyscy zapomnieli o ciemności.
En: By the time he finished, everyone had forgotten about the darkness.
Pl: Twarze w sali jarzyły się nie tylko światłem awaryjnym, ale i entuzjazmem, który Mateusz wyzwolił.
En: Faces in the hall glowed not only with the emergency lights but with the enthusiasm Mateusz had unleashed.
Pl: Wszyscy byli urzeczeni jego odwagą i determinacją.
En: Everyone was captivated by his courage and determination.
Pl: Tuż po zapadnięciu ciszy i oklaskach, światło nagle wróciło.
En: Just after the silence fell and the applause resounded, the lights suddenly returned.
Pl: Krzysztof z ulgą ogłosił koniec przesłuchań.
En: Krzysztof announced the end of the auditions with relief.
Pl: Mateusz poczuł, jak adrenalina spływa z niego, gdy patrzył na publiczność.
En: Mateusz felt the adrenaline drain from him as he looked at the audience.
Pl: Jego oczy wyłapały uśmiech Ani, która podniosła kciuk do góry.
En: His eyes caught Ania's smile, who gave him a thumbs up.
Pl: W końcu, jury ogłosiło werdykt.
En: Finally, the jury announced the verdict.
Pl: Mateusz wygrał konkurs.
En: Mateusz won the competition.
Pl: Jego improwizowane wystąpienie okazało się bardziej przekonujące niż jakiekolwiek slajdy mogłyby być.
En: His improvised performance turned out to be more convincing than any slides could have been.
Pl: Zrozumiał, że w każdej sytuacji, trzeba być elastycznym.
En: He realized that in any situation, one has to be flexible.
Pl: Ta lekcja dała mu nową pewność siebie.
En: This lesson gave him new confidence.
Pl: Teraz był gotowy na każde wyzwanie przyszłości.
En: Now he was ready for any challenge the future held.
Pl: W Kraków Tech Hub tego dnia narodziła się legenda.
En: At the Kraków Tech Hub, a legend was born that day.
Pl: Mateusz udowodnił, że pasja i pomysłowość mogą pokonać każdą przeszkodę.
En: Mateusz proved that passion and creativity can overcome any obstacle.
Vocabulary Words:
- bustling: tętnił
- harmonized: harmonizowała
- carnival: karnawał
- dazzling: błyskotliwe
- costumes: kostiumy
- audience: widowni
- supportively: wspierająco
- overwhelmed: przytłoczony
- plunged: pogrążyła
- uncertainty: niepewność
- emergency: awaryjnym
- unleashed: wyzwolił
- resounded: oklaskach
- applause: oklaski
- verdict: werdykt
- improvised: improwizowane
- performance: wystąpienie
- convincing: przekonujące
- flexible: elastycznym
- confidence: pewność siebie
- challenge: wyzwanie
- legend: legenda
- passion: pasja
- creativity: pomysłowość
- obstacle: przeszkodę
- architecture: architektura
- atmosphere: klimatem
- distracting: odwracać uwagę
- entrepreneurship: przedsiębiorczość
- emergence: początki
Transcribed
10 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: Finding Love in the Winter Wonder of Tatry Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-10-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Światło porannego słońca delikatnie przebijało się przez chmury, otulając Tatry białym blaskiem.
En: The light of the morning sun gently pierced through the clouds, enveloping the Tatry in a white glow.
Pl: Zimowy krajobraz przyciągał podróżników z całego kraju.
En: The winter landscape attracted travelers from across the country.
Pl: Wśród nich byli Kasia, Marek i Ania, uczestniczący w spontanicznej wyprawie w góry.
En: Among them were Kasia, Marek, and Ania, participating in a spontaneous trip to the mountains.
Pl: Kasia, z sercem pełnym poszukiwań i tęsknoty, spojrzała na ośnieżone szczyty.
En: Kasia, with a heart full of searching and longing, looked at the snow-covered peaks.
Pl: Czuła się, jakby coś ważnego miało się wydarzyć podczas tej podróży.
En: She felt as if something important was going to happen during this journey.
Pl: Jej przyjaciółka, Ania, zawsze wspierała jej pragnienie odkrywania świata i nowych emocji.
En: Her friend, Ania, always supported her desire to explore the world and new emotions.
Pl: Kiedy dotarli do jednego z malowniczych szlaków, poznali Marka.
En: When they reached one of the picturesque trails, they met Marek.
Pl: Był fotografem, z aparatem w dłoni, gotowym uchwycić magię zimowych Tatry.
En: He was a photographer, with a camera in hand, ready to capture the magic of the winter Tatry.
Pl: Marek był bardziej cichy, zamyślony.
En: Marek was quieter, thoughtful.
Pl: Jego spokój i fascynacja przyrodą przyciągnęły uwagę Kasi.
En: His calmness and fascination with nature caught Kasia's attention.
Pl: Przez kilka dni wędrowali razem ścieżkami górskimi.
En: For several days, they hiked together along mountain paths.
Pl: Rozmawiali o życiu, marzeniach i pragnieniach.
En: They talked about life, dreams, and desires.
Pl: Kasia i Marek coraz bardziej się do siebie zbliżali, chociaż ona wciąż obawiała się, co przyniesie przyszłość.
En: Kasia and Marek grew closer to each other, although she still feared what the future might bring.
Pl: Ania, pełna optymizmu, dodawała jej odwagi.
En: Ania, full of optimism, encouraged her.
Pl: Zbliżały się Walentynki.
En: Valentine's Day was approaching.
Pl: Gdy siedzieli na szczycie, wpatrując się w rozciągające się wokół białe pola i górskie szczyty, Kasia poczuła, że nadszedł czas, by być szczera.
En: As they sat on a peak, gazing at the stretching white fields and mountain tops, Kasia felt it was time to be honest.
Pl: Jej serce biło mocno, a oddech stał się ciężki.
En: Her heart was pounding, and her breath became heavy.
Pl: Odtwarzała w myślach słowa, których miała użyć.
En: She rehearsed the words she was going to use in her mind.
Pl: - Marek - zaczęła, spoglądając mu prosto w oczy.
En: "Marek," she began, looking him straight in the eyes.
Pl: - Boję się otworzyć.
En: "I'm afraid to open up.
Pl: Obawiam się, że zranienie może być bolesne.
En: I'm afraid that getting hurt might be painful.
Pl: Ale jestem gotowa spróbować.
En: But I am ready to try.
Pl: Rzadko spotykam kogoś, kto rozumie moje potrzeby i pragnienia.
En: It's rare to meet someone who understands my needs and desires."
Pl: Marek uśmiechnął się łagodnie, jakby czując ulgę.
En: Marek smiled gently, as if feeling relieved.
Pl: - Kasia, ja też to czuję.
En: "Kasia, I feel the same way.
Pl: Życie wędrowca nauczyło mnie, że warto ryzykować, że piękno jest w tej drobnej chwili niepewności.
En: The life of a wanderer has taught me that it's worth taking risks, that beauty is in that small moment of uncertainty.
Pl: Chciałbym iść tą drogą z tobą.
En: I would like to walk this path with you."
Pl: Kasia ujęła jego dłoń, czując, że jej wewnętrzny lęk ustępuje miejsca nadziei.
En: Kasia grasped his hand, feeling that her inner fear was giving way to hope.
Pl: W ciszy, w której tylko wiatr szeptał pośród śniegu, zrozumiała, że otwarcie się to nie słabość.
En: In the silence, where only the wind whispered among the snow, she understood that opening up is not a weakness.
Pl: To początek czegoś pięknego.
En: It's the beginning of something beautiful.
Pl: Kasia i Marek zdecydowali się podążać dalej wspólnie, z ufnością w sercu, że ta droga pełna będzie inspiracji i odkrywania siebie.
En: Kasia and Marek decided to continue together, with confidence in their hearts that this journey would be full of inspiration and self-discovery.
Pl: Zima w Tatrach stała się ich początkiem miłości, której początek datował się na Walentynki, gdy śnieżne góry były świadkiem ich wzrastającego uczucia.
En: Winter in the Tatry became the start of their love, marked by Valentine's Day, when the snowy mountains witnessed their growing affection.
Pl: Ania, z tyłu, obserwowała ich, z radością widząc, jak Kasia znalazła to, czego szukała - prawdziwe połączenie.
En: Ania, in the background, watched them, joyfully seeing how Kasia found what she was looking for - a true connection.
Vocabulary Words:
- pierced: przebijało
- enveloping: otulając
- glow: blaskiem
- landscape: krajobraz
- spontaneous: spontanicznej
- longing: tęsknoty
- peaks: szczyty
- picturesque: malowniczych
- capture: uchwycić
- thoughtful: zamyślony
- fascination: fascynacja
- hiked: wędrowali
- optimism: optymizmu
- encouraged: dodawała
- approaching: zbliżały
- gazingly: wpatrując
- pounding: biło
- rehearsed: odtwarzała
- rare: rzadko
- relieved: ulgę
- wanderer: wędrowca
- risk: ryzykować
- uncertainty: niepewności
- grasped: ujęła
- inner: wewnętrzny
- hope: nadziei
- weakness: słabość
- confidence: ufność
- inspiration: inspiracji
- affection: uczucia
Transcribed
9 FEB 2025 · Fluent Fiction - Polish: Skiing, Snowflakes & Love: A Valentine Adventure in Zakopane
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-09-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Zima w Zakopanem była w pełni.
En: Winter in Zakopane was in full swing.
Pl: Śnieg pokrywał urokliwe drewniane domki, a z kominków unosiły się chmury dymu.
En: Snow covered the charming wooden cabins, and clouds of smoke rose from the chimneys.
Pl: Lampki migotały w wieczornym mroku, a w oddali słychać było dziecięcy śmiech i szum nart ślizgających się po zboczach.
En: Lights twinkled in the evening twilight, and in the distance, the laughter of children and the sound of skis gliding down the slopes could be heard.
Pl: Kasia z Antkiem od dłuższego czasu planowali tę podróż.
En: Kasia and Antek had been planning this trip for a long time.
Pl: Była to szczególna okazja — Walentynki.
En: It was a special occasion — Valentine's Day.
Pl: Kasia, pełna energii i uśmiechu, ciągle gnała naprzód, chcąc przeżyć coś wyjątkowego.
En: Kasia, full of energy and smiles, was always rushing ahead, eager to experience something extraordinary.
Pl: Antek był nieco bardziej ostrożny, ale nie odmówiłby towarzystwa Kasi za nic na świecie.
En: Antek was a bit more cautious, but he wouldn't refuse Kasia's company for anything in the world.
Pl: Pierwszego dnia na stoku Kasia szalała na nartach, próbując trudnych tras.
En: On their first day on the slopes, Kasia was going wild on skis, tackling difficult runs.
Pl: Antek, choć mniej pewny swoich umiejętności, szedł za nią.
En: Although Antek was less confident in his skills, he followed her.
Pl: Podziwiał jej odwagę i spryt.
En: He admired her bravery and cunning.
Pl: Po długim dniu na stoku, usiedli przy kominku w górskiej chacie, popijając grzane wino.
En: After a long day on the slopes, they sat by the fireplace in a mountain lodge, sipping mulled wine.
Pl: „To było niesamowite,” westchnęła Kasia, zerkając na Antka.
En: "That was amazing," sighed Kasia, glancing at Antek.
Pl: „Cieszę się, że jesteśmy tutaj razem.
En: "I'm glad we're here together."
Pl: ”Antek uśmiechnął się, choć w jego oczach widać było cień niepewności.
En: Antek smiled, though there was a shadow of uncertainty in his eyes.
Pl: „Tak, ale te strome zbocza.
En: "Yes, but those steep slopes...
Pl: To niebezpieczne.
En: They're dangerous."
Pl: ”Drugi dzień przyniósł nowe wyzwania.
En: The second day brought new challenges.
Pl: Niespodziewanie pogoda pogorszyła się.
En: Unexpectedly, the weather worsened.
Pl: Śnieg zaczął sypać obficie, stoki stały się bardziej śliskie.
En: Snow began to fall abundantly, and the slopes became more slippery.
Pl: Kasia jednak nie zamierzała odpuścić.
En: However, Kasia did not intend to give up.
Pl: Zsunęła się na trudniejszą trasę, chcąc jeszcze bardziej poczuć adrenalinę.
En: She slid down a more difficult trail, wanting to feel the adrenaline even more.
Pl: Antek został trochę w tyle, ale nie spuszczał jej z oczu.
En: Antek lagged a bit behind, but kept his eyes on her.
Pl: Nagle zobaczył, jak Kasia zaczyna tracić równowagę.
En: Suddenly, he saw Kasia starting to lose her balance.
Pl: Serce mu zamarło.
En: His heart stopped.
Pl: Z jednej strony, bał się ryzyka, z drugiej, wiedział, że musi jej pomóc.
En: On one hand, he feared the risk, but on the other, he knew he had to help her.
Pl: Zdeptał własne obawy i ruszył w dół, skupiając się na celu.
En: He stepped over his own fears and rushed down, focusing on the goal.
Pl: Dotarł do Kasi, właśnie gdy się przewróciła.
En: He reached Kasia just as she fell.
Pl: Jej narty były splątane, a ona sama miała lekko przerażoną minę.
En: Her skis were tangled, and she herself had a slightly frightened look.
Pl: Antek, nie bacząc na swoje obawy, błyskawicznie pomógł jej się wyprostować.
En: Antek, disregarding his own fears, quickly helped her to straighten up.
Pl: „Dziękuję, Antek,” powiedziała cicho, patrząc mu prosto w oczy.
En: "Thank you, Antek," she said softly, looking him straight in the eyes.
Pl: Jej serce biło szybciej, jednak czuła się teraz bezpieczna.
En: Her heart was beating faster, but she now felt safe.
Pl: Antek odetchnął z ulgą.
En: Antek breathed a sigh of relief.
Pl: „Nie mogłem cię zostawić.
En: "I couldn't leave you."
Pl: ” Jego głos drżał nieco, ale spojrzenie było spokojne.
En: His voice trembled slightly, but his gaze was calm.
Pl: Wieczorem, kiedy śnieg przestał padać, wyszli na spacer po miasteczku.
En: In the evening, when the snow stopped falling, they went for a walk around the town.
Pl: Światło latarni odbijało się w śniegu, tworząc magiczny nastrój.
En: The streetlight reflected off the snow, creating a magical atmosphere.
Pl: Kasia zatrzymała się nagle, łapiąc go za rękę.
En: Kasia suddenly stopped, grabbing his hand.
Pl: „Antek, chciałabym, żebyśmy częściej robili takie rzeczy razem.
En: "Antek, I'd like us to do things like this more often.
Pl: Nie tylko jako przyjaciele.
En: Not just as friends."
Pl: ”Antek poczuł, jak jego ostrożność topnieje pod ciepłem jej słów.
En: Antek felt his caution melting away under the warmth of her words.
Pl: „Ja też tego chcę, Kasiu.
En: "I want that too, Kasia.
Pl: Tylko musiałem najpierw zdusić te lęki.
En: I just had to conquer those fears first."
Pl: ”Ten wieczór w Zakopanem przyniósł im coś więcej niż tylko wspomnienia zjeżdżania po stoku.
En: That evening in Zakopane brought them more than just memories of skiing down the slopes.
Pl: Kasia nauczyła się, że warto mówić o uczuciach.
En: Kasia learned that it's worth speaking about feelings.
Pl: Antek zrozumiał, że czasem ryzyko się opłaca.
En: Antek realized that sometimes taking risks pays off.
Pl: Stali ramię w ramię, patrząc na rozświetlone góry, gotowi podjąć wspólne wyzwania, jakie niesie życie.
En: They stood shoulder to shoulder, looking at the illuminated mountains, ready to face the challenges life would bring them together.
Vocabulary Words:
- charming: urokliwe
- cabins: domki
- twinkled: migotały
- twilight: mrok
- laughter: śmiech
- gliding: ślizgających
- occasion: okazja
- rushing: gnała
- extraordinary: wyjątkowego
- cunning: spryt
- steadfast: strome
- slippery: śliskie
- abundantly: obficie
- trail: trasa
- adrenaline: adrenalinę
- lagged: został
- balance: równowagę
- tangled: splątane
- straighten: wyprostować
- gazed: spojrzenie
- illuminated: rozświetlone
- challenges: wyzwania
- conquer: zdusić
- trembled: drżał
- reflected: odbijało się
- abode: chata
- mulled: grzane
- narrative: wspomnienia
- encountered: przyniósł
- persist: odpuścić
Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Polish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Polish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Polish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Poland? Maybe you want to speak Polish with your friends from Warsaw or Kraków? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Poland.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Polish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Rozpocznij poprawę swojego rozumienia ze słuchu po polsku dzięki naszym opowieściom dzisiaj!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning |
Website | - |
witam@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company