Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Transcribed
31 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Embracing the Mist: Eira's Photographic Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-10-31-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd Eira yn sefyll yn y clirio niwlog, ei chalon yn curo wrth iddi edrych ar y coed tal ynhor.
En: Eira stood in the misty clearing, her heart pounding as she looked at the tall trees around her.
Cy: Roedd hi wedi dod i'r Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog gydag angerdd am ffotograffiaeth a phenderfyniad i arwain ei dosbarth cyntaf.
En: She had come to the Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog with a passion for photography and a determination to lead her first class.
Cy: Roedd hi'n gwybod bod Gareth a Carys, ei dau gyfranogwr, yn disgwyl cyfarwyddiadau clir ac ysbrydoliaeth.
En: She knew that Gareth and Carys, her two participants, were expecting clear instructions and inspiration.
Cy: "Diolch am ddod," meddai Eira gydag ychydig o ddiffyg hyder yn ei llais.
En: "Thank you for coming," said Eira with a slight lack of confidence in her voice.
Cy: "Heddiw mae gennym ni'r cyfle i ddal harddwch yr hydref."
En: "Today we have the chance to capture the beauty of autumn."
Cy: Ond yn sydyn, disgynnodd niwl trwm, yn cuddio'r golygfeydd prydferth yr oedd Eira wedi cynllunio i'w dangos.
En: But suddenly, a heavy mist descended, hiding the beautiful views Eira had planned to showcase.
Cy: Dechreuodd ofn awchlym gronni yn ei chalon.
En: Fear began to gather sharply in her heart.
Cy: Sut y gallai hi arwain y gweithdy hwn gyda’r mwgwl hwn?
En: How could she lead this workshop with this fog?
Cy: "Dewch, gyda'n gilydd, gadewch i ni ddod o hyd i rywbeth cyfrin, rhywbeth arbennig," awgrymodd Eira, yn ceisio swnio'n hyderus.
En: "Come, together, let's find something mystical, something special," suggested Eira, trying to sound confident.
Cy: Esboniodd iddynt fod y niwl yn cynnig cyfle unigryw i ddal delweddau hudolus.
En: She explained to them that the mist offered a unique opportunity to capture magical images.
Cy: Roedden nhw'n cerdded trwy'r coed, sŵn y dail yn waioed dan draed, nes iddyn nhw gyrraedd nant fach guddiedig.
En: They walked through the trees, the sound of leaves crunching underfoot, until they reached a hidden brook.
Cy: Yma, roedd y mwgwl yn rhyddhau awyrgylch cyfriniol, gan wneud i'r amgylchedd ymddangos fel naws stori tylwyth teg.
En: Here, the fog released a mystical atmosphere, making the environment appear like the mood of a fairy tale.
Cy: "Gwelwch sut mae’r dŵr yn llifo heibio’r cerrig?" gofynnodd Eira iddynt.
En: "See how the water flows past the stones?" asked Eira to them.
Cy: "Mae'r niwl yma yn ychwanegu rhywbeth arbennig i'r lluniau."
En: "This mist adds something special to the pictures."
Cy: Yn dilyn ei chyfarwyddyd, dechreuodd Gareth a Carys dynnu lluniau.
En: Following her guidance, Gareth and Carys began taking photos.
Cy: Roeddent yn canolbwyntio ar fwynhau'r broses o ddarganfod onglau newydd a defnyddio'r niwl i'w mantais.
En: They focused on enjoying the process of discovering new angles and using the mist to their advantage.
Cy: Weithiau byddai'r diffyg yn egluro, ond byddai hyn yn caniatáu i'r golau chwarae yn y dŵr fel nad oedd Eira wedi llwyddo i ddychmygu.
En: Sometimes the clearing would explain itself, but this allowed the light to play on the water in ways Eira couldn't have imagined.
Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, roedd Gareth a Carys yn llawn cyffro.
En: By the end of the day, Gareth and Carys were full of excitement.
Cy: "Roedd hyn yn brofiad gwych!" meddai Carys, gan godi ei gamera i ddangos ei lluniau.
En: "This was a great experience!" said Carys, raising her camera to show her pictures.
Cy: "Peidiwch gadael i niwl ein hatal, mae’n wych i ddal y dirgel!"
En: "Don't let mist stop us; it's amazing for capturing the mysterious!"
Cy: "Roeddech chi'n wych," cyd-ddywedodd Gareth.
En: "You were amazing," added Gareth.
Cy: Llenwodd canmoliaeth ei chrewyr fronnau Eira â balchder a rhyddhad.
En: The praise from her participants filled Eira's heart with pride and relief.
Cy: Roedd hi wedi llwyddo yn ei nod, nid oherwydd cynllunio perffaith, ond oherwydd ei gallu i addasu a gadael i'r amgylchiadau arwain at rywbeth newydd.
En: She had succeeded in her goal, not because of perfect planning, but due to her ability to adapt and let the circumstances lead to something new.
Cy: Pan wnaeth yr haul ddechrau diflannu y tu ôl i'r mynyddoedd, teimlai Eira nad oedd hi wedi dysgu yn unig, ond hefyd dysgu gwerthfawrogi ansicrwydd.
En: As the sun began to disappear behind the mountains, Eira felt that she had not only taught but also learned to appreciate uncertainty.
Cy: Roedd wedi darganfod ei bod hi'n gryfach nag yr oedd hi'n meddwl, yn gallu mynd â'r heriau o'i blaen, a ffyniant mewn doethineb newydd-ddarganfod.
En: She had discovered she was stronger than she thought, able to take on challenges, and thrive in newfound wisdom.
Cy: Roedd y gweithdy hwn yn fwy na llwyddiant i Eira; roedd yn drobwynt yn ei theithiau proffesiynol a phersonol.
En: This workshop was more than a success for Eira; it was a turning point in her professional and personal journeys.
Vocabulary Words:
- misty: niwlog
- clearing: clirio
- crunching: gwatoed
- brook: nant fach
- mystical: cyfriniol
- fairy tale: stori tylwyth teg
- flow: llifo
- stones: cerrig
- guidance: cyfarwyddyd
- angles: onglau
- advantage: mantais
- day: diwrnod
- excitement: cyffro
- camera: camera
- mysterious: dirgel
- praise: canmoliaeth
- pride: balchder
- relief: rhyddhad
- perfect: perffaith
- planning: cynllunio
- adapt: addasu
- circumstances: amgylchiadau
- disappear: diflannu
- uncertainty: ansicrwydd
- challenge: heriau
- thrive: ffyniant
- wisdom: doethineb
- turning point: trobwynt
- professional: proffesiynol
- personal: personol
Transcribed
30 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Homeward Hearth: A Tale of Autumn, Unity, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-10-30-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y gwynt yn chwythu drwy'r tlawd dail sydd ar y coed ar y fferm deuluol.
En: The wind was blowing through the few leaves left on the trees at the family farm.
Cy: Gwynn oedd yn sefyll ar y llwyni, edrych dros y tirlun a oedd wedi ei golli am flynyddoedd hir.
En: Gwynn stood on the hillside, looking over the landscape that had been lost for many long years.
Cy: Roedd Llundain yn bell, ond roedd yr hiraeth am ei fro yn gryf.
En: London was far away, but the longing for his native land was strong.
Cy: Roedd pob cysgodion hydrefol yn llanw ei galon gyda chymysgedd o hiraeth a gobaith.
En: Every autumn shadow filled his heart with a mixture of nostalgia and hope.
Cy: Yn y tŷ fferm, roedd Rhiannon yn brysur paratoi ar gyfer y noson Calan Gaeaf.
En: In the farmhouse, Rhiannon was busy preparing for the Halloween evening.
Cy: Roedd sbeisied llysiau a phastai sinsir yn arogli drwy'r gegin, gan gofleidio'r lle â theimlad o gynhesrwydd.
En: The scent of spiced vegetables and ginger pie wafted through the kitchen, enveloping the place with a feeling of warmth.
Cy: Ar ôl blynyddoedd o ofalu am y fferm ar ei phen ei hun, roedd Rhiannon yn teimlo'r baich yn drwm ar ei ysgwyddau.
En: After years of managing the farm on her own, Rhiannon felt the weight heavy on her shoulders.
Cy: Roedd Gwynn newydd gyrraedd, ei sach deithio wedi ei osod’n llaith yn erbyn y drws.
En: Gwynn had just arrived, his travel bag damp and resting against the door.
Cy: Roedd Rhiannon yn ei groesawu'n gynnes, ond teimlai'r pellter rhwng eu bywydau gwahanol.
En: Rhiannon welcomed him warmly, but felt the distance between their different lives.
Cy: Roeddent talu eu dyledion mewn hen adgofion, yn ceisio atgoffa eu hunain o'r plant bywiog roeddent unwaith.
En: They paid their dues in old memories, trying to remind themselves of the lively children they once were.
Cy: "Rhiannon, mae’r fferm yn edrych yn unigryw," meddai Gwynn, ei lais yn llonydd.
En: "Rhiannon, the farm looks unique," said Gwynn, his voice calm.
Cy: "Diolch, ond mae llawer o waith i gadw popeth yn ei flaen," atebodd Rhiannon, ei llais yn drwm â phwysau'r cyfrifoldeb.
En: "Thank you, but there's a lot of work to keep everything going," replied Rhiannon, her voice heavy with the weight of responsibility.
Cy: Wrth iddynt gerdded drwy'r tir, roedd y diwrnod yn ymestyn i'r nos.
En: As they walked through the land, the day stretched into night.
Cy: Dechreuodd gynnau'r bonfire ar y cae, golau’r dynion wedi mynd.
En: They began to light the bonfire in the field, the light of day gone.
Cy: Roedd y coed yn disgyn mewn cyfres o uwchdistyllt a sibrwd gan greu sŵn o dan serenlliw.
En: The wood fell in a series of crackles and whispers creating a sound under the starlight.
Cy: Gwelodd Gwynn pa mor bwysig oedd y fferm i'w chwaer.
En: Gwynn saw how important the farm was to his sister.
Cy: "Rhiannon, ti angen cymorth," ebychodd yn sydyn, nes iddo ddeall dyfnder ei sefyllfa.
En: "Rhiannon, you need help," he exclaimed suddenly, realizing the depth of her situation.
Cy: "Rwy’n gwybod," ymatebodd Rhiannon, ei llygaid yn disgleirio yn y tân.
En: "I know," Rhiannon responded, her eyes glistening in the fire.
Cy: "Ond dwi'n ofni gofyn i ti aros.
En: "But I'm afraid to ask you to stay."
Cy: "Roedd tensiwn yn y gwynt, y ddau yn synhwyro'r dyfodol aneglur o'u blaen.
En: There was tension in the wind, both sensing the uncertain future before them.
Cy: Erbyn peth amser, daeth y tensiwn i ben â chwtsh cynnes, y golau tân yn eu hafonocâdd yn lleddfu eu hofnau.
En: In a while, the tension ended with a warm hug, the firelight in their eyes soothing their fears.
Cy: "Phaid a poeni, Rhiannon.
En: "Don't worry, Rhiannon.
Cy: Byddaf yn aros dros y gaeaf," penderfynodd Gwynn, sylweddoli’n sydyn bod ei galon yn perthyn fan hyn.
En: I will stay over the winter," Gwynn decided, realizing suddenly that his heart belonged here.
Cy: Gyda'r geiriau hynny, heb drafferth nac ailfeddwl pellach, gwelodd Rhiannon oleuni newydd o obaith yn y noson.
En: With those words, without trouble or further reconsideration, Rhiannon saw a new light of hope in the night.
Cy: Roedd deimlad egsilgar iawn i'r hyn a allai ddigwydd nesaf.
En: There was a very exciting feeling about what could happen next.
Cy: Am y tro cyntaf ers amser hir, roedd y ddau frawd a chwaer yn gallu anadlu'n llawn.
En: For the first time in a long while, the two siblings could breathe fully.
Cy: Roedd cynhesrwydd y tân yn eu cadw'n agos, nerth tîm yn eu cwlwm â'r dyddiau heulog a fyddai’n dod eto.
En: The warmth of the fire kept them close, the strength of a team binding them to the sunny days that would come again.
Cy: Roedd y fferm yn aros i greu cartref newydd i’r cynnydd teuluol, a dywedodd Calan Gaeaf stori wirioneddol am ddechreuadau newydd.
En: The farm awaited to create a new home for the family’s growth, and Halloween told a true story of new beginnings.
Cy: Wrth i'r nos gau, breuddwydiodd y ddau am ddyfodol lle’r oedd aduniad a iachâd yn bosibl, gyda fferm, teulu, a dechreuadau newydd i'w dwyn ynghyd.
En: As the night closed in, the two dreamed of a future where reunion and healing were possible, with the farm, family, and new beginnings to bring them together.
Vocabulary Words:
- blowing: chwythu
- longing: hiraeth
- nostalgia: hiraeth
- spiced: sbeisied
- enveloping: gofleidio
- managing: gofalu
- glistening: disgleirio
- crackles: uwchdistyllt
- whispers: sibrwd
- tension: tensiwn
- reconsideration: ailfeddwl
- soothing: llonyddwch
- reunion: aduniad
- healing: iachâd
- scent: arogli
- aroma: arogl
- bag: sach
- unique: unigryw
- series: cyfres
- uncertain: aneglur
- light: golau
- future: dyfodol
- hug: cwtsh
- hope: gobaith
- sibling: frawd a chwaer
- burden: baich
- stretch: ymestyn
- dwelling: cartref
- autumn: hydrefol
- own: phen ei hun
Transcribed
29 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: From Dreams to Designs: A Creative Halloween Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-10-29-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd awyr y prynhawn yn llawn arogl dail sychion wrth i'r dref faestrefol baratoi am barti Calan Gaeaf yr ysgol.
En: The afternoon air was full of the scent of dry leaves as the suburban town prepared for the school's Halloween party.
Cy: Roedd plant yn cerdded, yn gwisgo eu gwisgoedd lliwgar, yn cyffroi am y digwyddiad cynnwrfus a oedd o fewn eu hamserau.
En: Children walked, wearing their colorful costumes, excited for the thrilling event that was within their timelines.
Cy: Roedd Emrys yn sefyll ar y stepen drws, yn syllu ar y cerbydau yn pasio heibio.
En: Emrys stood on the doorstep, staring at the passing vehicles.
Cy: Roedd e am fod yn boblogaidd, am wneud argraff, ond doedd dim llawer o amser ganddo i greu gwisg wych fel Carys.
En: He wanted to be popular, to make an impression, but he didn't have much time to create an amazing costume like Carys.
Cy: Roedd Carys yn adnabyddus am ei gwisgoedd gwych bob blwyddyn.
En: Carys was known for her fantastic costumes every year.
Cy: Roedd hi'n hyderus ac yn ddoniol, a phawb yn ei hoffi'n fawr.
En: She was confident and funny, and everyone liked her a lot.
Cy: Ar fwrdd ei waelod i mewn i'w fan eisteddai ei ffrind Dafydd.
En: On the bottom board inside his van sat his friend Dafydd.
Cy: Roedd Dafydd yn fachgen tawel, ond roedd yn gwbl gryf wrth adeiladu a chreu pethau.
En: Dafydd was a quiet boy, but he was utterly strong in building and creating things.
Cy: “Beth am i ni greu gwisg gyda'n gilydd?
En: "Why don't we make a costume together?"
Cy: ” holodd Emrys.
En: Emrys asked.
Cy: Roedd ei lygaid yn disgleirio gyda gobaith annesgwyl.
En: His eyes were shining with unexpected hope.
Cy: “Gallwn ni ddefnyddio ein dawn i wneud rhywbeth unigryw.
En: "We can use our skills to make something unique."
Cy: "Treulion nhw oriau mewn gweithdy rhwng cartrefi Emrys a Dafydd, yn casglu deunyddiau o bob math.
En: They spent hours in a workshop between Emrys's and Dafydd's homes, gathering all sorts of materials.
Cy: Bachyn, hen ffabrigau, a darnau pren.
En: Hooks, old fabrics, and pieces of wood.
Cy: Roedd eu dychymyg yn gyfoethog ac ar fin creu rhywbeth arbennig.
En: Their imagination was rich and about to create something special.
Cy: Wrth iddyn nhw weithio, roeddent yn chwerthin ac yn rhannu syniadau newydd.
En: As they worked, they laughed and shared new ideas.
Cy: Dechreuodd Emrys deimlo mor agosach i Ddafydd, gan sylweddoli nad oedd angen gwneud popeth ar ei ben ei hun.
En: Emrys began to feel closer to Dafydd, realizing he didn't have to do everything on his own.
Cy: Pan gyrhaeddodd barti digwyddiad y ysgol, roedd pawb yn edmygu'r hyn a greodd Carys.
En: When the school event party arrived, everyone admired what Carys had created.
Cy: Gwisg o aquaman, gyda manylion manwl a lliwiau goleuol.
En: An Aquaman costume with detailed features and luminous colors.
Cy: Ond, pan gamodd Emrys a Dafydd i mewn, trodd pawb eu penna i weld eu creadigaeth.
En: But when Emrys and Dafydd stepped in, everyone turned their heads to see their creation.
Cy: Roedd eu gwisg yn hunllef wych o ffantasi: dyfeisgad llun o long ofod adeiledig.
En: Their costume was a wonderful nightmare of fantasy: an imaginative depiction of a built spaceship.
Cy: Roedd goleuadau bach yn blincio, a'i phal llestri yn ymestyn allan fel adenydd.
En: Small lights twinkled, and its dish wings stretched out like wings.
Cy: Roedd pawb wedi syfrdanu.
En: Everyone was amazed.
Cy: Ac yn fwy na hynny, roeddent yn edmygu'r ffaith nad oedd rhwng y ddau ffrind ddim ond cysylltiad cryf o gyfeillgarwch greadigol.
En: And more than that, they admired the fact that between the two friends, there was nothing but a strong connection of creative friendship.
Cy: Wrth i’r enillydd gael ei gyhoeddi, croesawyd y cyhoeddiad gyda gorfoledd enfawr.
En: As the winner was announced, the declaration was met with enormous jubilation.
Cy: Roedd Emrys yn llawn llawenydd.
En: Emrys was filled with joy.
Cy: Ar y llwyfan, agored ac yn llewyrch heulog, roedd yn sylweddoli fod ei hyder wedi tyfu.
En: On the stage, open and glowing in the sunlight, he realized his confidence had grown.
Cy: Roedd wedi dysgu gwerth cydweithio a bod ymarferadwyedd yn dyfarnu.
En: He had learned the value of collaboration and that practicality pays off.
Cy: Roedd ei ffrindiau wrth eu boddauâ nhw mwy nag erioed.
En: His friends were more fond of them than ever.
Cy: Gwelai Emrys, ar ôl hyn, fod ei wir ryfeddod yn gorwedd nid yn unig yn ei allu i greu, ond yn barodrwydd i gymryd y cam i agor ei fyd at eraill.
En: Emrys saw, after this, that his true wonder lay not only in his ability to create, but in the willingness to take the step to open his world to others.
Cy: Ac wrth i'r nos dynn yn deidi, roedd hi'n glir iddo bod y Nadolig Calan Gaeaf hon yn enghraifft graff o sut y mae'n cael ei dderbyn yn y gymuned.
En: And as the night drew in tightly, it was clear to him that this Halloween was a brilliant example of how he was accepted in the community.
Vocabulary Words:
- suburban: maestrefol
- costumes: gwisgoedd
- thrilling: cynnwrfus
- impression: argraff
- board: bwrdd
- unexpected: annesgwyl
- workshop: gweithdy
- gathering: casglu
- imagination: dychymyg
- fantasy: ffantasi
- depiction: dyfeisgad
- spaceship: llong ofod
- twinkled: blincio
- jubilant: gorfoledd
- collaboration: cydweithio
- practicality: ymarferadwyedd
- admired: edmygu
- adventurous: anturus
- connected: wedi cysylltu
- board: pal llestri
- universe: bydysawd
- glowing: llewyrch
- approachable: agored
- admired: syfrdanu
- friendship: cyfeillgarwch
- creative: creadigol
- celebration: dathliad
- together: gyda'n gilydd
- rich: cyfoethog
- willingness: barodrwydd
Transcribed
28 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: The Secret That Changed Calan Gaeaf Night Forever
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2024-10-28-22-34-03-cy
Story Transcript:
Cy: Yn yr ystafell dorm coleg, roedd Rhys yn eistedd ar y llawr wrth ymyl ei ddwy ffrind, Eira a Dylan.
En: In the college dorm room, Rhys was sitting on the floor next to his two friends, Eira and Dylan.
Cy: Roedd mnwd di-ffael yn llenwi’r lle wrth i’r sgrin fawr fflachio lluniau o ffilm arswydus – perffaith ar gyfer noson Calan Gaeaf.
En: An infallible tension filled the space as the big screen flashed images of a horror movie - perfect for a Calan Gaeaf night.
Cy: Roedd Rhys yn edrych o gwmpas y ystafell, yr arweddau Calan Gaeaf yn rhoi naws arbennig.
En: Rhys looked around the room, the Calan Gaeaf decorations giving a special atmosphere.
Cy: Crogai ffurfiadau o darlingau a photiau pwmpen o bob cornel, a gynhesai newid tua’r hydref y gwres yn yr ystafell.
En: Bats and pumpkin pots hung from every corner, and the warmth in the room welcomed the shift towards autumn.
Cy: Mae Rhys, myfyriwr diwyd sy'n dwlu ar hanes celf, yn dal gafael ar gyfrinach.
En: Rhys, a diligent student who loves art history, was holding onto a secret.
Cy: Mae llythyr pwysig wedi cyrraedd ganddo wythnos yn ôl – derbyniad i raglen ryngwladol fawreddog oedd yn archwilio hanes celf ledled y byd.
En: An important letter had arrived for him a week ago – an acceptance into a prestigious international program that explored art history worldwide.
Cy: Teimlai Rhys gyffro yng nghanol ei ffrindiau, ond hefyd ofni.
En: Rhys felt excitement amidst his friends, but also fear.
Cy: Beth byddai hi’n ei olygu i’w gyfeillgarwch â Eira a Dylan?
En: What would it mean for his friendship with Eira and Dylan?
Cy: Byddai'n rhaid iddo ei gadael am flwyddyn gyfan.
En: He would have to leave for an entire year.
Cy: Yn ystod y ffilm, teimlai Rhys fel petai ei feddyliau'n lleisio yn gymysg â'r plentyniadau.
En: During the movie, Rhys felt as if his thoughts were mingling with the characters'.
Cy: Roedd am iddi boeni ei ffrindiau, am nad oeddent yn deall ei frwdfrydedd, ac am yr hyn byddai eu hymateb.
En: He wanted to share with his friends, afraid they wouldn't understand his enthusiasm, and feared what their reaction would be.
Cy: Roedd y foment cyfaddawd wedi dod.
En: The moment of compromise had come.
Cy: Penderfynodd a ddywedodd neu gadwodd gyfrinach ychydig yn hirach.
En: He decided whether to speak or keep the secret a little longer.
Cy: Ond wrth i sgrechian ar y sgrin gynyddu, daeth eiriau'n sydyn i’w gwefusau.
En: But as screaming on the screen intensified, words suddenly came to his lips.
Cy: "Mae gen i newyddion," dywedai’n sydyn, gorsonllyd sydd wedi cau dopperio'r ysblander annisgwyl hwnnw.
En: "I have news," he said suddenly, a loud voice breaking that unexpected splendor.
Cy: Ciliodd ei ffrindiau'n ôl o droellodus o’r cyflwyniadau hyd at y sgrîn.
En: His friends recoiled from their engrossment in the movie.
Cy: "Dwi wedi derbyn i’r rhaglen yn Llundain."
En: "I've been accepted into a program in London."
Cy: Roedd tawelwch yn eu lle.
En: Silence settled.
Cy: Roedd tawelwch yn eu lle.
En: Tawelwch was in the room.
Cy: Dychwelodd eira y ffilm ond mewn chwinciad o gamera, gweldodd y ddau Eira a Dylan hunuo’u gwefusau gyda'r dechraus er mwyn gwenu.
En: The movie resumed but in a blink of a camera, both Eira and Dylan joined their lips into smiles.
Cy: "Dwi'n medru dy gymryd difrifol!" dywedodd Dylan yn uchel.
En: "I can take you seriously!" Dylan exclaimed.
Cy: "Pa mor wych!"
En: "How great!"
Cy: Peidiodd Rhys â chredu.
En: Rhys couldn't believe it.
Cy: "Dydych chi ddim yn gwylltio?" gofynnodd, llais yn fudur o amheuaeth.
En: "You're not mad?" he asked, voice muddy with doubt.
Cy: "Wrth gwrs bod ni'n falch," ychwanegod Eira, o chwil air peryglus.
En: "Of course we're proud," added Eira, with a quick, dangerous word.
Cy: "Mae’n amser i gyfle newydd.
En: "It's time for a new opportunity.
Cy: Byddem yn aros yn cyfetio.
En: We'll keep in touch.
Cy: Mae’r holl all ein ffônau smart da ni nawr!"
En: We have all our smartphones now!"
Cy: Wrth i Dylan sgopio Rhys ar ei gefn, roedd Rhys yn teimlo llethargia nol adre yn ei galon.
En: As Dylan patted Rhys on the back, Rhys felt a nostalgia creeping back into his heart.
Cy: Daeth ef yn syfrdan i bobl a ddeall rai syniadau mwy, ac roedd y cerddoriaeth gwrthddwewydd bron â'i amgylchynu.
En: He came to realize some larger ideas, and the contradicting music nearly surrounded him.
Cy: Wrth arwisg bach gweiddi yn ystoed y ffilm, wyddai Rhys ei fod, gyda ei ffrindiau, yn dod i ganiatád yn y llithfeydd mwyaf sylweddol o’i oes.
En: With a small scream during the film, he knew that, with his friends, he was reaching an agreement on the most significant slides of his life.
Cy: Ar ôl yr adlaisoedd diwethaf o gân y ffilm ac ansans llorfa yn tynnu heibio, nid oedd goleuni gwachul y llusernau pwmpen mor anadl.
En: After the last echoes of the film's song and the passing shadows, the glowing light of the pumpkin lanterns was no longer as chilling.
Cy: Roedd yr amod wedi troi i mwy o gynhesrwydd.
En: The mood had turned to greater warmth.
Cy: Roedd Rhys wedi dysgu bod mewn gwirionedd, roedd y cyfeillgarwch hwn yn wirioneddol deilwng i’r her, ac roedd gwybod ei fod yn drigo yn awyrgylch cyfaddawd newydd.
En: Rhys had learned that, indeed, this friendship was truly worthy of the challenge, and he knew he was living in an atmosphere of new compromise.
Vocabulary Words:
- diligent: diwyd
- infallible: di-ffael
- prestigious: fawreddog
- acceptance: derbyniad
- program: raglen
- tension: mnwd
- lanterns: llusernau
- creeping: llethargia
- nostalgia: syfrdan
- opportunity: cyfle
- recoiled: ciliodd
- blink: chwinciad
- smiles: gwenu
- muddy: budur
- splendor: ysblander
- silence: tawelwch
- doubt: amheuaeth
- agreement: caniatád
- shadows: ansans
- chilling: anadl
- embellishments: arweddau
- mingle: cymysg
- shriek: sgrechan
- compromise: cyfaddawd
- enthusiasm: brwdfrydedd
- dangerous: peryglus
- engrossment: troellodus
- heart: calon
- shift: newid
- significant: sylweddol
Transcribed
27 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Balancing Careers and Childhood: A Father's Autumn Epiphany
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/balancing-careers-and-childhood-a-fathers-autumn-epiphany/
Story Transcript:
Cy: Ar fore glawog hydref, mae Rhys yn cerdded trwy'r strydoedd llawn bwrlwm yng nghanol Caerdydd.
En: On a rainy autumn morning, Rhys walks through the bustling streets in the center of Caerdydd.
Cy: Mae'r dail yn cwympo o'r coed, ac maent yn llifo fel afon melyn ar hyd y palmant.
En: The leaves fall from the trees, flowing like a yellow river along the pavement.
Cy: Mae mannau hanesyddol y ddinas yn cael eu haddurno gyda chenau a golau llinyn melyn, yn barod ar gyfer yr ŵyl Calan Gaeaf sy'n dynesu.
En: The city's historic places are decorated with moss and yellow string lights, ready for the approaching Calan Gaeaf festival.
Cy: Rhys, tad unedig i Carys a Meghan, wastad yn mynd ar frys.
En: Rhys, a devoted father to Carys and Meghan, is always in a hurry.
Cy: Mae'n gweithio yn swyddfa uchel, ac mae'r gwaith yn aml yn ei alw i ffwrdd oddi wrth ei blant.
En: He works in a high office, and his work often calls him away from his children.
Cy: Y diwrnod hwn, mae ei ben yn llawn pryderon.
En: On this day, his mind is full of concerns.
Cy: Mae angen iddo wneud penderfyniad: cyfarfod pwysig neu parêd Calan Gaeaf gyda'i ferched?
En: He needs to make a decision: an important meeting or the Calan Gaeaf parade with his daughters?
Cy: Mae Carys ac Meghan yn gyffrous iawn am y Calan Gaeaf.
En: Carys and Meghan are extremely excited about Calan Gaeaf.
Cy: Maen nhw wedi paratoi eu gwisg am wythnosau.
En: They have been preparing their costumes for weeks.
Cy: Carys yn gath fach gref, ac mae Meghan yn wrach fawr a dawnus.
En: Carys is a strong little cat, and Meghan is a big, magical witch.
Cy: Maen nhw wedi siarad am y digwyddiadau drwy'r hydref cyfan, yn chwilfrydig am y parêd a'r candies.
En: They have talked about the events throughout the entire autumn, curious about the parade and the candies.
Cy: Yn y bore hwnnw, erys Rhys yn y swyddfa, angeuol i feddwl am y cyfarfod mawr sydd i ddod.
En: That morning, Rhys remains in the office, anxious about the big meeting to come.
Cy: Mae ei benderfyniad i aros yma yn ei faeddu'n ofnadwy.
En: His decision to stay here torments him terribly.
Cy: Mae'n gwybod mai ei ferched sydd bwysicaf, ond mae'r cyfarfod yn hanfodol i'w yrfa.
En: He knows that his daughters are what matter most, but the meeting is crucial for his career.
Cy: Yn y diwedd, gyda'i ben yn drysu, mae Rhys yn edrych ar lun o Carys a Meghan ar ei ddesg.
En: In the end, with his head in turmoil, Rhys looks at a picture of Carys and Meghan on his desk.
Cy: Maen nhw'n gwenu, eu llygaid yn llawn llawenydd.
En: They're smiling, their eyes full of joy.
Cy: Yna mae rhywbeth yn newid yn Rhys.
En: Then something changes in Rhys.
Cy: Mae'n deall, yn sydyn, nad yw cyflawniadau proffesiynol yn cyfrif os nad yw ei deulu yn hapus.
En: He suddenly understands that professional achievements don't matter if his family isn't happy.
Cy: Heb feddwl ddau i gyd, mae Rhys yn codi, yn gadael ei gyfarfod cyn iddo ddechrau, ac yn mynd at ei ferched.
En: Without a second thought, Rhys rises, leaves his meeting before it starts, and goes to his daughters.
Cy: Mae'n brysur gwisgo ei siaced, yn barod i fynychu'r parêd hwyliog.
En: He's busy putting on his jacket, ready to attend the fun parade.
Cy: Pan mae'n cyrraedd adre, mae Carys a Meghan yn sigio â llawenydd.
En: When he arrives home, Carys and Meghan shake with joy.
Cy: "Tad, ti yma!
En: "Dad, you're here!"
Cy: " maent yn gweiddi, yn eu gwisgoedd lliwgar.
En: they exclaim, in their colorful costumes.
Cy: Mae Rhys yn gwenu'n fawr.
En: Rhys smiles widely.
Cy: Mae gan ei gelyn proffesiynol efallai chwerthin diwedd argyn, ond yn y foment hon, mae Rhys yn gwybod beth sydd wir bwysig.
En: His professional rival may laugh last, but at this moment, Rhys knows what is truly important.
Cy: Mae'n cael ei gydnabod gan ei ferched, ac mae'n wrth eu bodd.
En: He is embraced by his daughters, and he is elated.
Cy: Y noson honno, mae'r strydoedd yn Caerdydd yn llon, ac mae'r ddinas yn ddiddannol gyda chwerthin plant.
En: That evening, the streets of Caerdydd are merry, and the city is filled with the laughter of children.
Cy: Mae Rhys yn rhedeg, yn chwarae gyda Carys a Meghan, gan gasglu candies ac yn mynd i ddrysau.
En: Rhys runs, playing with Carys and Meghan, collecting candies and going door to door.
Cy: Mae'r aer yn llawn anblawen a thwyll.
En: The air is full of laughter and mischief.
Cy: Mae'r parêd yn wefreiddiol, a'r teulu'n hapus, mewn dwylo—yn blith.
En: The parade is thrilling, and the family is happy, in each other's hands.
Cy: Mae Rhys yn troi at ei ferched, sy'n dal i fownsio gyda llawenydd, ac mae'n teimlo rhywbeth nad oedd wedi'i wneud ers blynyddoedd.
En: Rhys turns to his daughters, who are still bouncing with joy, and he feels something he hasn't felt in years.
Cy: Mae gweithred syml o werthfawrogi eiliad yn cymryd mwy o bwys na fywyd proffesiynol.
En: The simple act of appreciating the moment takes on more significance than professional life.
Cy: Fel yr electronig ar y gorwel, mae'n deall yn glir o'r diwedd y bydd gwaith wastad yno, ond mae hwn, y foment hon gyda'i ferched, yn unigryw ac yn amhrisiadwy.
En: Like an eureka moment on the horizon, he finally understands that work will always be there, but this, this moment with his daughters, is unique and priceless.
Cy: Mae Rhys wedi dysgu'r wers pwysig: cydbwysedd rhwng gwaith a bywyd.
En: Rhys has learned an important lesson: balancing work and life.
Cy: Mae'n addo gwneud mwy ohoni yn y dyfodol.
En: He vows to make more of it in the future.
Cy: Ac felly dyma fel y daw, dros dro, cymod rhwng cyfrifoldebau ac atgofion a rennir.
En: And thus, temporarily, a reconciliation comes between responsibilities and shared memories.
Cy: Mae Calan Gaeaf yn dod i ben, ond mae gwres calon dad yn parhau.
En: Calan Gaeaf comes to an end, but the warmth of a father's heart endures.
Vocabulary Words:
- bustling: llawn bwrlwm
- pavement: palmant
- historic: hanesyddol
- moss: cenn
- decorated: addurno
- devoted: unedig
- concerns: pryderon
- torments: baeddu
- turmoil: drysu
- curious: chwilfrydig
- crucial: hanfodol
- emotions: teimladau
- professional: proffesiynol
- achievements: cyflawniadau
- smiling: gwenu
- mischief: twyll
- thrilling: wefreiddiol
- appreciating: gwerthfawrogi
- significance: pwys
- eureka: electronig
- priceless: amhrisiadwy
- reconciliation: cymod
- endures: parhau
- anxious: angeuol
- exclaim: gweiddi
- embraced: cydnabod
- merry: llon
- laughter: chwerthin
- bouncing: bownsio
- balancing: cydbwysedd
Transcribed
26 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: From Stormy Sparks to Heartfelt Harmony: Carys's Festival Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/from-stormy-sparks-to-heartfelt-harmony-caryss-festival-tale/
Story Transcript:
Cy: Mae'r dydd yn orlawn gyda lliwiau'r hydref.
En: The day is overflowing with the colors of autumn.
Cy: Mae'r dail yn cochi yn lliwiau o goch a melyn.
En: The leaves are blushing in shades of red and yellow.
Cy: Mae'r awyr yn llawn o ogla siarp a ffres.
En: The air is full of a sharp, fresh scent.
Cy: Mae Gwion a Carys yn sefyll ar y maes glas yn Conwy.
En: Gwion and Carys are standing on the green field in Conwy.
Cy: Mae'r maes yn llawn o setiau stondinau a'r preswylwyr yn brysur yn paratoi ar gyfer Gŵyl Samhain blynyddol y pentref.
En: The field is full of stall setups, and the residents are busy preparing for the village's annual Samhain Festival.
Cy: "Carys, dyma'r flwyddyn," meddai Gwion yn dawel wrth iddynt gerdded rhwng y stondinau.
En: "Carys, this is the year," says Gwion quietly as they walk between the stalls.
Cy: Mae Carys yn ysu i'r seremoni fod yn berffaith.
En: Carys is eager for the ceremony to be perfect.
Cy: Mae ei chalon yn curo'n gyflym gyda chyffro a phryder.
En: Her heart is beating quickly with excitement and anxiety.
Cy: Clywir sŵn y ffrydiau dŵr gwasgedig o'r pwmpelau carw bach yn agos.
En: The sound of running water from the little deer-shaped pumps can be heard nearby.
Cy: "O'r gorau, Gwion, rhaid i hyn fod yn well nag erioed," meddai Carys.
En: "All right, Gwion, this has to be better than ever," says Carys.
Cy: Ond nid yw popeth yn mynd fel y dymunai Carys.
En: But not everything goes as Carys wishes.
Cy: Mae'r tywydd yn newid yn sydyn.
En: The weather changes suddenly.
Cy: Mae cymylau mawr yn casglu dros y pen.
En: Large clouds gather overhead.
Cy: Mae gwyntoedd cryfion yn chwythu'r stondinau ac mae'r glaw yn dechrau disgyn.
En: Strong winds blow against the stalls, and rain begins to fall.
Cy: Rwy'n ymddangos yn freuder colofnau blawd o dan ddŵr glawog.
En: The columns of flour appear fragile under the rainy water.
Cy: Mae'r siopwyr yn dechrau tynnu allan.
En: The shoppers start to withdraw.
Cy: Mae hi angen cynllun newydd.
En: She needs a new plan.
Cy: "Dydyn ni ddim gallu stopio'r hyn sy'n digwydd, Carys.
En: "We can't stop what's happening, Carys.
Cy: Meddyliwch am rywbeth symlach," mae Gwion yn awgrymu gyda'i ffordd gysurus.
En: Think of something simpler," suggests Gwion in his comforting way.
Cy: Mae'n eu hadeiladu ei gadair hên ar gymylau dychmygol ar y llawr lleol Castilla y Leon.
En: He's imagining his old chair on imaginary clouds on the local ground of Castilla y Leon.
Cy: "Beth am fynd â phobl i'r neuadd bentref?
En: "How about taking people to the village hall?"
Cy: " meddai ef.
En: he says.
Cy: Mae Carys yn gwrando.
En: Carys listens.
Cy: Mae'n gweld gwirionedd sydd wrth hanfod y cymhlethdodau.
En: She sees the truth beyond the complexities.
Cy: Mae'r neuadd yn y lle hwylusaf i ressio.
En: The hall is the most convenient place to gather.
Cy: Cyn hir, mae golau candles a synau chwerthin yn llenwi'r neuadd gymunedol.
En: Before long, the light of candles and sounds of laughter fill the community hall.
Cy: Mae'r waliau'n adleisio sians manwl gywir.
En: The walls echo the precise rhythms of songs.
Cy: Mae'r pentrefwyr yn gwrando ar straeon gwych.
En: The villagers listen to wonderful stories.
Cy: Mae plant yn addurno gyda chrefftau papur a dillad clychog haf.
En: Children decorate with paper crafts and festive clothing.
Cy: Mae hyd yn oed Gwion yn cyfrannu at greu darnau bychain crefft ei hun.
En: Even Gwion contributes to making small craft pieces of his own.
Cy: Nid yw'r ffurflen cyflawn o gyffwrth ar galar mawr, ond mae eu calonnau'n gaws sylfaenol mewn geirfa unedig a rhedeg ymlaen.
En: It's not the complete form of a grand celebration, but their hearts are held together in a unified vocabulary, running forward.
Cy: Er gwaethaf y problemau, mae'r ŵyl yn llwyddiant mawr.
En: Despite the challenges, the festival is a great success.
Cy: Mae Carys yn edrych o amgylch y neuadd llawn bobl hwyliog.
En: Carys looks around the hall full of cheerful people.
Cy: Mae'n deall yn awr na fyddai ei syniad perffaith wedi digwydd heb ffrindiau a'r gymuned gyfan.
En: She now understands that her perfect idea wouldn't have happened without friends and the entire community.
Cy: "Dim cyflawniad gwell," meddai'n dawel, gan gloi ei gwrthdrawiad mewn effaith sy'n gryf o'r cymuned.
En: "No better accomplishment," she says softly, wrapping her realization in a strong sense of community.
Cy: Yn y diwedd, mae Carys yn dysgu bod hyblygrwydd a chalon dda'r gymuned yn bwysicach na phob perffeithrwydd.
En: In the end, Carys learns that the flexibility and good heart of the community are more important than any perfection.
Cy: Mae'n cofio nad yw'r hydref yn ymwneud â chynlluniau cywrain, ond gyda bod yn gydlynol i gyd.
En: She remembers that autumn is not about elaborate plans, but about being united together.
Cy: Mae'r glaw yn parhau i dasgu, ond mae'r calonnau'n dal yn gynnes.
En: The rain continues to pitter-patter, but the hearts remain warm.
Vocabulary Words:
- overflowing: orlawn
- blushing: cochi
- scent: ogla
- stall: stondin
- eager: ysu
- anxiety: pryder
- pump: pwmp
- fragile: breuder
- withdraw: tynnu allan
- simpler: symlach
- convenient: hwylusaf
- candles: candles
- precise: manwl gywir
- craft: crefft
- unified: unedig
- accomplishment: cyflawniad
- flexibility: hyblygrwydd
- elaborate: cywrain
- rhythms: sians
- community: gymuned
- perfection: perffeithrwydd
- challenges: problemau
- gather: ressio
- truth: gwirionedd
- fortunate: ffodus
- accomplished: cyflawn
- shimmering: llachar
- understand: deall
- scents: ogla
- heard: clywir
Transcribed
25 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: From Rain to Radiance: Eryri's Unforgettable Autumn Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/from-rain-to-radiance-eryris-unforgettable-autumn-festival/
Story Transcript:
Cy: Wrth i olau'r haul ddisgyn tu ôl i gopaon mynyddig Eryri, roedd awyrgylch cyffrous yn tywynnu dros Ysgol Fwrdd Eryri.
En: As the sun's light descended behind the mountainous peaks of Eryri, a thrilling atmosphere radiated over Ysgol Fwrdd Eryri.
Cy: Roedd gŵyl hydrefol flynyddol ar y gorwel.
En: The annual autumn festival was on the horizon.
Cy: Arweinai y flwyddyn hon Gareth, myfyriwr tawel ond llenyddol a oedd â chariad arbennig tuag at greu digwyddiadau cofiadwy.
En: Leading this year was Gareth, a quiet but literary student with a special love for creating memorable events.
Cy: Roedd y gorchwyl yn fawr.
En: The task was immense.
Cy: Roedd rhaid i Gareth ddechrau cynllunio’r dathliad Calan Gaeaf, a disgwylid iddo fod y gorau i’w gofio.
En: Gareth had to start planning the Calan Gaeaf celebration, expected to be the most memorable yet.
Cy: Roedd ei gynorthwyydd cyntaf yn y dasg hon yn Cerys, y ferch fwyaf allblyg a chystadleuol yn yr ysgol.
En: His first assistant in this task was Cerys, the most outgoing and competitive girl in the school.
Cy: Roedd hi'n benderfynol i wneud y wyl yn anhygoel.
En: She was determined to make the festival incredible.
Cy: Yn ochr arall, roedd Elin, ffrind agos Gareth, bob amser yn barod i gefnogi ac uno syniadau pawb.
En: On the other hand, there was Elin, Gareth's close friend, always ready to support and unite everyone's ideas.
Cy: “Mae angen thema ryfeddol,” meddai Cerys wrth fynd i mewn i'r ystafell gynllunio.
En: “We need an amazing theme,” said Cerys as she entered the planning room.
Cy: Roedd Gareth yn cytuno, ond roedd ganddo bryderon am y gyllideb fach a’r syniadau amrywiol gan y myfyrwyr i gyd.
En: Gareth agreed, but he had concerns about the small budget and the various ideas from all the students.
Cy: Wrth edrych o ffenestr ystafell y bwrdd, gweld y coed yn newid lliwiau, cafodd Gareth ysbrydoliaeth.
En: Looking out from the boardroom window, seeing the trees changing colors, Gareth found inspiration.
Cy: “Beth am wneud thema 'Natur Hudolus'? Gallwn ddefnyddio’r coed a’r dail sydd gennym o’n cwmpas eisoes,” awgrymodd Gareth.
En: “How about a 'Magical Nature' theme? We could use the trees and leaves we already have around us,” suggested Gareth.
Cy: Roedd Cerys yn codi llygad, “Yn hwyrach mi fentraf mai syml fydd hynny.”
En: Cerys raised an eyebrow, “Later, I'd venture that will be too simple.”
Cy: Ond, mewn cyngor, roedd Elin yn cynnig “Gallwn ychwanegu golau hyfryd a cherfluniau dail i wneud pethau’n arferol ac yn ysblennydd.”
En: But, in counsel, Elin suggested, “We could add beautiful lighting and leaf sculptures to make things unique and dazzling.”
Cy: Bu Gareth â thipyn o waith gyda’r school board, a nhw’n newid cynlluniau ar y funud olaf.
En: Gareth had quite a task with the school board, frequently changing plans at the last minute.
Cy: Wrth i fodelu'r orsafoedd cerfluniau dail, roedd Gareth yn edrych diwedd y tŷ ar fethu cynlluniau a’r gyllideb dyfnach, ond Elin a Cerys ei annog o hyd.
En: While modeling the leaf sculpture stations, Gareth dealt with the end of his rope over unfulfilled plans and a deeper budget, but Elin and Cerys continually encouraged him.
Cy: Daw’r noson fawr.
En: The big night arrived.
Cy: Mae’r gwynt yn chwyrlïo ac y tymor digalon yn dod gyda glaw trwm.
En: The wind swirled, and the dreary season came with heavy rain.
Cy: Roedd hon yn frawychus i Gareth.
En: This was alarming for Gareth.
Cy: Disgynnodd aws mewn eiliadau.
En: Spirits fell in moments.
Cy: Ond gyda chalon wrth galon, roedd Gareth, Cerys ac Elin yn tynnu adnoddau wrth gydweithredwyr eraill i symud y digwyddiad dan do.
En: But with heart to heart, Gareth, Cerys, and Elin pulled resources with other collaborators to move the event indoors.
Cy: Cefnogodd y myfyrwyr a'r athrawon symudiad sydyn symud i'r neuadd.
En: The students and teachers supported the swift move to the hall.
Cy: Serch anawsterau, trwy ymdrech tîm, daeth yr hwyl yn fyw yn y neuadd ysgol.
En: Despite difficulties, through team effort, the fun came alive in the school hall.
Cy: Roedd y golau'n creu awyrgylch arbennig, a lleisiwyd caneuon a chefnogwyd gan awydd newyddlondeb dysgyblion gareth.y gof.
En: The lighting created a special atmosphere, and songs were sung supported by a renewed eagerness from Gareth's classmates.
Cy: Roedd pawb yn ddiolchgar am ymdrech Gareth.
En: Everyone was thankful for Gareth's effort.
Cy: Yn y diwedd, roedd y digwyddiad yn llwyddiant mawr.
En: In the end, the event was a great success.
Cy: Dysgodd Gareth bod bod â hyblygrwydd a gweithio mewn tîm yn allweddol.
En: Gareth learned that having flexibility and working in a team is crucial.
Cy: Ac fel yr adawodd y noson, gydag ymdeimlad o bleser yn ei galon, edrychodd yr haul min nos dros Eryri unwaith eto, gan daflu ei ddŵr aur ar y mynyddoedd.
En: And as the night ended, with a sense of pleasure in his heart, the evening sun looked over Eryri once again, casting its golden water over the mountains.
Cy: Roedd Gareth yn gwenu, yn gwybod y byddai’n cofleidio heriau’r dyfodol gyda mawrder.
En: Gareth smiled, knowing he would embrace future challenges with grandeur.
Vocabulary Words:
- descended: ddisgyn
- mountainous: mynyddig
- thrilling: cyffrous
- radiated: tywynnu
- horizon: gorwel
- literary: llenyddol
- immense: fawr
- autumn: hydrefol
- competitive: cystadleuol
- determine: benderfynol
- unite: uno
- counsel: cyngor
- eyebrow: llygad
- venture: fentraf
- unique: arferol
- dazzling: ysblennydd
- budget: gyllideb
- fulfill: methu
- collaborators: cydweithredwyr
- swift: sydyn
- dreary: digalon
- spirit: aws
- alarming: brawychus
- inside/indoors: dan do
- eager: awydd
- flexibility: hyblygrwydd
- pleasure: pleser
- grandeur: mawrder
- embrace: cofleidio
- success: llwyddiant
Transcribed
24 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Markets, Magic & Meals: A Calan Gaeaf Culinary Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/markets-magic-meals-a-calan-gaeaf-culinary-quest/
Story Transcript:
Cy: Roedd awyrgylch arbennig yn Marchnad Caerdydd y diwrnod hwnnw.
En: There was a special atmosphere at the Marchnad Caerdydd that day.
Cy: Roedd yr aer yn oer a ffres, a phriau lliwgar yr hydref yn dawnsio yn y gwynt wrth i bobl rhuthro heibio i wneud paratoadau ar gyfer Calan Gaeaf.
En: The air was cold and fresh, and the colorful autumn leaves danced in the wind as people rushed by to make preparations for Calan Gaeaf.
Cy: Roedd cerddoriaeth a chwerthin yn gymysgu gyda'r sain o siarad a galw'r gwerthwyr yn y farchnad brysur.
En: Music and laughter mixed with the sounds of conversation and the calls of the vendors in the busy market.
Cy: Gwenyth oedd y gyntaf i gyrraedd y farchnad, a'i llygaid yn pefrio wrth weld y fath ddigonedd o gynhwysion ffres.
En: Gwenyth was the first to arrive at the market, her eyes sparkling at the abundance of fresh ingredients.
Cy: Roedd hi'n benderfynol o baratoi pryd perffaith, gan ddefnyddio cynhwysion traddodiadol Cymreig i greu argraff ar ei theulu.
En: She was determined to prepare the perfect meal, using traditional Welsh ingredients to impress her family.
Cy: Ond roedd un broblem fach - roedd y farchnad yn llawn dop o bobl, pob un yn chwilio am yr un pethau.
En: But there was one small problem - the market was packed with people, all looking for the same items.
Cy: "Llewellyn, bron yn siŵr roeddwn i'n dweud, rydym angen bara lawr a tatws Jelly," meddai Gwenyth yn bendant, wrth wylio Llewellyn yn cymryd amser i edrych ar stondinau sêl a phwrs.
En: "Llewellyn, I'm quite sure I said we need bara lawr and tatws Jelly," said Gwenyth firmly, watching Llewellyn take his time browsing the sales stalls and purses.
Cy: "Ie, wrth gwrs," atebodd Llewellyn, ei feddwl yn amlwg mewn lle arall.
En: "Yes, of course," replied Llewellyn, his mind clearly elsewhere.
Cy: Bronwyn, oedd yn chwilio am gwisg Calan Gaeaf ar unwaith, yn cael ei hudo gan bethau eraill y farchnad.
En: Bronwyn, who was searching for a Calan Gaeaf costume, got distracted by other things in the market.
Cy: "Nid yw hynny'n edrych fel tatws Jelly!
En: "That doesn’t look like tatws Jelly!"
Cy: " fe wnaeth Gwenyth wfftio, gan adael Llewellyn i ddilyn ei chants cael y pwrs arbennig.
En: scoffed Gwenyth, leaving Llewellyn to follow his quest for the special purse.
Cy: Wrth iddynt symud ymlaen yn araf trwy'r torfeydd, sylweddolodd Gwenyth fod rhai cynhwysion yn mynd yn brin.
En: As they slowly moved through the crowds, Gwenyth realized some ingredients were becoming scarce.
Cy: Roedd amser yn mynd yn brin tra roedd ei hamynedd yn pwyso'n drwm.
En: Time was running out while her patience was wearing thin.
Cy: Pan ddaeth hi o hyd i stondin oedd yn gwerthu'r llysiau alarchgell olaf, cafodd hi ei hun yn gwrth-ddadlau gydag brynwr arall.
En: When she found a stall selling the last alarchgell vegetables, she found herself in a dispute with another buyer.
Cy: "Oni allet ti symud i rywbeth arall?
En: "Couldn't you move onto something else?"
Cy: " gofynnodd Gwenyth gyda balchder, gan wybod pa mor bwysig oedd yr alarchgell i'w rysáit.
En: asked Gwenyth with pride, knowing how important the alarchgell was to her recipe.
Cy: "Rwy'n siŵr fy mod i angen hwn i syrpreis fy ngwyl fawr Calan Gaeaf," atebodd y brynwr arall, yr un mor benderfynol.
En: "I'm sure I need this to surprise my big Calan Gaeaf gathering," replied the other buyer, just as determined.
Cy: Yna dyma droi'r clyfardeb wrth i Gwenyth gynnig masnach - pot Wein Cmyrag addasu a chaws genffaen perlysiau arbennig o stôl arall.
En: Then a clever agreement was made as Gwenyth offered a trade - a modified Wein Cmyrag pot and special herb genffaen cheese from another stall.
Cy: Roedd yn fasnach roedd y ddau yn hapus â hi, a Gwenyth yn ennill yr alarchgell.
En: It was a trade that pleased both, and Gwenyth secured the alarchgell.
Cy: Gyda'r alarchgell mewn llaw, daeth Gwenyth â syniad newydd wrth iddo weld addurniadau bywiog Calan Gaeaf ac arogldarth y torthau siwgwr.
En: With the alarchgell in hand, Gwenyth got a new idea as she saw the vibrant Calan Gaeaf decorations and smelled the aroma of sugar loaves.
Cy: Gyda hyn, penderfynodd ychwanegu dysgl newydd i fwydlen ei chyfarfod teuluol i ddathlu’r tymor.
En: With this, she decided to add a new dish to her family gathering menu to celebrate the season.
Cy: Pan wnaethant adael Marchnad Caerdydd wedi diwrnod hir, roedd Gwenyth gyda bach o ysbrydoliaeth newydd a mwy o hyblygrwydd yn ei chalon.
En: When they left Marchnad Caerdydd after a long day, Gwenyth carried a bit of new inspiration and more flexibility in her heart.
Cy: Roedd Llewellyn hefyd wedi dysgu gwerthfawrogi ei hymdrechion trefnu manwl.
En: Llewellyn also learned to appreciate her meticulous organizing efforts.
Cy: Yn raddol, cerddasant adref, law yn llaw, yn llawn o'rsbryd Calan Gaeaf a phryd newydd a oedd yn addo bod suite i bawb.
En: Gradually, they walked home, hand in hand, full of the Calan Gaeaf spirit and a new dish that promised to delight everyone.
Vocabulary Words:
- atmosphere: awyrgylch
- autumn: hydref
- vendors: gwerthwyr
- sparkling: pefrio
- abundance: digonedd
- ingredients: cynhwysion
- determined: benderfynol
- scarce: prin
- patience: amynedd
- dispute: gwrth-ddadlau
- pride: balchder
- surprise: sürpreis
- trade: masnach
- decorations: addurniadau
- aroma: arogl
- inspiration: ysbrydoliaeth
- flexibility: hyblygrwydd
- meticulous: manwl
- gradually: yn raddol
- laughter: chwerthin
- conversations: sianadau
- browse: pori
- special: arbennig
- gathering: gyfarfod
- perfect: perffaith
- costume: gwisg
- modified: addasu
- herb: perlysiau
- vibrant: bywiog
- promise: addo
Transcribed
23 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Family Secrets: A Halloween Attic Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/unlocking-family-secrets-a-halloween-attic-adventure/
Story Transcript:
Cy: Ar hosanau melfedog ar y llawr llithrig, Aeron dringo'r grisiau creaky i'r atig.
En: On the velvet socks on the slippery floor, Aeron climbed the creaky stairs to the attic.
Cy: Y tymor oedd Hydref, a'r coed o gwmpas y tŷ fawr yn dawnsio yn y gwynt trwm.
En: The season was autumn, and the trees around the big house were dancing in the strong wind.
Cy: Roedd y tywydd perffaith ar gyfer noson Calan Gaeaf, ac Aeron yn llawn cyffro.
En: The weather was perfect for a Halloween night, and Aeron was full of excitement.
Cy: Wrth iddo agor drws yr atig, roedd hen arogl llwch yn ei symud.
En: As he opened the attic door, an old smell of dust moved him.
Cy: Roedd Aeron yn chwilio am dlysau teuluol hen.
En: Aeron was searching for old family treasures.
Cy: Ei gyrru oedd y chwilfrydedd am hanes cuddiedig, ac efallai, cyfrinachau newydd.
En: His curiosity was driven by hidden history, and perhaps, new secrets.
Cy: Tra'n agor un o'r bocsys, daeth o hyd i ddyddiadur.
En: While opening one of the boxes, he found a diary.
Cy: Roedd y lledr melyn a'r tudalennau hen yn gwneud iddo fod yn ddirgelwch hollol.
En: The yellow leather and old pages made it a complete mystery.
Cy: Ar frys, aeth Aeron at ei chwaer, Carys.
En: In a hurry, Aeron went to his sister, Carys.
Cy: "Edrych ar hyn," meddai, ei lygaid yn disgleirio.
En: "Look at this," he said, his eyes shining.
Cy: Roedd Carys yn cynhyrfu.
En: Carys was unenthusiastic.
Cy: "Dydw i ddim mewn hwyl i stori ddyddiadur arall, Aeron," dywedodd hi trwy ysgwyd ei phen.
En: "I'm not in the mood for another diary story, Aeron," she said while shaking her head.
Cy: Mynd i lawr i'r gegin oedd ei bwriad.
En: Her intention was to go down to the kitchen.
Cy: "Ond Carys, mae'n swnio'n gyffrous.
En: "But Carys, it sounds exciting.
Cy: Cyfrinach teuluol wedi'i chuddio!
En: A hidden family secret!"
Cy: " Aeron yn gweiddi.
En: Aeron shouted.
Cy: Roedd angen ei helpu.
En: He needed her help.
Cy: Er ei anfodlonrwydd cychwynnol, cytunodd Carys i helpu gyda chyfrinach yr hen ysgrifen.
En: Despite her initial reluctance, Carys agreed to help with the secret of the old writing.
Cy: Dechreuodd eu hantur gyda'r her gyntaf – y cod.
En: Their adventure began with the first challenge – the code.
Cy: Nid oedd y geiriau'n hawdd darllen.
En: The words were not easy to read.
Cy: "Mae'n rhaid i ni ddeall hyn," meddai Aeron gyda phenderfyniad.
En: "We have to understand this," said Aeron with determination.
Cy: Y gwobr, yn ôl Aeron, oedd antur.
En: The reward, according to Aeron, was an adventure.
Cy: Roedd Carys yn siŵr nad oedd y cod hwn yn dylifrio.
En: Carys was sure that this code wasn't gibberish.
Cy: Ei rhiant oedd eu prioledd pa bryd erioed allan.
En: Their parents had never prioritized it before.
Cy: Ni chawsant lawer o amser gyda'i gilydd.
En: They didn't get much time together.
Cy: Roedd angen i'r brawd a'r chwaer weithio'n gyflym.
En: The brother and sister needed to work quickly.
Cy: Blynyddoedd teuluoedd yn dal ymateb yng nghornelau eu calonnau wrth i Aeron a Carys eu harchwilio gyda phenderfyniad.
En: Years of family history quietly resonated in the corners of their hearts as Aeron and Carys explored them with determination.
Cy: Wedi sesiynau hir, gyda thalpau o gaws ar ben tost i gyplu'r amser, llwyddwyd i ddatrus y dirgelwch.
En: After long sessions, with chunks of cheese on toast to pair the time, they managed to solve the mystery.
Cy: "Digon rhybudd, mae ystafell gudd yn ein tŷ!
En: "Enough warning, there's a hidden room in our house!"
Cy: " meddai Carys yn annifrif.
En: said Carys jokingly.
Cy: Roedd yr ysgrifen yn tynnu llun o'r lle.
En: The writing drew a picture of the place.
Cy: Yn ôl y disgrifiad, roedd rhywbeth gwerthfawr yn aros.
En: According to the description, something valuable was waiting.
Cy: Dilynodd Aeron a Carys yr awgrymiadau.
En: Aeron and Carys followed the clues.
Cy: Casglwyd yn ofalus drwy'r coridorau, a rhwng y llofftiau.
En: They carefully gathered through the corridors, and between the lofts.
Cy: Yn o'r diwedd, roedd y drws cudd – dan ddesg trin yr hen ystafell fyw.
En: Eventually, there was the hidden door – beneath the old living room desk.
Cy: Codi'r drws, a gwelwyd storfa o bethau – nid aur, ond llythyrau a lluniau.
En: Lifting the door, they saw a store of things – not gold, but letters and photographs.
Cy: Cafodd yr hyn a ddarganfyddasant arwyddocâd.
En: What they discovered was meaningful.
Cy: Roedd hanes teulu, llond llaw o dreftadaeth na wyddent erioed.
En: It was family history, a handful of heritage they never knew.
Cy: Dim ond drwy ddeall y gorffennol, roedd Aeron a Carys yn deall gwerth eu teulu.
En: Only by understanding the past did Aeron and Carys comprehend the value of their family.
Cy: Roedd y dirgelwch ddim yn ymwneud ag incwm, ond am gysylltiadau teuluol.
En: The mystery was not about wealth, but about family connections.
Cy: Aeron a Carys wedi dod yn nes, ac ar flwyddyn nesaf, maen nhw'n barodd am antur arall, gyda mwy o werthfawrogiad na chyfrinachedd.
En: Aeron and Carys became closer, and next year, they are ready for another adventure, with more appreciation than secrecy.
Cy: Roedd cynghanedd o ddarganfyddiad a phleser o sesiwn atgyweirio cysylltiadau.
En: There was a harmony of discovery and pleasure from the session of mending connections.
Cy: Roedd y lluniau'n cynnig stori – un o deulu, cariad, a hanes oedd yn llewn mor werthfawr â'r eitemau oeddent yn disgwyl.
En: The pictures offered a story – one of family, love, and history that was as valuable as the items they were expecting.
Vocabulary Words:
- velvet: melfedog
- slippery: llithrig
- creaky: creaky
- attic: atig
- dancing: dawnsio
- excitement: cyffro
- dust: llwch
- treasures: tlysau
- curiosity: chwilfrydedd
- hidden: cuddiedig
- secrets: cyfrinachau
- diary: dyddiadur
- leather: lledr
- mood: hwyl
- intention: bwriad
- gibberish: dylifrio
- prioritized: prioledd
- quickly: cyflym
- corners: cornelau
- chunks: talpau
- resonated: ymateb
- to solve: datrus
- challenge: her
- lofts: lofftiau
- corridors: coridorau
- valuable: gwerthfawr
- meaningful: arwyddocâd
- heritage: treftadaeth
- connections: cysylltiadau
- comprehend: deall
Transcribed
22 OCT 2024 · Fluent Fiction - Welsh: Under the Autumn Sky: Bonds Forged on Bannau Brycheiniog
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/under-the-autumn-sky-bonds-forged-on-bannau-brycheiniog/
Story Transcript:
Cy: Roedd yr awyr yn glir ac oer ar ben y Bannau Brycheiniog, y dail yn gloyw fel tân yn yr hydref.
En: The sky was clear and cold atop the Bannau Brycheiniog, the leaves gleaming like fire in the autumn.
Cy: Roedd Aeron wedi penderfynu ymuno â'r daith gerdded, er ei anfodlonrwydd i gymryd rhan mewn gweithgareddau grŵp.
En: Aeron had decided to join the walk, despite his reluctance to partake in group activities.
Cy: Roedd am fod gyda'r mynyddoedd, yn ei elfen, ond heb gysylltiad ag eraill.
En: He wanted to be with the mountains, in his element, but without connection to others.
Cy: Roedd Carys wedi ymuno â'r grŵp yn llawn cyffro.
En: Carys had joined the group full of excitement.
Cy: Roedd hi eisiau cyfarfod pobl newydd, er nad oedd yn ymddiried yn hawdd ar ôl profiadau siomedig o'r gorffennol.
En: She wanted to meet new people, even though she didn't trust easily after disappointing experiences in the past.
Cy: Wrth i'r grŵp ddechrau dringo, arafodd Carys ychydig i siarad ag Aeron.
En: As the group began to climb, Carys slowed down a little to talk to Aeron.
Cy: Roedd hi wedi sylwi ei fod yn edrych yn dawel ac yn meddylgar, gyda chalon yn deall natur.
En: She had noticed that he looked quiet and thoughtful, with a heart that understood nature.
Cy: "Hei, Aeron, beth wyt ti'n ei fwynhau am fynyddoedd?" gofynnodd Carys wrth gerdded ochr yn ochr ag ef.
En: "Hey, Aeron, what do you enjoy about mountains?" asked Carys while walking alongside him.
Cy: Aeron edrychodd i lawr, ychydig yn swil, ond gwelodd mewn llygad lygaid hi nad oedd hi'n beirniadu.
En: Aeron looked down, a little shy, but saw in her eyes that she wasn't judging.
Cy: "Rwy'n hoffi'r tawelwch. Mae'n lle i feddwl, lle nad oes neb yn dy farnu am fod... gwahanol," atebodd Aeron, yn synnu wrth ddweud mwy nag arfer.
En: "I like the quiet. It's a place to think, where no one judges you for being... different," replied Aeron, surprised to say more than usual.
Cy: Wrth iddynt ddringo ymhellach, dechreuodd y niwl deneu.
En: As they climbed further, the mist began to thin.
Cy: Gwanodd gweddi'r grŵp a sŵn troed y gweddill.
En: The chatter of the group and the sound of others' footsteps faded.
Cy: Cyn bo hir, roedd Aeron a Carys ar eu pennau'u hunain ar y llwybr.
En: Soon, Aeron and Carys were on their own on the path.
Cy: Doedd neb yn poeni, roedd y ddau yn teimlo'n gyfforddus gyda'i gilydd.
En: No one was worried; both felt comfortable with each other.
Cy: "Ti 'di colli'r grŵp," meddai Carys, gan gario ei hun gyda chyffro.
En: "You've lost the group," said Carys, carrying herself with excitement.
Cy: "Ond dwi ddim yn poeni."
En: "But I don't mind."
Cy: Roeddent yn chwerthin gyda'i gilydd am y sefyllfa.
En: They laughed together about the situation.
Cy: Rhannodd Aeron stori am pryd y dechreuodd ei gariad tuag at natur, ac adroddodd Carys am ei hanturiaethau mewn mannau pell.
En: Aeron shared a story about when his love for nature began, and Carys recounted her adventures in faraway places.
Cy: Roedd y sgwrs yn llifio'n rhwydd, yn gwau cysylltiad.
En: The conversation flowed easily, weaving a connection.
Cy: Ar ddiwedd y prynhawn, pan ddaeth y ddau o hyd i'r grŵp, roeddent wedi newid.
En: By the end of the afternoon, when they rejoined the group, they had changed.
Cy: Roedd Aeron yn teimlo rhywbeth roedd e wedi bod yn chwilio amdano - cysylltiad go iawn.
En: Aeron felt something he had been searching for—a real connection.
Cy: Roedd Carys wedi adfer fymryn o ymddiriedaeth a theimlai'n hapus yn ei chwmni.
En: Carys had regained a bit of trust and felt happy in his company.
Cy: Fe wnaethon nhw addo i'w gilydd gwrdd eto ar gyfer taith gerdded arall.
En: They promised each other to meet again for another walk.
Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, wrth i'r haul fachlud dros y Bannau Brycheiniog, roedd Aeron a Carys wedi datrys eu gwrthdaro mewnol.
En: At the end of the day, as the sun set over the Bannau Brycheiniog, Aeron and Carys had resolved their internal conflicts.
Cy: Roedd Aeron wedi dysgu agor ei hun i ffrindiau newydd, ac roedd Carys wedi rhoi cyfle i rywun unwaith eto.
En: Aeron had learned to open himself to new friends, and Carys had given someone a chance once more.
Cy: Roedd y mynyddoedd wedi ymbellhau, ond roedd cysylltiadau newydd wedi mynd i dyfu rhwng y ddau, fel y dail a'r gwynllwyd yn yr hydref hwn.
En: The mountains had receded, but new connections had begun to grow between the two, like the leaves and the heather in this autumn.
Vocabulary Words:
- gleaming: gloyw
- reluctance: anfodlonrwydd
- partake: cymryd rhan
- connection: cysylltiad
- trust: ymddiried
- experiences: profiadau
- chatter: gweddi
- footsteps: sŵn troed
- recounted: adroddodd
- weaving: gwau
- regained: adfer
- resolved: datrys
- internal: mewnol
- fade: gwanodd
- flowed: llifio
- comfortable: cyfforddus
- excited: cyffro
- judging: beirniadu
- thin: deneu
- initially: yn y lle cyntaf
- difference: gwahanol
- searching: chwilio
- heart: calon
- element: elfen
- adventures: hanturiaethau
- understood: deall
- climb: dringo
- companionship: cwmni
- gleaming: gloyw
- trust: ymddiried
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning , Courses |
Website | fluentfiction.org |
hello@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company