Castle Walls & Unexpected Falls
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Castle Walls & Unexpected Falls
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Welsh: Castle Walls & Unexpected Falls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/castle-walls-unexpected-falls/ Story Transcript: Cy: Roedd hi'n ddiwrnod braf a heulog yng Nghastell...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/castle-walls-unexpected-falls
Story Transcript:
Cy: Roedd hi'n ddiwrnod braf a heulog yng Nghastell Conwy, lle roedd pobl yn crwydro'r muriau a mwynhau'r olygfa.
En: It was a beautiful and sunny day at Conwy Castle, where people were wandering the walls and enjoying the view.
Cy: Eleri, merch ifanc gyda gwallt melyn a llygaid mor las â'r awyr uwch ei phen, oedd yn cerdded ar hyd y muriau uchel, ei hufen iâ mewn un llaw a chamera yn y llaw arall.
En: Eleri, a young girl with blonde hair and eyes as blue as the sky above her, was walking along the high walls, an ice cream in one hand and a camera in the other.
Cy: Ar yr un pryd, roedd Gethin, dyn ifanc cryf ag esgidiau mawr a het ddu, hefyd ar daith yr un ffordd.
En: At the same time, Gethin, a young man with strong arms and big boots, and a black hat, was also on the same path.
Cy: Wrth gerdded, roedd y ddau yn edmygu gweddillion yr hen gastell a'r golygfeydd anhygoel o'r môr a'r tir o'u cwmpas.
En: As they walked, both admired the remnants of the old castle and the incredible views of the sea and land around them.
Cy: Ond, wrth groesi cornel gul lle'r oedd y muriau'n cyfarfod, fe wnaeth rhywbeth rhyfedd ddigwydd.
En: But, when they reached a narrow corner where the walls met, something strange happened.
Cy: Gyda dim ond eiliad i ymateb, fe wnaeth Eleri a Gethin daro eu penau'n sydyn iawn.
En: In a split second, Eleri and Gethin both bumped their heads.
Cy: O'r holl bethau i'w cwympo, fe wnaeth hufen iâ Eleri syrthio'n ddirgelaidd o'i llaw ac, fel pe bai hud yn y gwaith, glanio'n berffaith yng nghongl Gethin yn lle ei het.
En: Of all things to fall, Eleri's ice cream fell distressingly from her hand and, as if by magic, landed perfectly in Gethin's hat instead.
Cy: Gethin, meddwl mai dim ond gwynt oedd y daflu, parhaodd i fynd heb sylwi ar y newid.
En: Thinking it was just a gust of wind, Gethin continued on without noticing the change.
Cy: Eleri, yn llawn sioc ac yn embaras, gan fod ganddi het Gethin yn ei dwylo'n gwbl anfwriadol, rhedodd ar ôl Gethin.
En: Eleri, full of shock and embarrassment, with Gethin's hat in her hands entirely unintentionally, ran after Gethin.
Cy: "Gethin! Gethin!" llefodd Eleri yn gryf, gan geisio ei dal.
En: "Gethin! Gethin!" Eleri shouted loudly, trying to catch him.
Cy: Trodd Gethin o'r diwedd, yn ddryslyd wrth weld merch ifanc yn dal ei het gyda hufen iâ yn gludo ati.
En: Finally, Gethin turned around, puzzled to see the young girl holding his hat with ice cream in it slinking towards him.
Cy: "Be'... be' sy'n digwydd?" gofynnodd Gethin gyda gwên ofnadwy.
En: "What...what's happening?" asked Gethin with a dreadful smile.
Cy: Eleri, gyda chywilydd a gwên ar ei hwyneb, estynnodd y het tuag ato, "Rwy'n credu bod hyn yn perthyn i ti," meddai, "a dy hufen iâ... wel, mae'n edrych yn wahanol iawn nawr."
En: Eleri, with embarrassment and a smile on her face, handed the hat to him, "I think this belongs to you," she said, "and your ice cream... well, it looks very different now."
Cy: Chwarddodd Gethin wrth iddo sylwi ar y sefyllfa doniol.
En: Gethin chuckled as he noticed the amusing situation.
Cy: Gyda chymeradwyaeth o'r hyfrydwch annisgwyl, fe wnaeth y ddau benderfynu eistedd lawr wrth ymyl crynhoi o gerrig, yn cysgodi o'r haul.
En: With a sense of unexpected delight, the two decided to sit down next to a pile of rocks, shaded from the sun.
Cy: Prynnodd Gethin hufen iâ newydd i Eleri, ac fe fuon nhw'n rhannu straeon a chwerthin am weddill y prynhawn yn edrych dros y dref fechan a'r afon.
En: Gethin bought Eleri a new ice cream, and they shared stories and laughter for the rest of the afternoon, looking over the small town and the river.
Cy: Ac, er bod yr hufen iâ wedi'i chwythu a'r het wedi cael blas arni, daeth yr hanes yn adroddiad o gyfeillgarwch a gwên.
En: And although the ice cream had melted and the hat had a taste of it, the story became a tale of friendship and smiles.
Cy: Yn y diwedd, yn yr olygfeydd hyfryd o Gastell Conwy a'i muriau, roedd etifeddiaeth newydd wedi'i seilio: stori am gyfnewid anfwriadol ond bythgofiadwy rhwng Eleri a Gethin, a dechreuad antur sychedig am gyfeillgarwch.
En: In the end, in the delightful sights of Conwy Castle and its walls, a new legacy had been cemented: a story of an unintentional but unforgettable exchange between Eleri and Gethin, and the start of a thirsty adventure for friendship.
Vocabulary Words:
- beautiful: braf
- sunny: heulog
- wandering: crwydro
- blonde: melyn
- admired: edmygu
- remnants: gweddillion
- unforgettable: bythgofiadwy
- bumped: daro
- distressingly: ddirgelaidd
- chuckled: chwardd
- astonishing: anhygoel
- thirsty: sychedig
- delight: hyfryd
- shaded: cysgodi
- puzzled: dryslyd
- exchange: cyfnewid
- legacy: etifeddiaeth
- cemented: seilio
- laughter: chwerthin
- awkward: ofnadwy
- perfectly: berffaith
- graciously: chywilydd
- amusing: doniol
- unexpected: annisgwyl
- happiness: hapusrwydd
- adventure: antur
- friendship: cyfeillgarwch
- shocked: sioc
- gust: gwynt
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company