Cappuccino Connection: A Tale of New Bonds
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Cappuccino Connection: A Tale of New Bonds
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Cappuccino Connection: A Tale of New Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/cappuccino-connection-a-tale-of-new-bonds/ Story Transcript: Hr: Bila je to sunčana subota u...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/cappuccino-connection-a-tale-of-new-bonds
Story Transcript:
Hr: Bila je to sunčana subota u malenom kafiću "Slatka tajna" u centru grada.
En: It was a sunny Saturday in the small café "Sweet Secret" in the city center.
Hr: Ana, djevojka kratke crne kose i vedrog smiješka, sastala se s prijateljicom Marijom, koja ju je uvijek znala nasmijati svojim šalama.
En: Ana, a girl with short black hair and a bright smile, met with her friend Marija, who always knew how to make her laugh with her jokes.
Hr: Marija je već bila tamo, spremna s naručenom kavom, čekajući Anu.
En: Marija was already there, ready with her ordered coffee, waiting for Ana.
Hr: "Dobar dan," pozdravi Ana dok je ulazila, mahnuvši Mariji.
En: "Good day," greeted Ana as she entered, waving to Marija.
Hr: Oko njih su ljudi brbljali, a u zraku se miješao miris svježeg peciva i kave.
En: Around them, people chatted, and the air was filled with the scent of fresh pastries and coffee.
Hr: Ana je naručila svoju omiljenu kavu – kapućino s puno pjene.
En: Ana ordered her favorite coffee – a cappuccino with lots of foam.
Hr: Dok je nosila šalicu do stola, nije primijetila da je netko izašao iz kafića i povukao stolicu malo vani na prolaz.
En: As she carried the cup to the table, she didn't notice that someone had come out of the café and pulled a chair a little outside.
Hr: Ana se okliznula o stolicu, a njezin kapućino poletio je iz ruke pravo prema muškarcu u bijeloj košulji koji je prolazio pokraj njih.
En: Ana slipped on the chair, and her cappuccino flew out of her hand straight towards a man in a white shirt who was passing by.
Hr: "Opaaa!" viknula je Marija, s očima širom otvorenim od iznenađenja.
En: "Oops!" Marija exclaimed, her eyes wide open with surprise.
Hr: Kava je završila na Luki, gospodinu s novom bijelom košuljom.
En: The coffee ended up on Luka, the gentleman in the new white shirt.
Hr: Njegovo iznenađeno lice brzo se pretvorilo u osmijeh.
En: His surprised face quickly turned into a smile.
Hr: "Izgleda da je moja košulja odabrala svoju boju dana," rekao je nasmijavši se.
En: "Looks like my shirt has chosen its color of the day," he said, smiling.
Hr: Ana je bila zapanjena. "Oprosti, stvarno mi je žao! Nisam vidjela stolicu," rekla je, trčkarajući do stola po salvete.
En: Ana was stunned. "I'm sorry, I really didn't see the chair," she said, running to the table for napkins.
Hr: Luka je odmahnuo rukom. "Nema veze, događa se," reče dok je ispod košulje nosio majicu s printom superjunaka – sada iznenada vidljivom.
En: Luka waved it off. "It's okay, it happens," he said, revealing a superhero-printed t-shirt underneath the shirt – now suddenly visible.
Hr: Da bi popravila stvar, Ana je ponudila Luki novu košulju i otišla sa Marijom u obližnju trgovinu.
En: To make amends, Ana offered Luka a new shirt and went with Marija to a nearby store.
Hr: Kad su se vratile, Luka je još uvijek bio tamo, sada s prijateljima, smijući se cijeloj situaciji.
En: When they returned, Luka was still there, now with friends, laughing about the whole situation.
Hr: Ana mu je dala novu košulju. Luka ju je prihvatio i zahvalio joj, ali nije želio da se osjeća krivom.
En: Ana gave him the new shirt. Luka accepted it and thanked her, but he didn't want her to feel guilty.
Hr: Umjesto toga, predložio je da se sva trojica druže tog popodneva.
En: Instead, he suggested that the three of them hang out that afternoon.
Hr: Cijela situacija srušila je nepotrebne zidove srama i započela novo prijateljstvo.
En: The whole situation broke down unnecessary walls of embarrassment and sparked a new friendship.
Hr: Popili su još kava, svaki put pazeći da su šalice sigurno na stolu, i proveli su dan pričajući, smijući se, i dijeleći priče.
En: They drank more coffee, each time making sure the cups were safely on the table, and spent the day talking, laughing, and sharing stories.
Hr: Kava na košulji postala je samo komičan dio njihovog prvog susreta koji će se prepričavati još mnogo puta.
En: The coffee on the shirt became just a comical part of their first encounter that would be retold many times.
Hr: Na kraju dana, Ana, Luka i Marija postali su neodvojni prijatelji.
En: At the end of the day, Ana, Luka, and Marija became inseparable friends.
Hr: Svi su se složili da je nesretni kapućino bio najbolja stvar koja im se mogla dogoditi.
En: They all agreed that the unfortunate cappuccino was the best thing that could have happened to them.
Vocabulary Words:
- Saturday: subota
- Café: kafić
- Center: centar
- Friend: prijateljica
- Jokes: šale
- Coffee: kava
- Wave: mahnuti
- People: ljudi
- Chatted: brbljali
- Scent: miris
- Fresh: svježeg
- Pastries: peciva
- Foam: pjena
- Slipped: okliznula se
- Fly: poletio
- Oops: opaaa
- Exclaimed: viknula
- Surprised: iznenađen
- Smile: osmijeh
- Stunned: zapanjena
- Napkins: salvete
- Waved off: odmahnuo rukom
- Revealing: iznenada vidljiv
- Make amends: popraviti stvar
- Returned: vratile
- Friends: prijatelji
- Breaking down: srušila
- Embarrassment: srama
- Spark: započela
- Encounter: susret
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments