Capturing Courage: A Photographer's Redemption in Belgrade

Feb 4, 2024 · 13m 43s
Capturing Courage: A Photographer's Redemption in Belgrade
Chapters

01 · Main Story

11m 8s

02 · Vocabulary Words

13m

Description

Fluent Fiction - Serbian: Capturing Courage: A Photographer's Redemption in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/capturing-courage-a-photographers-redemption-in-belgrade/ Story Transcript: Sr: Марко је Београд лепо устрајно спознавао....

show more
Fluent Fiction - Serbian: Capturing Courage: A Photographer's Redemption in Belgrade
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/capturing-courage-a-photographers-redemption-in-belgrade

Story Transcript:

Sr: Марко је Београд лепо устрајно спознавао.
En: Marko was getting to know Belgrade beautifully and persistently.

Sr: Истраживао је бесконачне тргове, куће од цигле, златне домове музеја и краљевске цркве.
En: He explored endless squares, brick houses, golden museum buildings, and royal churches.

Sr: Марко је волео атмосферу свог града.
En: Marko loved the atmosphere of his city.

Sr: Волео је и фотографије.
En: He also loved photography.

Sr: Свој функционални телефон собрале су стотине тимелих снимака, али сваки пут - било свануће над заводом или сат који посећује Победника - је било једноставно исправно.
En: His functional phone collected hundreds of timely shots, but every time - whether it was dawn over the factory or the clock visiting the Victor monument - it was simply correct.

Sr: У музеју је био конкретан дан.
En: He found himself in the museum one specific day.

Sr: Једна статуа му је привукла пажњу.
En: One statue caught his attention.

Sr: Позната статуа коју је ужео у школи.
En: A famous statue he had studied in school.

Sr: Марко је знао да ће то бити одлична слика.
En: Marko knew it would make a great picture.

Sr: Увукао је се, оборио свој телефон и подесио ракурс.
En: He got closer, angled his phone, and adjusted the composition.

Sr: Управо када је кренуо да се шири у позу, тртњава се десила.
En: Just as he was about to extend into a pose, a tremor occurred.

Sr: Марко је огромим трзајем посрнуо и за милесекунду, статуа је била у кретању.
En: With a huge jolt, Marko stumbled and in an instant, the statue was in motion.

Sr: Тог тренутка, време је стало.
En: At that moment, time stood still.

Sr: Запао је у очај, срце му је прескакало док је гледао како статуа пада.
En: He fell into despair, his heart skipped a beat as he watched the statue fall.

Sr: Грохот у бесконачном простору музеја био је неподношљив.
En: The noise in the endless space of the museum was unbearable.

Sr: Након потресног шока, само тишина и апсурдан поглед уплашеног чувара музеја.
En: After the shocking shock, only silence and an absurd look from the frightened museum guard remained.

Sr: Марко је био у неверици, осећајући се као да је сам заглављен у неком кошмару.
En: Marko was in disbelief, feeling as if he was trapped in a nightmare.

Sr: Крстарио је погледом и скрио телефон.
En: He glanced around and hid his phone.

Sr: Страх је победио.
En: Fear had won.

Sr: Дани и недеље су пролазили.
En: Days and weeks passed.

Sr: Марко је све то носио у себи.
En: Marko carried it all within himself.

Sr: Ноћу је сањао сломљено каменје и дневне изворе сухог ваздуха у музеју.
En: At night, he dreamed of shattered stones and daily sources of dry air in the museum.

Sr: Коначно, одлучити да оде и исприча се.
En: Finally, he decided to go and apologize.

Sr: Потребно је било времена и храбрости да то уради.
En: It took time and courage to do so.

Sr: Чувар музеја био је у шоку.
En: The museum guard was in shock.

Sr: Али марко је гледао како се очи чувара проширују, следећи негову причу, видећи извините у Његовима.
En: But Marko watched as the guard's eyes widened, following his story, seeing forgiveness in them.

Sr: Осетио је олакшање у својим плућима, чак и када је гледао како чувар одмахује.
En: He felt relief in his lungs, even as he watched the guard wave him off.

Sr: Месецими касније, Марко би се поново враћао у музеј.
En: Months later, Marko would return to the museum.

Sr: И само би се мрморио, сада обновљен, изгледао боље него раније.
En: And he would marvel, now restored, looking better than before.

Sr: Упркос нереду, због негоје, статуа је била обновљена на начин који не би могао да буде без његових себичних настојања.
En: Despite the chaos, because of his efforts, the statue had been restored in a way that wouldn't have been possible without his selfless endeavors.

Sr: Стога Марко, зла употреба своје мрвице као приповедача приче, не промовише само страх и срамоту, већ и храброст и исцењење.
En: Therefore, Marko, misusing his bit as the narrator of the story, promoted not only fear and shame but also courage and redemption.

Sr: Кроз грешке и исправке, носила је у себи лекције и сврху које је понео соф у свом граду Београду, учинивши тим на много начина још богатијим.
En: Through mistakes and corrections, he carried within himself lessons and a purpose that enriched his city of Belgrade in many ways.

Sr: Био је део те приче која ће живети у трезвеним зидовима музеја.
En: He was part of that story that would live within the sober walls of the museum.

Sr: И са сваком једноставно исправном и јединственим фотографијом коју је снимио, Марко је сведочио и учествовао у причама несрастао свог града.
En: And with each simple and unique photograph he captured, Marko witnessed and participated in the stories of his city's struggles.

Sr: И оначе, у том намерном грешци, Марко је наилазило не само на страх, већ и на храброст.
En: And in that deliberate error, Marko encountered not only fear but also courage.


Vocabulary Words:
  • Marko: Марко
  • Belgrade: Београд
  • beautifully: лепо
  • persistently: устрајно
  • explore: истраживати
  • endless: бесконачне
  • squares: тргове
  • brick: куће од цигле
  • houses: куће
  • golden: златне
  • museum: музеј
  • buildings: домове музеја
  • royal: краљевске
  • churches: цркве
  • atmosphere: атмосферу
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search