Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Transcribed
14 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: Finding Warmth: A Winter's Tale of Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-14-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: In een rustige wijk van Utrecht dwarrelden zachte sneeuwvlokken naar beneden.
En: In a quiet neighborhood of Utrecht, soft snowflakes drifted down.
Nl: De huizen stonden netjes op een rij, elk met twinkelende lampjes voor de ramen.
En: The houses were neatly lined up, each with twinkling lights in front of the windows.
Nl: In één van die huizen verzamelden mensen zich voor een verjaardag.
En: In one of those houses, people gathered for a birthday.
Nl: De geur van verse appeltaart vulde de lucht.
En: The scent of fresh apple pie filled the air.
Nl: Binnen was het warm en gezellig, gevuld met het gelach van familie.
En: Inside, it was warm and cozy, filled with the laughter of family.
Nl: Jasper keek uit het raam.
En: Jasper looked out the window.
Nl: Hij voelde de warmte van de kamer, maar van binnen was een andere kou.
En: He felt the warmth of the room, but inside there was a different kind of cold.
Nl: In zijn gedachten was hij niet Jasper, de succesvolle marketingmanager, maar iemand die zijn plek kwijt was.
En: In his thoughts, he wasn't Jasper, the successful marketing manager, but someone who had lost his place.
Nl: Hij zuchtte diep.
En: He sighed deeply.
Nl: Zijn zus, Sanne, was bezig met het opzetten van haar nieuwste schilderij als cadeau voor de jarige.
En: His sister, Sanne, was busy setting up her latest painting as a gift for the birthday person.
Nl: Haar kunst trok altijd de aandacht.
En: Her art always attracted attention.
Nl: Jasper dacht aan de keren dat hun ouders enthousiast over haar werk spraken.
En: Jasper thought about the times their parents enthusiastically talked about her work.
Nl: Sanne keek op van haar werk en ving zijn blik.
En: Sanne looked up from her work and caught his gaze.
Nl: "Alles goed, Jasper?"
En: "Everything okay, Jasper?"
Nl: vroeg ze, een flikker van zorg in haar ogen.
En: she asked, a flicker of concern in her eyes.
Nl: Hij knikte, maar zijn gedachte bleef hangen.
En: He nodded, but his thoughts lingered.
Nl: De middag ging verder.
En: The afternoon continued.
Nl: Ooms en tantes kwamen binnen, gesprekken zwollen aan.
En: Uncles and aunts came in, conversations swelled.
Nl: Het huis vulde zich met verhalen en herinneringen.
En: The house filled with stories and memories.
Nl: Iedereen genoot van de sfeer, behalve Jasper.
En: Everyone enjoyed the atmosphere, except Jasper.
Nl: Hij probeerde het los te laten, te genieten van het feest, maar het lukte niet.
En: He tried to let it go, to enjoy the party, but it wasn't working.
Nl: Eindelijk was het tijd voor de taart.
En: Finally, it was time for the cake.
Nl: Iedereen verzamelde zich rond de tafel.
En: Everyone gathered around the table.
Nl: De kaarsen werden aangestoken en gezamenlijk zongen ze: "Lang zal hij leven."
En: The candles were lit, and together they sang: "Lang zal hij leven" ("Long shall he live").
Nl: Toen de kaarsen uitgeblazen waren, voelde Jasper een plotselinge behoefte om te spreken.
En: When the candles were blown out, Jasper felt a sudden need to speak.
Nl: Hij stond op van zijn stoel.
En: He stood up from his chair.
Nl: "Ik wil iets zeggen," begon hij, zijn stem aarzelend.
En: "I want to say something," he began, his voice hesitant.
Nl: Mensen keken op, nieuwsgierig.
En: People looked up, curious.
Nl: Sanne fronste haar wenkbrauwen.
En: Sanne furrowed her brows.
Nl: "Het is moeilijk voor me, hier te staan en te zien hoeveel jullie van Sanne's werk houden.
En: "It's hard for me to stand here and see how much you all love Sanne's work.
Nl: Ik begrijp niet altijd waar mijn plaats is.
En: I don't always understand where my place is.
Nl: Het voelt soms alsof ik tekort schiet," gaf hij toe.
En: It sometimes feels like I'm falling short," he admitted.
Nl: Zijn woorden hingen in de lucht, kwetsbaar en open.
En: His words hung in the air, vulnerable and open.
Nl: Sanne stapte naar voren.
En: Sanne stepped forward.
Nl: "Jasper," zei ze zacht.
En: "Jasper," she said softly.
Nl: "Ik wist niet dat je zo voelde."
En: "I didn't know you felt that way."
Nl: Ze legde een hand op zijn arm.
En: She placed a hand on his arm.
Nl: "Je doet het geweldig.
En: "You're doing great.
Nl: Dat je je anders voelt, maakt je niet minder."
En: Feeling different doesn't make you any less."
Nl: Er volgde een stilte waarin iedereen zijn woorden overwoog.
En: There was a silence in which everyone considered his words.
Nl: Sanne keek hem met oprechte genegenheid aan.
En: Sanne looked at him with genuine affection.
Nl: "We zijn verschillend, dat is waar.
En: "We're different, that's true.
Nl: Maar dat betekent niet dat we elkaar niet waarderen."
En: But that doesn't mean we don't appreciate each other."
Nl: Jasper voelde iets loslaten in zijn borst.
En: Jasper felt something release in his chest.
Nl: Een warme rivier van begrip stroomde tussen hen.
En: A warm river of understanding flowed between them.
Nl: Hij glimlachte en omhelsde zijn zus.
En: He smiled and hugged his sister.
Nl: Ze waren anders, ja, maar juist daarom hadden ze elkaar nodig.
En: They were different, yes, but that's precisely why they needed each other.
Nl: De rest van de dag verliep in een nieuwe harmonie.
En: The rest of the day unfolded in a new harmony.
Nl: Jasper realiseerde zich dat zijn familie altijd achter hem stond, al kende hun trots vele vormen.
En: Jasper realized that his family always stood by him, even though their pride took many forms.
Nl: Hij voelde zich lichter, bevrijd van de last van vergelijking.
En: He felt lighter, freed from the burden of comparison.
Nl: Hij wist nu dat acceptatie van binnenuit komt.
En: He knew now that acceptance comes from within.
Nl: Die nacht, terwijl de sneeuw de straten wit kleurde, voelde Jasper zich eindelijk thuis in zichzelf, meer dan ooit tevoren.
En: That night, as the snow turned the streets white, Jasper finally felt at home within himself, more than ever before.
Vocabulary Words:
- quiet: rustige
- neighborhood: wijk
- drifted: dwarrelden
- fresh: verse
- laughter: gelach
- sigh: zuchtte
- successful: succesvolle
- manager: manager
- enthusiastically: enthousiast
- gaze: blik
- flicker: flikker
- concern: zorg
- linger: bleef hangen
- conversations: gesprekken
- memories: herinneringen
- hesitant: aarzelend
- curious: nieuwsgierig
- furrowed: fronste
- brows: wenkbrauwen
- vulnerable: kwetsbaar
- affection: genegenheid
- appreciate: waarderen
- release: loslaten
- harmony: harmonie
- realized: realiseerde
- comparison: vergelijking
- acceptance: acceptatie
- gathered: verzamelden
- cozy: gezellig
- unfolded: verliep
Transcribed
14 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: Café Creativity: A Warm Brew of Inspiration Amid Deadlines
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-14-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De geur van versgemalen koffie vulde de lucht in het gezellige café, waar de houten tafels en mismatched stoelen warmte uitstraalden.
En: The scent of freshly ground coffee filled the air in the cozy café, where the wooden tables and mismatched chairs radiated warmth.
Nl: Bram zat in een hoek, zijn laptop geopend voor hem.
En: Bram sat in a corner, his laptop open in front of him.
Nl: Buiten waren de bomen kaal en een bleke winterzon scheen door het raam.
En: Outside, the trees were bare, and a pale winter sun shone through the window.
Nl: Bram nam een slok van zijn cappuccino en keek naar zijn scherm.
En: Bram took a sip of his cappuccino and looked at his screen.
Nl: De deadline voor zijn presentatie naderde en zijn gedachten leken nergens heen te willen.
En: The deadline for his presentation was approaching, and his thoughts seemed to go nowhere.
Nl: Bram hoorde de deurbel van het café rinkelen en zag Sanne, de vriendelijke barista, de tafel naast hem schoonmaken.
En: Bram heard the café's doorbell ring and saw Sanne, the friendly barista, cleaning the table next to him.
Nl: Ze glimlachte naar hem en zei: "Hard aan het werk, hè?"
En: She smiled at him and said, "Working hard, huh?"
Nl: Bram knikte, een beetje terughoudend.
En: Bram nodded, somewhat reserved.
Nl: "Ja, ik probeer wat nieuwe ideeën voor mijn presentatie te vinden," zei hij, de frustratie in zijn stem duidelijk.
En: "Yes, I'm trying to come up with some new ideas for my presentation," he said, the frustration evident in his voice.
Nl: Sanne legde haar schoonmaakdoek neer.
En: Sanne put down her cleaning cloth.
Nl: "Ik snap het wel.
En: "I get it.
Nl: Soms helpt het om even een andere invalshoek te nemen."
En: Sometimes it helps to take a different approach."
Nl: Bram keek op, benieuwd.
En: Bram looked up, curious.
Nl: "Wat voor werk doe jij?"
En: "What kind of work do you do?"
Nl: vroeg hij.
En: he asked.
Nl: "Ik studeer ontwerpen," antwoordde Sanne opgewekt.
En: "I study design," Sanne replied cheerfully.
Nl: "Ik probeer altijd iets anders te zien.
En: "I always try to see something different.
Nl: Soms helpt het om gewoon met iemand te praten."
En: Sometimes it helps just to talk to someone."
Nl: Ze keek dromerig naar buiten.
En: She looked dreamily outside.
Nl: "Een vriend van mij liet me laatst een plek zien met prachtig straatkunst... dat soort dingen kunnen je ogen openen."
En: "A friend of mine recently showed me a place with beautiful street art... those kinds of things can open your eyes."
Nl: Bram knikte en keek naar zijn laptop.
En: Bram nodded and looked at his laptop.
Nl: Misschien moest hij iets soortgelijks doen.
En: Maybe he should do something similar.
Nl: Iets anders durven.
En: Dare to be different.
Nl: Sanne pakte haar doek weer op en glimlachte.
En: Sanne picked up her cloth again and smiled.
Nl: "Nou, als je mijn hulp nodig hebt, ben ik hier."
En: "Well, if you need my help, I'm here."
Nl: Bram begon te typen, zijn vingers nu behendig over het toetsenbord bewegend.
En: Bram began typing, his fingers now moving deftly over the keyboard.
Nl: Het idee kwam langzaam maar zeker naar voren, als een foto die langzaam scherp werd.
En: The idea emerged slowly but surely, like a photo slowly coming into focus.
Nl: Hij voegde visuele elementen toe, geïnspireerd door het gesprek met Sanne.
En: He added visual elements, inspired by the conversation with Sanne.
Nl: Straks had hij iets dat niet alleen informatief was, maar ook creatief en aansprekend.
En: Soon he had something that was not only informative but also creative and engaging.
Nl: Tegen de tijd dat hij zijn presentatie af had, voelde hij een golf van opluchting en trots.
En: By the time he finished his presentation, he felt a wave of relief and pride.
Nl: Zijn zorgen over zijn gebrek aan creativiteit waren verdwenen.
En: His worries about his lack of creativity had vanished.
Nl: Bram pakte zijn spullen in, liep naar de balie en bedankte Sanne.
En: Bram packed up his things, walked to the counter, and thanked Sanne.
Nl: "Ik heb iets goeds bedacht, dankzij ons gesprek."
En: "I came up with something good, thanks to our conversation."
Nl: Sanne glimlachte breed.
En: Sanne smiled broadly.
Nl: "Dat maakt me blij.
En: "That makes me happy.
Nl: Succes ermee!"
En: Good luck with it!"
Nl: Bij het verlaten van het café voelde Bram de koude winterlucht op zijn gezicht, maar zijn hart was warm.
En: As he left the café, Bram felt the cold winter air on his face, but his heart was warm.
Nl: Hij had geleerd hoe belangrijk het was om open te staan voor nieuwe perspectieven en om hulp te vragen wanneer dat nodig is.
En: He had learned how important it is to be open to new perspectives and to ask for help when needed.
Nl: Hij liep huiswaarts, zijn vertrouwen hersteld en zijn geest vol ideeën.
En: He walked home, his confidence restored, and his mind full of ideas.
Nl: Morgen zou hij zijn team verrassen, daarvan was hij zeker.
En: Tomorrow he would surprise his team, of that he was sure.
Vocabulary Words:
- scent: geur
- cozy: gezellige
- mismatched: mismatched
- radiated: uitstraalden
- bare: kaal
- sip: slok
- approaching: naderde
- reserved: terughoudend
- frustration: frustratie
- evident: duidelijk
- deftly: behendig
- inspired: geïnspireerd
- engaging: aansprekend
- relief: opluchting
- pride: trots
- vanished: verdwenen
- conversation: gesprek
- dreamily: dromerig
- street art: straatkunst
- perspectives: perspectieven
- wave: golf
- confidence: vertrouwen
- lack: gebrek
- emerged: voorkwam
- informative: informatief
- visual: visuele
- elements: elementen
- packed: pakte
- broadly: breed
- surprise: verrassen
Transcribed
13 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: From Overwhelmed to Empowered: Sven's Winter Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-13-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: Het was diep in de winter, en het sneeuwde hard buiten.
En: It was deep in the winter, and it was snowing heavily outside.
Nl: Sven zat alleen in zijn studentenkamer aan zijn bureau, omringd door stapels boeken en notities.
En: Sven sat alone in his dorm room at his desk, surrounded by stacks of books and notes.
Nl: Zijn neus zat verstopt, en hij probeerde zijn zere keel te verzachten met een warme kop muntthee.
En: His nose was stuffy, and he tried to soothe his sore throat with a warm cup of mint tea.
Nl: Ondanks de geur van eucalyptus uit de luchtbevochtiger, voelde Sven zich vermoeid en ziek.
En: Despite the scent of eucalyptus from the humidifier, Sven felt tired and sick.
Nl: Maar hij had weinig tijd om te rusten; een belangrijk project schreeuwde om zijn aandacht.
En: But he had little time to rest; an important project was demanding his attention.
Nl: Sven studeerde aan de universiteit en was vastberaden om het goed te doen.
En: Sven was studying at the university and was determined to do well.
Nl: Zijn mentor had hem net een grote verantwoordelijkheid gegeven, en hij wilde laten zien dat hij het aankon.
En: His mentor had just given him a major responsibility, and he wanted to prove he could handle it.
Nl: Maar de kou die hij al weken meedroeg, leek niet te wijken.
En: However, the cold he had been carrying for weeks seemed unwilling to relent.
Nl: Hij wilde niet toegeven aan zijn ziekte en zwak lijken voor de anderen.
En: He didn't want to give in to his illness and appear weak to others.
Nl: Elke nacht stoof hij aan zijn werk, maar elke ochtend werd hij moe wakker.
En: Every night he threw himself into his work, but every morning he woke up tired.
Nl: Zijn energie was op, en de deadlines kropen dichterbij.
En: His energy was depleted, and the deadlines were creeping closer.
Nl: Hij probeerde harder te werken, zichzelf op te peppen met koffie en korte dutjes, maar het bleek niet genoeg te zijn.
En: He tried to work harder, pep himself up with coffee and short naps, but it wasn't proving to be enough.
Nl: Op een druilerige maandagmorgen, miste Sven een belangrijke les.
En: On a dreary Monday morning, Sven missed an important class.
Nl: Hij wist dat hij geen tijd had om achterop te raken.
En: He knew he didn't have time to fall behind.
Nl: De stress begon hem te overweldigen.
En: The stress began to overwhelm him.
Nl: In een moment van helderheid, besloot hij eindelijk dat hij hulp nodig had, iets wat hij zo lang uit had gesteld.
En: In a moment of clarity, he finally decided he needed help, something he had postponed for so long.
Nl: Hij klopte voorzichtig op de deur van Lars, zijn slaapgenoot.
En: He knocked gently on the door of Lars, his roommate.
Nl: "Lars," begon Sven, zijn stem schor, "ik heb je hulp nodig.
En: "Lars," Sven began, his voice hoarse, "I need your help.
Nl: Ik heb aantekeningen van de les gemist.
En: I've missed notes from class.
Nl: Kun je me helpen?"
En: Can you help me?"
Nl: Lars glimlachte medelijdend.
En: Lars smiled sympathetically.
Nl: "Natuurlijk, Sven.
En: "Of course, Sven.
Nl: Je had eerder moeten vragen", zei hij terwijl hij Sven de aantekeningen overhandigde die hij zo hard nodig had.
En: You should have asked sooner," he said as he handed Sven the notes he needed so badly.
Nl: Sven voelde opluchting maar wist dat hij nog meer hulp nodig had.
En: Sven felt relief but knew he needed more help.
Nl: Hij dacht aan Jelka, die altijd georganiseerd en efficiënt was.
En: He thought of Jelka, who was always organized and efficient.
Nl: Hij liep naar haar kamer, klopte aan en vroeg of ze kon helpen zijn project te organiseren.
En: He walked to her room, knocked, and asked if she could help organize his project.
Nl: Met de hulp van zijn vrienden, gaf Sven zichzelf eindelijk de kans om te herstellen.
En: With the help of his friends, Sven finally gave himself the chance to recover.
Nl: Hij leerde dat samenwerken geen zwakte was, maar eerder een kracht.
En: He learned that working together wasn't a weakness but rather a strength.
Nl: Samen met Lars en Jelka haalde hij de deadline en voltooide het project naar tevredenheid.
En: Together with Lars and Jelka, he met the deadline and completed the project satisfactorily.
Nl: Toen hij die avond naar bed ging, voelde Sven een weemoedige tevredenheid.
En: When he went to bed that night, Sven felt a wistful contentment.
Nl: Hij realiseerde zich dat naast zijn ambities, het ook belangrijk was om vriendelijk voor zichzelf te zijn en om hulp te vragen wanneer dat nodig was.
En: He realized that in addition to his ambitions, it was also important to be kind to himself and to ask for help when needed.
Nl: De sneeuw schilderde zijn raam wit, en de nacht was rustiger dan voorheen.
En: The snow painted his window white, and the night was quieter than before.
Nl: Sven glimlachte, wetende dat hij een belangrijke les had geleerd.
En: Sven smiled, knowing he had learned an important lesson.
Vocabulary Words:
- dorm: studentenkamer
- stuffy: verstopt
- soothe: verzachten
- humidifier: luchtbevochtiger
- relent: wijken
- dreary: druilerige
- hoarse: schor
- sympathetically: medelijdend
- efficiency: efficiëntie
- wistful: weemoedige
- ambitions: ambities
- despite: ondanks
- determined: vastberaden
- depleted: op
- overwhelm: overweldigen
- clarity: helderheid
- postponed: uitgesteld
- contentment: tevredenheid
- responsibility: verantwoordelijkheid
- satisfactory: naar tevredenheid
- overcome: te boven komen
- sympathize: medelijden
- project: project
- relief: opluchting
- recover: herstellen
- procrastinate: uitstellen
- deadline: deadline
- organized: georganiseerd
- tired: vermoeid
- strength: kracht
Transcribed
13 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: From Snowbound to Heartwarm: Finding Home in Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-13-08-38-19-nl
Story Transcript:
Nl: Joris zat op zijn bed in zijn kamer in de studentenkamer.
En: Joris sat on his bed in his room in the student dorm.
Nl: Om hem heen waren foto's van zijn familie en vrienden.
En: Around him were photos of his family and friends.
Nl: Het was januari, en buiten viel de sneeuw stil maar zwaar.
En: It was January, and outside the snow was falling silently but heavily.
Nl: Hij keek naar de kalender; nog drie dagen tot het familieweekend in Nederland.
En: He looked at the calendar; just three days left until the family weekend in Nederland.
Nl: Hij had er zo naar uitgekeken.
En: He had been so looking forward to it.
Nl: De feestdagen waren een tijd voor thuis, en hoewel Joris genoot van zijn avonturen in het buitenland, was het gemis nu groot.
En: The holidays were a time for home, and although Joris enjoyed his adventures abroad, he now felt a strong yearning.
Nl: Anna, zijn roommate, liep binnen met een kop warme chocolademelk.
En: Anna, his roommate, walked in with a cup of hot chocolate.
Nl: "Hoe gaat het, Joris?"
En: "How are you, Joris?"
Nl: vroeg ze bezorgd.
En: she asked with concern.
Nl: Joris glimlachte zwak.
En: Joris smiled weakly.
Nl: "Ik ben oké," antwoordde hij, maar zijn ogen verraadden zijn zorgen.
En: "I'm okay," he replied, but his eyes betrayed his worries.
Nl: Zijn vlucht naar huis was net geannuleerd.
En: His flight home had just been canceled.
Nl: Een zware sneeuwstorm had het vliegverkeer stilgelegd.
En: A heavy snowstorm had grounded all flights.
Nl: Hij zuchtte dieper.
En: He sighed deeply.
Nl: "Ik moet een manier vinden om met ze te verbinden," zei hij vastbesloten.
En: "I need to find a way to connect with them," he said determinedly.
Nl: Lotte, hun andere huisgenoot, kwam binnen met een laptop onder haar arm.
En: Lotte, their other housemate, came in with a laptop under her arm.
Nl: "Waarom organiseren we geen videocall?"
En: "Why don't we organize a video call?"
Nl: stelde ze enthousiast voor.
En: she suggested enthusiastically.
Nl: Joris keek op, met een glimp van hoop.
En: Joris looked up, a glimmer of hope in his eyes.
Nl: "Dat is een goed idee," zei hij.
En: "That's a good idea," he said.
Nl: Ze begonnen meteen met het opzetten van de call.
En: They immediately started setting up the call.
Nl: De verbinding was verbazingwekkend goed, gezien het weer, en al snel verschenen de gezichten van zijn ouders op het scherm.
En: The connection was surprisingly good, given the weather, and soon his parents' faces appeared on the screen.
Nl: "Hee, Joris!"
En: "Hey, Joris!"
Nl: riepen ze uit, hun stemmen vrolijk en warm.
En: they exclaimed, their voices cheerful and warm.
Nl: De sneeuw buiten kon de warmte die zijn kamer vulde niet evenaren.
En: The snow outside couldn't match the warmth that filled his room.
Nl: Anna en Lotte kwamen erbij zitten, en hun gelach vulde de ruimte.
En: Anna and Lotte sat down with him, and their laughter filled the space.
Nl: Samen met zijn ouders deelden ze verhalen en herinneringen.
En: Together with his parents, they shared stories and memories.
Nl: Anna vertelde over hun avonturen op de universiteit, en Joris' ouders lachten.
En: Anna talked about their university adventures, and Joris' parents laughed.
Nl: Lotte vroeg naar Nederlands eten, wat leidde tot een lange discussie over stroopwafels en erwtensoep.
En: Lotte asked about Nederlands food, which led to a long discussion about stroopwafels and erwtensoep.
Nl: Uren gingen voorbij.
En: Hours passed by.
Nl: Joris kon de liefde en verbondenheid bijna aanraken.
En: Joris could almost touch the love and connection.
Nl: Het was net alsof hij weer thuis was, ondanks de kilometers die hen scheidden.
En: It felt as if he was home again, despite the miles that separated them.
Nl: Toen de call ten einde liep, voelde hij een diepe rust en dankbaarheid.
En: When the call ended, he felt a deep peace and gratitude.
Nl: Die avond besefte Joris dat verbondenheid niet afhankelijk is van plaats.
En: That evening, Joris realized that connection isn't dependent on place.
Nl: Thuis was niet slechts een fysieke plek, maar ook de mensen die het deelden.
En: Home wasn't just a physical location, but also the people who shared it.
Nl: En terwijl hij naar bed ging die nacht, bedekt onder een dikke deken, voelde hij zich eindelijk thuis in zijn studentenkamer.
En: And as he went to bed that night, covered under a thick blanket, he finally felt at home in his student room.
Nl: Zijn hart was warm, ondanks de winterkou.
En: His heart was warm, despite the winter cold.
Vocabulary Words:
- dorm: studentenkamer
- calendar: kalender
- yearning: gemis
- concern: bezorgd
- betrayed: verraadden
- canceled: geannuleerd
- grounded: stilgelegd
- sighed: zuchtte
- determinedly: vastbesloten
- connection: verbinding
- glimmer: glimp
- setting up: opzetten
- surprisingly: verbazingwekkend
- appeared: verschenen
- cheerful: vrolijk
- match: evenaren
- laughter: gelach
- discuss: discussie
- stroopwafels: stroopwafels
- erwtensoep: erwtensoep
- miles: kilometers
- gratitude: dankbaarheid
- dependant: afhankelijk
- physical: fysieke
- covered: bedekt
- blanket: deken
- despite: ondanks
- warmth: warmte
- memories: herinneringen
- atrocity: grofheid
Transcribed
12 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings: Small Steps in the Heart of the Jordaan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-12-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht was helder en de sterren blinkten boven de Jordaan.
En: The sky was clear and the stars sparkled above the Jordaan.
Nl: Het was Nieuwjaarsdag en de koude wind blies zacht over de grachten.
En: It was New Year's Day and the cold wind softly blew over the canals.
Nl: Sanne trok haar sjaal strakker om haar nek en ademde diep in.
En: Sanne pulled her scarf tighter around her neck and took a deep breath.
Nl: Het was een nieuw jaar, een nieuwe kans.
En: It was a new year, a new chance.
Nl: Jasper en Maartje stonden op de hoek van een smal straatje te wachten.
En: Jasper and Maartje were waiting on the corner of a narrow street.
Nl: De straten waren versierd met lichtjes en overal hingen nog sporen van de feestelijke jaarwisseling.
En: The streets were decorated with lights and everywhere were traces of the festive New Year celebration.
Nl: De geur van oliebollen hing nog in de lucht.
En: The scent of oliebollen still lingered in the air.
Nl: "Daar is ze," riep Jasper vrolijk zodra hij Sanne zag.
En: "There she is," Jasper called out cheerfully as soon as he saw Sanne.
Nl: "Klaar voor je goede voornemens?"
En: "Ready for your resolutions?"
Nl: "Ik ben er klaar voor, denk ik," glimlachte Sanne onzeker.
En: "I'm ready, I think," Sanne smiled, unsure.
Nl: Ze wist dat ze deze ontmoeting nodig had, maar haar twijfels hielden haar in hun greep.
En: She knew she needed this meeting, but her doubts held her in their grip.
Nl: Ze liepen samen naar een plekje aan de gracht, waar de lichtjes weerspiegeld werden in het water.
En: They walked together to a spot by the canal, where the lights were reflected in the water.
Nl: Het was een plek van rust in de altijd drukke stad.
En: It was a place of calm in the always busy city.
Nl: Maartje, altijd praktisch, had een thermoskan warme chocolademelk meegenomen.
En: Maartje, always practical, had brought a thermos of hot chocolate.
Nl: Ze schonk voor iedereen een beker in.
En: She poured a cup for everyone.
Nl: "Oké, wat zijn de plannen?"
En: "Okay, what are the plans?"
Nl: vroeg Maartje terwijl ze een slok nam.
En: Maartje asked while taking a sip.
Nl: "Ik wil weten wat jullie allemaal willen veranderen dit jaar."
En: "I want to know what you all want to change this year."
Nl: Jasper glimlachte breed.
En: Jasper smiled broadly.
Nl: "Ik wil iets nieuws proberen.
En: "I want to try something new.
Nl: Misschien een nieuwe hobby, of zelfs een carrièreswitch.
En: Maybe a new hobby, or even a career switch.
Nl: Ik weet het nog niet precies."
En: I don't know exactly yet."
Nl: "Heb je al een idee?"
En: "Do you have an idea?"
Nl: vroeg Sanne, benieuwd naar zijn geheimhouding.
En: Sanne asked, curious about his secrecy.
Nl: "Niet echt," gaf Jasper toe met een zucht.
En: "Not really," Jasper admitted with a sigh.
Nl: "Het voelt alsof ik iets moet veranderen, maar ik weet niet wat."
En: "It feels like I need to change something, but I don't know what."
Nl: Maartje knikte begrijpend.
En: Maartje nodded understandingly.
Nl: "Ik wil meer tijd voor mezelf.
En: "I want more time for myself.
Nl: Misschien een korter werkrooster.
En: Maybe a shorter work schedule.
Nl: Soms lijkt het leven één lange werkdag."
En: Sometimes life feels like one long workday."
Nl: Sanne luisterde en voelde de druk weer opkomen.
En: Sanne listened and felt the pressure rising again.
Nl: Ze wilde iets groots, iets belangrijk.
En: She wanted something big, something important.
Nl: "Ik wil echt iets veranderen," zei ze zacht.
En: "I really want to change something," she said softly.
Nl: "Maar ik weet niet hoe."
En: "But I don't know how."
Nl: Er viel een stilte en het enige geluid was het zacht kabbelende water.
En: There was a silence, and the only sound was the gentle lapping of the water.
Nl: Maartje legde een troostende hand op Sanne's schouder.
En: Maartje placed a comforting hand on Sanne's shoulder.
Nl: "Je hoeft niet alles ineens te doen, Sanne."
En: "You don't have to do everything at once, Sanne."
Nl: "Ja," voegde Jasper toe.
En: "Yeah," Jasper added.
Nl: "Kleine stapjes.
En: "Small steps.
Nl: Vergeet niet dat elke stap vooruit vooruitgang is."
En: Remember that every step forward is progress."
Nl: Sanne dacht na over hun woorden.
En: Sanne thought about their words.
Nl: Misschien hadden ze gelijk.
En: Maybe they were right.
Nl: Ze hoefde niet in één keer alles te veranderen.
En: She didn't have to change everything at once.
Nl: "Misschien," begon ze langzaam, "Misschien ga ik gewoon iedere dag iets kleins doen."
En: "Maybe," she began slowly, "maybe I'll just do something small every day."
Nl: Jasper glimlachte bemoedigend.
En: Jasper smiled encouragingly.
Nl: "Dat klinkt als een goed plan."
En: "That sounds like a good plan."
Nl: Maartje knikte instemmend.
En: Maartje nodded in agreement.
Nl: "En wij zijn hier om je te helpen."
En: "And we're here to help you."
Nl: Sanne voelde een last van haar schouders glijden.
En: Sanne felt a weight lift off her shoulders.
Nl: Ze kon iets kleins veranderen, elke dag een beetje.
En: She could change something small, every day a little.
Nl: Soms was het kleinste stapje genoeg om je in beweging te zetten.
En: Sometimes the smallest step was enough to set oneself in motion.
Nl: Terwijl ze daar stonden, wist Sanne dat ze het kon.
En: As they stood there, Sanne knew she could do it.
Nl: Ze voelde zich sterker en optimistischer.
En: She felt stronger and more optimistic.
Nl: Verandering hoefde niet groot en angstaanjagend te zijn.
En: Change didn't have to be big and terrifying.
Nl: Het kon beginnen met een simpele gedachte, een klein gebaar.
En: It could begin with a simple thought, a small gesture.
Nl: Met een lach haalden ze de avond door, pratend over het jaar dat voor hen lag, plannen smedend voor kleine nieuwe avonturen.
En: With smiles, they spent the evening talking about the year ahead, crafting plans for small new adventures.
Nl: Terwijl de sterren nog helder straalden, drukte Sanne het besluit in haar hart.
En: As the stars still shone brightly, Sanne pressed the decision in her heart.
Nl: Het nieuwe jaar was begonnen en met kleine stappen waren alle dromen binnen handbereik.
En: The new year had begun, and with small steps, all dreams were within reach.
Nl: De Jordaan, met zijn tijdloze charme, leek het perfecte decor voor deze nieuwe start.
En: The Jordaan, with its timeless charm, seemed the perfect backdrop for this new start.
Nl: En zo begonnen Sanne’s kleine veranderingen, stap voor stap, een nieuw verhaal.
En: And so began Sanne’s small changes, step by step, a new story.
Vocabulary Words:
- sparkled: blonken
- festive: feestelijke
- scent: geur
- linger: hangen
- resolutions: voornemens
- unsure: onzeker
- grip: greep
- reflected: weerspiegeld
- thermos: thermoskan
- career switch: carrièreswitch
- secrecy: geheimhouding
- admitted: toegegeven
- sigh: zucht
- practical: praktisch
- nodded: knikte
- understandingly: begrijpend
- schedule: werkrooster
- pressure: druk
- gentle: zacht
- lapping: kabbelende
- comforting: troostende
- held: vastgehouden
- step: stapje
- motion: beweging
- terrifying: angstaanjagend
- gesture: gebaar
- adventures: avonturen
- backdrop: decor
- charm: charme
- crafted: smeden
Transcribed
12 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: Uncovering Mysteries: A Winter's Tale in Vondelpark
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-12-08-38-19-nl
Story Transcript:
Nl: In het koude winterse Vondelpark, de lucht grijs en de bomen kaal, zaten Lars en Sanne op een bankje.
En: In the cold, wintry Vondelpark, with the sky gray and the trees bare, Lars and Sanne sat on a bench.
Nl: Hun adem tekende wolkjes in de lucht terwijl ze genietend om zich heen keken.
En: Their breath formed little clouds in the air as they looked around, enjoying the scene.
Nl: De rust van het bijna lege park was ontspannen.
En: The tranquility of the nearly empty park was relaxing.
Nl: Plotseling viel Lars’ blik op een vreemde koffer die voor hen stond.
En: Suddenly, Lars' gaze fell upon a strange suitcase in front of them.
Nl: Het was een oude, bruine leren koffer, bedekt met een dun laagje sneeuw.
En: It was an old, brown leather suitcase, covered with a thin layer of snow.
Nl: "Wat vreemd," zei Lars, terwijl hij de koffer van dichterbij bekeek.
En: "How strange," said Lars, as he examined the suitcase more closely.
Nl: "Denk je dat hij van iemand is?"
En: "Do you think it belongs to someone?"
Nl: Sanne frunnikte aan haar sjaal en keek om zich heen.
En: Sanne fiddled with her scarf and looked around.
Nl: "Ik weet het niet, misschien is hij vergeten?"
En: "I don't know, maybe it was forgotten?"
Nl: Lars, altijd nieuwsgierig en op zoek naar avontuur, voelde zijn vingers tintelen van opwinding.
En: Lars, always curious and seeking adventure, felt his fingers tingle with excitement.
Nl: "Zullen we kijken wat erin zit?"
En: "Shall we see what's inside?"
Nl: Sanne fronste.
En: Sanne frowned.
Nl: Haar verstand zei haar voorzichtig te zijn.
En: Her mind told her to be cautious.
Nl: "Wat als het gevaarlijk is, Lars?"
En: "What if it's dangerous, Lars?"
Nl: Ze was altijd degene die de risico’s wilde afwegen.
En: She was always the one who wanted to weigh the risks.
Nl: Maar Lars haalde zijn schouders op.
En: But Lars shrugged.
Nl: "Wees maar niet bang.
En: "Don't worry.
Nl: We kijken gewoon even."
En: We'll just take a look."
Nl: Sanne stond op, nerveus maar toch vastbesloten Lars te helpen.
En: Sanne stood up, nervous but determined to help Lars.
Nl: Terwijl Lars aan het slot morrelde, hield Sanne waakzaam de omgeving in de gaten.
En: While Lars fiddled with the lock, Sanne kept a watchful eye on their surroundings.
Nl: Het slot was verroest, maar leek sterk.
En: The lock was rusty, but it seemed strong.
Nl: "Zonder de sleutel kunnen we er niet zomaar in," mompelde Lars, terwijl hij geïrriteerd naar het slot tuurde.
En: "Without the key, we can't just open it," muttered Lars, glaring at the lock in frustration.
Nl: "En als iemand komt?"
En: "And what if someone comes?"
Nl: Sanne keek angstig om zich heen.
En: Sanne looked around anxiously.
Nl: De stilte maakte haar onrustig.
En: The silence made her uneasy.
Nl: In een opwelling pakte Lars een haarspeldje van Sanne.
En: On a whim, Lars grabbed a hairpin from Sanne.
Nl: "Dit kan werken," zei hij, terwijl hij voorzichtig probeerde het slot open te krijgen.
En: "This might work," he said, as he carefully tried to open the lock.
Nl: En na enkele momenten van inspanning, klikte het slot open.
En: And after a few moments of effort, the lock clicked open.
Nl: Net op dat moment werd het stil in het park doorbroken door een nabij geluid van naderende voetstappen.
En: Just then, the silence in the park was broken by the nearby sound of approaching footsteps.
Nl: Lars en Sanne verstijfden en keken snel om zich heen.
En: Lars and Sanne froze and quickly looked around.
Nl: "Wat als het een spel is?"
En: "What if it's a game?"
Nl: fluisterde Sanne nerveus.
En: Sanne whispered nervously.
Nl: "Misschien moeten we weggaan."
En: "Maybe we should leave."
Nl: Maar de nieuwsgierigheid won.
En: But curiosity won.
Nl: Ze openden de koffer.
En: They opened the suitcase.
Nl: Binnenin lag een verzameling oude brieven, mooi geschreven, en een mysterieus briefje met de tekst: "Dit is nog maar het begin."
En: Inside was a collection of old letters, beautifully written, and a mysterious note with the text: "This is just the beginning."
Nl: Lars las het voor en zijn ogen lichtten op van opwinding.
En: Lars read it aloud, his eyes lighting up with excitement.
Nl: "Het lijkt een speurtocht!"
En: "It looks like a treasure hunt!"
Nl: De voetstappen vervaagden en verdwenen.
En: The footsteps faded and disappeared.
Nl: Ze waren alleen.
En: They were alone.
Nl: Lars keek naar Sanne, stralend van avontuur, maar besefte nu de noodzaak van voorzichtigheid.
En: Lars looked at Sanne, brimming with adventure, but now realized the need for caution.
Nl: "Misschien moeten we dit beter overdenken," zei hij.
En: "Maybe we should think this through a bit more," he said.
Nl: Sanne, die altijd voor veiligheid koos, voelde zich plotseling moedig.
En: Sanne, who always opted for safety, suddenly felt brave.
Nl: "Ik denk dat we het samen aankunnen," zei ze met een glimlach.
En: "I think we can handle it together," she said with a smile.
Nl: En zo begonnen Lars en Sanne hun onverwachte avontuur in het besneeuwde Vondelpark.
En: And so Lars and Sanne began their unexpected adventure in the snowy Vondelpark.
Nl: De geheimen die hen wachtten, zouden hen dichter bij elkaar brengen en hen leren dat soms risico’s de moeite waard zijn om samen te nemen.
En: The secrets that awaited them would bring them closer and teach them that sometimes risks are worth taking together.
Nl: Hun winterwandeling veranderde in een ervaring die ze nooit zouden vergeten.
En: Their winter walk turned into an experience they would never forget.
Vocabulary Words:
- wintry: winterse
- tranquility: rust
- bare: kaal
- fiddled: frunnikte
- examined: bekeek
- layer: laagje
- tingle: tintelen
- cautious: voorzichtig
- determined: vastbesloten
- rusty: verroest
- frustration: geïrriteerd
- anxiously: angstig
- on a whim: in een opwelling
- glaring: tuurde
- faded: vervaagden
- lock: slot
- approaching: naderende
- cautiously: voorzichtig
- waakzaam: watchful
- inspector: keuring
- float: drijven
- tinged: getint
- nearest: dichtstbijzijnde
- lapel: revers
- deepen: verdiepen
- equipped: uitgerust
- imminent: naderende
- utter: uiten
- stubborn: koppig
- anguish: leed
Transcribed
11 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: From Canals to Canvas: Bram's Quest for Dutch Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-11-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.
En: It was a cold winter day in Amsterdam.
Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden naar beneden en bedekten de straten en grachten met een zachte witte deken.
En: Snowflakes fluttered down, covering the streets and canals with a soft white blanket.
Nl: Bram stond op het station, zijn gezicht in de kraag van zijn jas gedrukt om zich te beschermen tegen de koude wind.
En: Bram stood at the station, his face pressed into the collar of his coat to protect against the cold wind.
Nl: Hij was een kunstliefhebber, opgewonden om eindelijk het Rijksmuseum te bezoeken.
En: He was an art enthusiast, excited to finally visit the Rijksmuseum.
Nl: Bram voelde een interne drang om zijn Nederlandse roots beter te begrijpen.
En: Bram felt an internal urge to better understand his Dutch roots.
Nl: "Vandaag," dacht hij bij zichzelf, "ga ik de meesterwerken zien die mijn cultuur definiëren."
En: "Today," he thought to himself, "I’m going to see the masterpieces that define my culture."
Nl: Maar het weer werkte tegen hem.
En: But the weather worked against him.
Nl: Het openbaar vervoer had forse vertragingen door de sneeuw en ijs.
En: Public transport had significant delays due to the snow and ice.
Nl: Bram, niet uit het veld te slaan, besloot de uitdaging aan te gaan en te voet naar de stad te gaan.
En: Unswayed, Bram decided to take on the challenge and walk to the city.
Nl: Langs de grachten van Amsterdam marcheerde Bram voort.
En: Along the canals of Amsterdam, Bram marched on.
Nl: Aan weerszijden stonden charmante panden, elk met hun ramen en daken bedekt met een dunne laag ijs.
En: On either side stood charming buildings, each with their windows and roofs covered with a thin layer of ice.
Nl: De vloer was glad, en soms glibberde hij even, maar werd altijd op tijd opgevangen door het koude metselwerk van de bruggen over de grachten.
En: The ground was slippery, and he occasionally skidded a bit, but was always caught in time by the cold masonry of the bridges over the canals.
Nl: Onderweg ontmoette Bram Sanne en Pieter, twee Amsterdammers die net als hij de straten trotseerden.
En: Along the way, Bram met Sanne and Pieter, two Amsterdammers who, like him, were braving the streets.
Nl: Hun vriendelijk 'hallo' en gesprek over de pracht van de stad in de winter hielp Bram de kilte een beetje te vergeten.
En: Their friendly 'hello' and conversation about the beauty of the city in winter helped Bram forget the chill a little.
Nl: Samen baanden ze zich een weg door de glanzende straten, waarbij ze opletten om niet uit te glijden.
En: Together, they made their way through the gleaming streets, taking care not to slip.
Nl: Sanne vertelde over haar favoriete schilderij in het museum, 'De Nachtwacht', terwijl Pieter vertelde over de rijke historie van de stad.
En: Sanne talked about her favorite painting in the museum, 'De Nachtwacht', while Pieter spoke about the rich history of the city.
Nl: De klok tikte door, maar net toen de zon langzaam begon te zakken, doemde de imposante façade van het Rijksmuseum voor hen op.
En: The clock ticked on, but just as the sun was slowly setting, the imposing façade of the Rijksmuseum loomed before them.
Nl: De gouden gloed van de zon bakende zijn ineengezakte vorm prachtig af in het omliggende sneeuwlandschap.
En: The golden glow of the sun beautifully outlined its collapsed form in the surrounding snowy landscape.
Nl: Binnen moest Bram beslissen.
En: Inside, Bram had to decide.
Nl: Hij had weinig tijd tot sluiting, maar wilde elk schilderij waarderen.
En: He had little time until closing, but he wanted to appreciate each painting.
Nl: Hij koos ervoor om zijn tijd te nemen, staande voor elk schilderij en het verhaal achter de penseelslagen te voelen.
En: He chose to take his time, standing in front of each painting and feeling the story behind the brushstrokes.
Nl: Bij elke stap voelde hij een diepere verbinding met zijn erfgoed, alsof de stemmen van Vermeer, Rembrandt en anderen hem welkom heetten.
En: With each step, he felt a deeper connection to his heritage, as if the voices of Vermeer, Rembrandt, and others were welcoming him.
Nl: De zon was onder toen het museum zijn deuren sloot.
En: The sun had set when the museum closed its doors.
Nl: Bram verliet het Rijksmuseum met een warme gloed in zijn hart, wetende dat hij had gevonden wat hij zocht.
En: Bram left the Rijksmuseum with a warm glow in his heart, knowing he had found what he was seeking.
Nl: Niet alleen in de kunst, maar in de wandeling door Amsterdam, de gesprekken met Sanne en Pieter, en de ervaringen die hij onderweg had.
En: Not just in the art, but in the walk through Amsterdam, the conversations with Sanne and Pieter, and the experiences he had along the way.
Nl: De reis zelf had hem dichterbij gebracht dan alleen de stadsmuren.
En: The journey itself had brought him closer than just the city walls.
Nl: Met een nieuw gevoel van vervulling en verbondenheid begon Bram de terugweg langs de inmiddels stille grachten, het zachte geluid van zijn voeten in de sneeuw als ritmische begeleiding van zijn tevreden gedachten.
En: With a newfound sense of fulfillment and connection, Bram began the journey back along the now silent canals, the soft sound of his feet in the snow providing rhythmic accompaniment to his contented thoughts.
Vocabulary Words:
- fluttered: dwarrelden
- enthralled: verzot
- masonry: metselwerk
- enthusiast: liefhebber
- masterpieces: meesterwerken
- significant: forse
- deterred: ontmoedigd
- internal: interne
- facade: façade
- imposing: imposante
- slippery: glad
- loomed: doemde
- collapsing: ineengezakte
- glisten: glanzen
- braving: trotseren
- conversation: gesprek
- heritage: erfgoed
- sense: gevoel
- fulfillment: vervulling
- contented: tevreden
- canals: grachten
- collapsed: ineengezakte
- chilly: kil
- skidded: glibberde
- glistening: glinsterende
- outlines: afbakent
- welcoming: welkom
- gleaming: glanzende
- brushstrokes: penseelslagen
- embark: begonnen
Transcribed
11 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: Tulip of Hope: Finding Inspiration in Winter's Grip
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-11-08-38-19-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht boven de Keukenhof was grijs en koud.
En: The sky above Keukenhof was gray and cold.
Nl: De wind waarde zachtjes door de kale bomen.
En: The wind gently wafted through the bare trees.
Nl: Bram liep langzaam over de paden.
En: Bram walked slowly along the paths.
Nl: Hij hield zijn handen diep in zijn zakken om ze warm te houden.
En: He kept his hands deep in his pockets to keep them warm.
Nl: Voor een hortikultuurdeskundige was het een vreemde tijd om in de tuinen te zijn.
En: For a horticulturist, it was a strange time to be in the gardens.
Nl: Maar juist nu, in de stilte van de winter, voelde Bram zich aangetrokken tot de velden.
En: But right now, in the silence of winter, Bram felt drawn to the fields.
Nl: Bram was een nadenkende man.
En: Bram was a contemplative man.
Nl: Hij vond rust in de natuur.
En: He found peace in nature.
Nl: Maar de laatste tijd voelde hij zich vastzitten.
En: But lately, he felt stuck.
Nl: Elke dag leek hetzelfde.
En: Every day seemed the same.
Nl: Hij verlangde naar een verandering.
En: He longed for a change.
Nl: Hij hoopte dat een wandeling door de Tuinen van de Keukenhof hem zou helpen.
En: He hoped that a walk through the Gardens of Keukenhof would help him.
Nl: Rondom hem waren de tulpenvelden leeg.
En: Around him, the tulip fields were empty.
Nl: De aarde was donker en vochtig.
En: The earth was dark and damp.
Nl: Het leek alsof de kleuren en het leven weg waren.
En: It seemed as if the colors and life had disappeared.
Nl: Toch zocht Bram naar een klein teken van leven.
En: Still, Bram searched for a small sign of life.
Nl: Iets dat vertelde dat er hoop was, zelfs in de winter.
En: Something that told there was hope, even in winter.
Nl: "Misschien als ik een keer van de paden afwijk," dacht Bram.
En: "Perhaps if I deviate from the paths once," thought Bram.
Nl: Zo liep hij verder, weg van de gebruikelijke route.
En: So he continued walking, away from the usual route.
Nl: De kou beet in zijn wangen, maar Bram gaf niet op.
En: The cold bit into his cheeks, but Bram did not give up.
Nl: Hij bleef lopen, luisterend naar het kraken van zijn voetstappen op het grind.
En: He kept walking, listening to the crunch of his footsteps on the gravel.
Nl: Na een tijdje ontdekte hij een klein pad dat verborgen was achter een rij bomen.
En: After a while, he discovered a small path hidden behind a row of trees.
Nl: Met nieuwsgierigheid volgde hij het pad.
En: With curiosity, he followed the path.
Nl: De takken ritselden boven hem.
En: The branches rustled above him.
Nl: Het pad leek nergens heen te gaan, maar Bram bleef volharden.
En: The path seemed to lead nowhere, but Bram persisted.
Nl: En toen, na een bocht, zag hij het.
En: And then, after a bend, he saw it.
Nl: Een enkele tulp stond trots rechtop in de koude aarde.
En: A single tulip stood proudly upright in the cold earth.
Nl: De bloem was rood en straalde tegen de sombere achtergrond.
En: The flower was red and shone against the somber background.
Nl: Het was alsof de tulp de winter tartte en toch bloeide.
En: It was as if the tulip defied the winter and still bloomed.
Nl: Bram knielde bij de tulp.
En: Bram knelt by the tulip.
Nl: Hij glimlachte voor het eerst in tijden.
En: He smiled for the first time in ages.
Nl: Deze tulp was niet alleen mooi, maar ook een symbool van kracht en doorzettingsvermogen.
En: This tulip was not only beautiful but also a symbol of strength and perseverance.
Nl: In een wereld zonder kleur en warmte vond de tulp een manier om te groeien en te bloeien.
En: In a world without color and warmth, the tulip found a way to grow and bloom.
Nl: Hij bleef een tijdje zitten, genietend van het uitzicht, zijn hoofd helder.
En: He sat for a while, enjoying the view, his mind clear.
Nl: De tulp herinnerde hem eraan dat verandering mogelijk was, ook al leek alles stil te staan.
En: The tulip reminded him that change was possible, even if everything seemed to stand still.
Nl: Met een hernieuwd gevoel van hoop verliet Bram de tuinen.
En: With a renewed sense of hope, Bram left the gardens.
Nl: Hij wist dat hij, net als de tulp, kon groeien ondanks de slechte omstandigheden.
En: He knew that he, like the tulip, could grow despite adverse conditions.
Nl: Vanaf die dag besloot hij elke dag iets kleins te veranderen.
En: From that day on, he decided to change something small every day.
Nl: Iets dat hem vreugde bracht.
En: Something that brought him joy.
Nl: De grijze lucht maakte plaats voor een lichte glimlach.
En: The gray sky made way for a slight smile.
Nl: Bram vond inspiratie in de meest onverwachte hoeken en keerde voldaan naar huis, klaar voor nieuw begin.
En: Bram found inspiration in the most unexpected corners and returned home satisfied, ready for a new beginning.
Vocabulary Words:
- wafted: waarde
- bare: kale
- contemplative: nadenkende
- damp: vochtig
- deviate: afwijk
- crunch: kraken
- gravel: grind
- hidden: verborgen
- rustled: ritselden
- somber: sombere
- defied: tartte
- upright: rechtop
- knelt: knielde
- ages: tijden
- perseverance: doorzettingsvermogen
- adverse: slechte
- renewed: hernieuwd
- satisfied: voldaan
- inspiration: inspiratie
- unexpected: onverwachte
- contemplative: nadenkende
- drawn: aangetrokken
- longed: verlangde
- route: route
- discovered: ontdekte
- curiosity: nieuwsgierigheid
- bloomin: bloeide
- strength: kracht
- clear: helder
- change: verandering
Transcribed
10 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes and New Beginnings: A Heartwarming Welcome
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-10-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht boven het internaat was donker en zwaar, met sneeuwvlokken die langzaam omlaag dwarrelden.
En: The sky above the internaath was dark and heavy, with snowflakes slowly drifting down.
Nl: De bakstenen gebouwen stonden stoer en sterker dan de winter.
En: The brick buildings stood sturdy and stronger than the winter.
Nl: Binnen, in de lange gangen, klonk het geluid van schoenen op de houten vloeren.
En: Inside, in the long hallways, the sound of shoes on the wooden floors echoed.
Nl: Studenten liepen gehaast, hun adem zichtbaar in de koude lucht.
En: Students hurried along, their breath visible in the cold air.
Nl: Maarten keek uit het raam naar de witte wereld buiten.
En: Maarten looked out the window at the white world outside.
Nl: Het was het begin van het nieuwe jaar, en de studenten waren net terug van hun wintervakantie.
En: It was the beginning of the new year, and the students had just returned from their winter vacation.
Nl: Hij voelde zich anders.
En: He felt different.
Nl: Dit was het moment om zijn ideeën een kans te geven en nieuwe studenten zoals Sophie wat warmte te bieden.
En: This was the moment to give his ideas a chance and offer some warmth to new students like Sophie.
Nl: Sophie was nerveus toen ze door de gangen liep.
En: Sophie was nervous as she walked through the hallways.
Nl: Alles was nieuw en vreemd.
En: Everything was new and strange.
Nl: Ze had Maarten in de verte gezien en hoorde geruchten over zijn plan om een welkomstevenement te organiseren.
En: She had seen Maarten in the distance and heard rumors about his plan to organize a welcome event.
Nl: Hierdoor voelde ze een sprankje hoop om nieuwe vrienden te maken.
En: This made her feel a spark of hope to make new friends.
Nl: Lotte, Maartens beste vriendin, liep met een frons op haar gezicht naast Maarten.
En: Lotte, Maarten's best friend, walked next to him with a frown on her face.
Nl: "Je neemt wel veel hooi op je vork, toch?"
En: "You're taking on quite a lot, aren't you?"
Nl: vroeg ze.
En: she asked.
Nl: Maar tegelijkertijd bewonderde ze zijn vastberadenheid om de nieuwe studenten welkom te heten.
En: But at the same time, she admired his determination to welcome the new students.
Nl: In het kantoor van de rector voelde Maarten zich klein, maar hij wist wat hij wilde.
En: In the principal's office, Maarten felt small, but he knew what he wanted.
Nl: Hij had een plan nodig om de regels van de school te omzeilen.
En: He needed a plan to circumvent the school rules.
Nl: Met de hulp van Sophie stelde hij voor om een informele bijeenkomst te organiseren.
En: With Sophie's help, he proposed organizing an informal gathering.
Nl: "We willen alleen dat iedereen zich welkom voelt," legde hij uit.
En: "We just want everyone to feel welcome," he explained.
Nl: De dag van het evenement kwam snel.
En: The day of the event came quickly.
Nl: De aula was vol studenten, zowel nieuwkomers als terugkerende gezichten.
En: The aula was full of students, both newcomers and returning faces.
Nl: Kaarsen verspreidden een warme gloed, en de lucht was gevuld met gelach en gesprekken.
En: Candles spread a warm glow, and the air was filled with laughter and conversations.
Nl: Maarten en Sophie werkten perfect samen, terwijl Lotte hen ondersteunde.
En: Maarten and Sophie worked perfectly together, while Lotte supported them.
Nl: Net toen het feest goed op gang kwam, ging de deur open.
En: Just as the party was getting into full swing, the door opened.
Nl: De rector stond in de deuropening en keek rond met een strenge blik.
En: The principal stood in the doorway, looking around with a stern gaze.
Nl: Even leek het alsof het feest zou stoppen.
En: For a moment, it seemed like the party would stop.
Nl: Maar Maarten stapte naar voren, met bonkend hart.
En: But Maarten stepped forward, heart pounding.
Nl: "We willen gewoon samenkomen en elkaar leren kennen," zei hij met schorre stem.
En: "We just want to come together and get to know each other," he said with a hoarse voice.
Nl: Een moment van stilte volgde, en toen knikte de rector langzaam.
En: A moment of silence followed, and then the principal slowly nodded.
Nl: "Ik zie de waarde hiervan," zei hij uiteindelijk.
En: "I see the value in this," he eventually said.
Nl: De ontspanning was voelbaar, en het feest ging door.
En: The relief was palpable, and the party continued.
Nl: Het was een kans voor de nieuwe studenten om zich één te voelen met de rest.
En: It was a chance for the new students to feel united with the rest.
Nl: Toen de avond eindigde, realiseerde Maarten zich dat hij iets belangrijks had bereikt.
En: As the evening ended, Maarten realized he had achieved something important.
Nl: Hij had zichzelf bewezen als een leider.
En: He had proven himself as a leader.
Nl: Lotte glimlachte naar hem, opgelucht en trots.
En: Lotte smiled at him, relieved and proud.
Nl: Sophie lachte, omringd door haar nieuwe vrienden.
En: Sophie laughed, surrounded by her new friends.
Nl: Buiten dwarrelde de sneeuw nog steeds naar beneden, maar binnen was er warmte en een gevoel van saamhorigheid.
En: Outside, the snow was still drifting down, but inside there was warmth and a sense of togetherness.
Nl: Het nieuwe jaar in het internaat was veelbelovend begonnen, en Maarten had geleerd zijn verantwoordelijkheden te balanceren met de banden van vriendschap.
En: The new year at the internaath had begun promisingly, and Maarten had learned to balance his responsibilities with the bonds of friendship.
Vocabulary Words:
- drifting: dwarrelden
- sturdy: stoer
- echoed: klonk
- nervous: nerveus
- rumors: geruchten
- plan: plan
- gathering: bijeenkomst
- supported: ondersteunde
- stern: strenge
- gaze: blik
- pounding: bonkend
- hoarse: schorre
- silence: stilte
- relief: ontspanning
- palpable: voelbaar
- relieved: opgelucht
- surrounded: omringd
- togetherness: saamhorigheid
- principal: rector
- informal: informele
- brick: bakstenen
- glow: gloed
- determination: vastberadenheid
- circumvent: omzeilen
- sturdy: stoer
- valuable: waardevol
- balanced: balanceren
- responsibilities: verantwoordelijkheden
- appreciated: gewaardeerd
- eventually: uiteindelijk
Transcribed
10 JAN 2025 · Fluent Fiction - Dutch: Unlocking the Secrets of the Hidden Attic Room
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-10-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht was grijs en dikke sneeuwvlokken bedekten de statige dennen rond het oude internaat.
En: The sky was gray, and thick snowflakes covered the stately pines around the old internaat.
Nl: Binnen was het warm en gezellig, een schril contrast met de ijzige kou buiten.
En: Inside, it was warm and cozy, a stark contrast to the icy cold outside.
Nl: Bram en Fleur zaten samen in de bibliotheek.
En: Bram and Fleur were sitting together in the library.
Nl: Ze waren beste vrienden en zaten altijd vol nieuwsgierigheid en plannen.
En: They were best friends and always full of curiosity and plans.
Nl: Die middag hadden ze iets geheimzinnigs ontdekt.
En: That afternoon, they had discovered something mysterious.
Nl: "Fleur, ik hoorde van Tim dat er een afgesloten kamer is op zolder, en het staat niet eens op de bouwtekeningen van de school!" zei Bram opgewonden.
En: "Fleur, I heard from Tim that there is a locked room in the attic, and it's not even on the school's blueprints!" said Bram excitedly.
Nl: Fleur keek hem sceptisch aan.
En: Fleur looked at him skeptically.
Nl: "Denk je niet dat het gewoon een gerucht is?"
En: "Don't you think it's just a rumor?"
Nl: Maar de glinstering in Brams ogen vertelde dat hij een avontuur rook.
En: But the sparkle in Bram's eyes told that he smelled an adventure.
Nl: Het internaat was een oud gebouw.
En: The internaat was an old building.
Nl: De muren waren vol verhalen en geheimen.
En: The walls were full of stories and secrets.
Nl: De gangen waren lang en donker, vol schaduwen en mysterieuze geluiden.
En: The hallways were long and dark, full of shadows and mysterious sounds.
Nl: Fleur was altijd een beetje nerveus als ze hier alleen ronddwaalde.
En: Fleur was always a little nervous when she wandered here alone.
Nl: Met net zoveel moed als nieuwsgierigheid gingen Bram en Fleur naar de zolder.
En: With as much courage as curiosity, Bram and Fleur went to the attic.
Nl: De sneeuw kraakte onder hun voeten toen ze door een zijgang op weg waren naar de trap.
En: The snow creaked under their feet as they made their way down a side corridor to the stairs.
Nl: "Wat gaan we doen zonder sleutel?" mompelde Fleur terwijl ze omhoog klommen.
En: "What will we do without a key?" muttered Fleur as they climbed.
Nl: "We zoeken naar aanwijzingen," antwoordde Bram vastberaden.
En: "We'll look for clues," replied Bram determinedly.
Nl: Op zolder zagen ze een oude houten deur.
En: In the attic, they saw an old wooden door.
Nl: Hij was stevig gesloten.
En: It was firmly closed.
Nl: Er was geen sleutelgat te vinden.
En: There was no keyhole in sight.
Nl: "Misschien moeten we terug naar de bibliotheek en de archieven doorsnuffelen," stelde Fleur voor.
En: "Maybe we should go back to the library and rummage through the archives," Fleur suggested.
Nl: De bibliotheek was stil en rustig.
En: The library was quiet and serene.
Nl: De geur van oude boeken omringde hen.
En: The scent of old books surrounded them.
Nl: Ze vonden een stoffige lade met oude documenten.
En: They found a dusty drawer with old documents.
Nl: Na een tijdje vond Bram een vergeeld papier.
En: After a while, Bram found a yellowed paper.
Nl: "Kijk hier!" zei hij blij.
En: "Look here!" he said happily.
Nl: Het document sprak over de oprichting van de school en een speciale kamer voor geheime ontmoetingen.
En: The document spoke of the founding of the school and a special room for secret meetings.
Nl: Terug op de zolder probeerde Bram een vreemde combinatie van drukken en schuiven tegen de muur bij de deur.
En: Back in the attic, Bram tried a strange combination of pressing and sliding against the wall near the door.
Nl: Tot hun verbazing hoorde ze een klik en de deur ging langzaam open.
En: To their amazement, they heard a click, and the door slowly opened.
Nl: Ze hadden het gevonden!
En: They had found it!
Nl: Fleur keek hem bewonderend aan.
En: Fleur looked at him admiringly.
Nl: "Je hebt het gedaan, Bram!"
En: "You did it, Bram!"
Nl: Binnen de kamer was donker, maar Bram en Fleur hadden een zaklamp.
En: Inside the room, it was dark, but Bram and Fleur had a flashlight.
Nl: Ze zagen oude artefacten en stapels oude documenten.
En: They saw old artifacts and piles of ancient documents.
Nl: Het leek op een mini-museum over de oprichting van de school.
En: It looked like a mini-museum about the founding of the school.
Nl: Op dat moment verscheen de strenge directrice achter hen.
En: At that moment, the strict headmistress appeared behind them.
Nl: Haar gezicht was streng.
En: Her face was stern.
Nl: "Wat doen jullie hier?" vroeg ze scherp.
En: "What are you doing here?" she asked sharply.
Nl: Bram was klaar om uit te leggen, maar in plaats daarvan keek de directrice rond.
En: Bram was ready to explain, but instead, the headmistress glanced around.
Nl: Haar gezicht veranderde.
En: Her face changed.
Nl: "Dit is... geweldig," fluisterde ze.
En: "This is... amazing," she whispered.
Nl: "Jullie hebben iets bijzonders ontdekt."
En: "You have discovered something special."
Nl: In de dagen daarna hielpen Bram en Fleur de school om de artefacten te behouden en voor een nieuwe tentoonstelling te zorgen.
En: In the days that followed, Bram and Fleur helped the school preserve the artifacts and prepare for a new exhibition.
Nl: Bram leerde al snel dat het plannen van avonturen ook tijd en samenwerking vergde.
En: Bram quickly learned that planning adventures also required time and cooperation.
Nl: Fleur was blij dat hun nieuwsgierigheid iets positiefs had opgeleverd.
En: Fleur was glad that their curiosity had yielded something positive.
Nl: En zo, te midden van de oude muren en verhalen, leerden Bram en Fleur dat soms de geheimen die je ontdekt een heel nieuw hoofdstuk kunnen openen in de geschiedenis die je denkt te kennen.
En: And so, amidst the old walls and stories, Bram and Fleur learned that sometimes the secrets you discover can open an entirely new chapter in the history you think you know.
Vocabulary Words:
- gray: grijs
- snowflakes: sneeuwvlokken
- stately: statige
- pines: dennen
- cozy: gezellig
- stark: schril
- curiosity: nieuwsgierigheid
- mysterious: geheimzinnigs
- skeptically: sceptisch
- sparkle: glinstering
- attic: zolder
- rumor: gerucht
- courage: moed
- creaked: kraakte
- staircase: trap
- clues: aanwijzingen
- determinedly: vastberaden
- rummage: doorsnuffelen
- drawer: lade
- yellowed: vergeeld
- mini-museum: mini-museum
- artifacts: artefacten
- strict: strenge
- headmistress: directrice
- stern: streng
- glanced: keek
- amazing: geweldig
- preserve: behouden
- exhibition: tentoonstelling
- cooperation: samenwerking
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.
Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.
Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning |
Website | - |
hoi@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company