Transcribed

Capturing Time: A Mid-Autumn Tale of Art and History

Sep 18, 2024 · 16m 49s
Capturing Time: A Mid-Autumn Tale of Art and History
Chapters

01 · Main Story

1m 46s

02 · Vocabulary Words

13m 38s

Description

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Capturing Time: A Mid-Autumn Tale of Art and History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/capturing-time-a-mid-autumn-tale-of-art-and-history/ Story Transcript: Zh: 秋天的西安,空气清新,满是月饼香甜的味道。 En: In...

show more
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Capturing Time: A Mid-Autumn Tale of Art and History
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/capturing-time-a-mid-autumn-tale-of-art-and-history

Story Transcript:

Zh: 秋天的西安,空气清新,满是月饼香甜的味道。
En: In autumn, Xi'an's air is crisp and filled with the sweet scent of mooncakes.

Zh: 在这古老的城市中,古迹沉静地伫立着。
En: In this ancient city, historical monuments stand quietly.

Zh: 石雕花纹精美,透露着岁月的故事。
En: The stone carvings are exquisitely detailed, telling stories of the past.

Zh: 此时,正值中秋佳节,市里灯笼绚丽,人们忙碌着准备庆祝。
En: During this time, as the Mid-Autumn Festival approaches, the city is adorned with vibrant lanterns, and people are busy preparing for the celebrations.

Zh: 在这片悠久的遗址中,琳娜戴着相机,穿梭于古老的石柱与拱门之间。
En: Amidst these ancient sites, Lina, with a camera in hand, weaves through the old stone columns and arches.

Zh: 她是一个冒险的摄影师,总在寻找灵感。
En: She is an adventurous photographer, always in search of inspiration.

Zh: 琳娜想拍一张能展现中秋节精神的照片,在这些历史的背景下传达出节日的氛围。
En: Lina wants to capture a photo that embodies the spirit of the Mid-Autumn Festival, conveying the festive atmosphere against the backdrop of history.

Zh: 明是一个热心的历史爱好者。
En: Ming is an enthusiastic history lover.

Zh: 他自愿在此地做导游,讲述古城的过往。
En: He volunteers as a tour guide here, sharing tales of the ancient city.

Zh: 他认为,了解过去能让这些石头有温度。
En: He believes that understanding the past can bring warmth to the stones.

Zh: 他正在给游客们讲解着遗址的历史,忽然,他的目光被一个认真拍照的身影吸引。
En: While explaining the history of the ruins to visitors, his attention is suddenly drawn to someone absorbed in taking photographs.

Zh: “你好,你是摄影师吗?”明问道。
En: "Hello, are you a photographer?" Ming asked.

Zh: “是的,我是琳娜。”她微笑着回答,“我希望能捕捉这里的特别之处。”
En: "Yes, I'm Lina," she replied with a smile. "I'm hoping to capture the unique essence here."

Zh: 于是,他们聊起了这里的建筑与故事。
En: And so, they began discussing the architecture and stories of the place.

Zh: 琳娜慢慢发现,明对遗址的理解比她想象的更深刻。
En: Lina gradually realized that Ming's understanding of the site was deeper than she had imagined.

Zh: 但他们对如何欣赏这些文化遗产持有不同的看法。
En: However, they held different views on how to appreciate these cultural heritages.

Zh: 琳娜擅长用镜头定格瞬间,而明则想保留这里全部的故事和历史。
En: Lina was skilled at capturing moments through her lens, while Ming wished to preserve the stories and history in their entirety.

Zh: “你觉得,保存历史重要,还是艺术表达重要?”一天傍晚,琳娜问道。
En: "Do you think it's more important to preserve history or for artistic expression?" Lina asked one evening.

Zh: “为什么不两者兼顾呢?”明望着渐渐暗下来的天空说道,“或许我们可以试试,把故事融入你的作品中。”
En: "Why not both?" Ming replied, gazing at the darkening sky. "Perhaps we can try to incorporate the stories into your work."

Zh: 琳娜被这个想法吸引,于是决定留在西安更久一些。
En: Intrigued by this idea, Lina decided to stay in Xi'an a bit longer.

Zh: 她想从明的角度更深入地了解文化历史。
En: She wanted to delve deeper into the cultural history from Ming's perspective.

Zh: 而明也对琳娜的艺术视角产生了浓厚的兴趣,开始尝试欣赏这些多样的表达方式。
En: Meanwhile, Ming developed a strong interest in Lina's artistic viewpoint and began trying to appreciate these diverse expressions.

Zh: 中秋节的夜晚终于到来,
En: The night of the Mid-Autumn Festival finally arrived.

Zh: 遗址内外灯火辉煌,人们提着纸灯笼,欢声笑语。
En: The site was brilliantly lit inside and out, with people carrying paper lanterns, surrounded by laughter and joy.

Zh: 琳娜抓住这个机会,用相机观察每一处细节。
En: Lina seized the opportunity to observe every detail through her camera.

Zh: 明则在一旁,讲述每一个雕刻的背景。
En: Beside her, Ming narrated the background of each carving.

Zh: 最后,在明的帮助下,琳娜选定了一个完美的角度拍摄。
En: In the end, with Ming's help, Lina selected the perfect angle for her shot.

Zh: 那是一张融合了月光、灯笼与古迹的完美照片,既有历史的厚重,也有节日的温暖。
En: It was a flawless photograph blending moonlight, lanterns, and the ancient site, embodying both the weightiness of history and the warmth of the festival.

Zh: 时间到了该分别的时候,琳娜依依不舍地告别西安。
En: When it was time to say goodbye, Lina parted from Xi'an with reluctance.

Zh: 她与明约定,一起合作一个摄影展览,结合图片与历史故事,将他们的理解和创意传达给更多人。
En: She and Ming promised to collaborate on a photography exhibition, combining images and historic stories to share their understanding and creativity with a broader audience.

Zh: 每个人都发生了改变。
En: Both individuals underwent transformation.

Zh: 琳娜更加珍视文化的叙事和历史,而明则学会了接受新的对文化遗产的解读和创意表达。
En: Lina came to value cultural narratives and history more deeply, while Ming learned to embrace new interpretations and creative expressions of cultural heritage.

Zh: 尽管他们身处不同的城市,但内心的联系不会因为距离而断开。正如那张充满灵魂的照片,永远定格在最美的瞬间。
En: Although they lived in different cities, the connection in their hearts remained unbroken, much like the soulful photograph forever capturing the most beautiful moment.


Vocabulary Words:
  • crisp: 清新
  • exquisitely: 精美
  • vibrant: 绚丽
  • columns: 石柱
  • arches: 拱门
  • adventurous: 冒险
  • essence: 特别之处
  • adorned: 装饰
  • enthusiastic: 热心
  • tales: 故事
  • absorbed: 认真
  • essence: 精髓
  • incorporate: 融入
  • capturing: 定格
  • embrace: 接受
  • interpretations: 解读
  • backdrop: 背景
  • depicted: 呈现
  • conveying: 传达
  • opportunity: 机会
  • parted: 告别
  • reluctance: 依依不舍
  • flawless: 完美
  • narrated: 讲述
  • preserve: 保存
  • heritage: 遗产
  • delve: 深入
  • expressions: 表达
  • transformation: 改变
  • collaborate: 合作
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search