Transcribed

Capturing Magic: Discovering New Perspectives at Keukenhof

Oct 6, 2024 · 18m 22s
Capturing Magic: Discovering New Perspectives at Keukenhof
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

14m 59s

Description

Fluent Fiction - Dutch: Capturing Magic: Discovering New Perspectives at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/capturing-magic-discovering-new-perspectives-at-keukenhof/ Story Transcript: Nl: De zon hing laag in de...

show more
Fluent Fiction - Dutch: Capturing Magic: Discovering New Perspectives at Keukenhof
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/capturing-magic-discovering-new-perspectives-at-keukenhof

Story Transcript:

Nl: De zon hing laag in de lucht boven de Keukenhof-tuinen.
En: The sun hung low in the sky above the Keukenhof-gardens.

Nl: De bladeren van de bomen straalden in warme herfstkleuren en verspreidden een gouden gloed over de paden.
En: The leaves on the trees shone in warm autumn colors, casting a golden glow over the paths.

Nl: Overal kwamen bezoekers bijeen voor de laatste dag van de bloemententoonstelling.
En: Visitors gathered everywhere for the last day of the flower exhibition.

Nl: De bloemen stonden trots in volle bloei, met hun felle kleuren en prachtige vormen.
En: The flowers stood proudly in full bloom, with their bright colors and beautiful shapes.

Nl: Sanne moest dringend een foto maken.
En: Sanne urgently needed to take a photo.

Nl: Ze wilde het perfecte herfstbeeld vastleggen.
En: She wanted to capture the perfect autumn image.

Nl: Sanne was verliefd op de kleuren en vormen om haar heen.
En: Sanne was in love with the colors and shapes around her.

Nl: Maar de tijd tikte.
En: But time was ticking.

Nl: De lucht werd steeds donkerder.
En: The sky was getting darker.

Nl: Ze wist dat ze een unieke hoek moest vinden, iets speciaals.
En: She knew she had to find a unique angle, something special.

Nl: Ze keek om zich heen en haar oog viel op Maartje.
En: She looked around and her eye fell on Maartje.

Nl: Maartje stond met een schetsboek in haar handen en keek verwonderd naar de bloemenzee.
En: Maartje stood with a sketchbook in her hands, gazing in wonder at the sea of flowers.

Nl: “Is dit je eerste keer in de Keukenhof?
En: "Is this your first time at the Keukenhof?"

Nl: ” vroeg Sanne nieuwsgierig.
En: Sanne asked curiously.

Nl: Maartje knikte enthousiast.
En: Maartje nodded enthusiastically.

Nl: “Ja!
En: "Yes!

Nl: Ik ben op zoek naar inspiratie voor mijn schilderijen.
En: I'm looking for inspiration for my paintings.

Nl: Het is hier geweldig.
En: It's amazing here."

Nl: ”"Ik heb een beetje hulp nodig," gaf Sanne toe.
En: "I need a bit of help," Sanne admitted.

Nl: “Misschien kunnen we samenwerken?
En: "Maybe we can work together?

Nl: Jij hebt een frisse blik.
En: You have a fresh perspective."

Nl: ” Maartje glimlachte.
En: Maartje smiled.

Nl: Ze vond het een geweldig idee.
En: She thought it was a great idea.

Nl: Samen liepen ze verder door de tuinen.
En: Together they walked further through the gardens.

Nl: Ze keken met nieuwe ogen naar de bloemen, de kleuren en de schaduwen.
En: They looked with new eyes at the flowers, the colors, and the shadows.

Nl: Toen ontmoetten ze Daan, een horticulteur die al jaren in de Keukenhof werkte.
En: Then they met Daan, a horticulturist who had been working at the Keukenhof for years.

Nl: Hij hoorde hun gesprek.
En: He overheard their conversation.

Nl: “Als jullie het prachtige licht van de herfst willen vastleggen, weet ik de perfecte plek,” zei Daan.
En: "If you want to capture the beautiful autumn light, I know the perfect spot," said Daan.

Nl: Zijn ogen straalden liefde voor de bloemen uit.
En: His eyes shone with love for the flowers.

Nl: “Maar we moeten opschieten.
En: "But we need to hurry."

Nl: ”Daan leidde hen door een smal pad, voorbij de drukte van de andere bezoekers.
En: Daan led them through a narrow path, past the crowds of other visitors.

Nl: Sanne en Maartje volgden snel.
En: Sanne and Maartje quickly followed.

Nl: Ze kwamen bij een verborgen hoekje, omgeven door goudkleurige bomen en zacht ritselende bladeren.
En: They arrived at a hidden corner, surrounded by golden trees and softly rustling leaves.

Nl: De zon begon net onder te gaan en het licht was perfect.
En: The sun was just setting, and the light was perfect.

Nl: “Hier is het,” zei Daan trots.
En: "Here it is," Daan said proudly.

Nl: Sanne zette haar camera klaar.
En: Sanne readied her camera.

Nl: Ze keek naar Maartje, die haar een suggestie gaf over de compositie.
En: She looked at Maartje, who suggested a composition.

Nl: Sanne verschoof haar lens een beetje, veranderde de hoek.
En: Sanne shifted her lens a bit, changed the angle.

Nl: Klik.
En: Click.

Nl: Sanne wist meteen dat het de foto was die ze zocht.
En: Sanne immediately knew it was the photo she was looking for.

Nl: De kleuren, het licht, de schaduwen - alles kwam samen.
En: The colors, the light, the shadows - everything came together.

Nl: Ze voelde een warme voldoening.
En: She felt a warm satisfaction.

Nl: Niet alleen vanwege de foto.
En: Not just because of the photo.

Nl: Maar ook omdat ze iets belangrijks had geleerd.
En: But also because she had learned something important.

Nl: “Dank jullie wel,” zei Sanne oprecht.
En: "Thank you," Sanne said sincerely.

Nl: “Jullie hebben me geholpen om anders te kijken.
En: "You've helped me to see differently.

Nl: Samenwerken heeft me veel meer gebracht dan ik ooit kon verwachten.
En: Collaborating has brought me much more than I ever expected."

Nl: ”Met een blij hart en een nieuwe blik op de wereld om haar heen, verliet Sanne de Keukenhof.
En: With a happy heart and a new outlook on the world around her, Sanne left the Keukenhof.

Nl: De ervaring had haar veranderd, en ze wist dat elke foto vanaf nu een samenwerking zou kunnen worden, een nieuwe manier om schoonheid te zien.
En: The experience had changed her, and she knew that from now on, every photo could become a collaboration, a new way to see beauty.

Nl: De zon zakte achter de horizon, maar Sanne’s lens ving een sprankje van het magische licht.
En: The sun sank behind the horizon, but Sanne's lens captured a glimmer of the magical light.

Nl: Ze was blij.
En: She was happy.

Nl: Heel blij.
En: Very happy.

Nl: Alleen was goed, maar samen was zoveel beter.
En: Alone was good, but together was so much better.

Nl: De herfst in de Keukenhof, met zijn goudkleurige bladeren en de geur van bloemen, zou voor altijd in haar geheugen blijven.
En: The autumn in the Keukenhof, with its golden leaves and the scent of flowers, would remain in her memory forever.

Nl: En zo eindigde hun dag, een dag voller kleuren en nieuwe vriendschappen.
En: And so their day ended, a day full of colors and new friendships.


Vocabulary Words:
  • hung: hing
  • shone: straalden
  • gathered: bijeen
  • urgently: dringend
  • capture: vastleggen
  • ticking: tikte
  • angle: hoek
  • wonder: verwonderd
  • curiously: nieuwsgierig
  • perspective: blik
  • further: verder
  • shadows: schaduwen
  • horticulturist: horticulteur
  • overheard: hoorde
  • narrow: smal
  • crowds: drukte
  • hidden: verborgen
  • composition: compositie
  • shifted: verschoof
  • satisfaction: voldoening
  • collaborating: samenwerken
  • outlook: blik
  • glimmer: sprankje
  • sincerely: oprecht
  • casting: verspreidden
  • enthusiastically: enthousiast
  • followed: volgden
  • setting: onder
  • readied: zette klaar
  • changed: veranderde
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search