Chance Encounter: Laughter in Dubrovnik
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chance Encounter: Laughter in Dubrovnik
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Chance Encounter: Laughter in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chance-encounter-laughter-in-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Ivana je šetala starim kamenim ulicama Dubrovnika, gledajući...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chance-encounter-laughter-in-dubrovnik
Story Transcript:
Hr: Ivana je šetala starim kamenim ulicama Dubrovnika, gledajući očarana svjetlost koja se igrala među zidinama.
En: Ivana was walking along the old stone streets of Dubrovnik, enchanted by the light playing among the walls.
Hr: Bio je to sunčan dan, a grad je bio pun turista i uličnih izvođača.
En: It was a sunny day, and the city was full of tourists and street performers.
Hr: Dok je tako šetala, naišla je na Marka koji je stajao pokraj fontane.
En: As she walked, she came across Marko, who was standing next to a fountain.
Hr: Nosio je šarenu košulju i šešir koji su ga činili pomalo ekscentričnim.
En: He was wearing a colorful shirt and a hat that made him look somewhat eccentric.
Hr: Ivana je pomislila da je on dio ulične predstave.
En: Ivana thought he was part of a street performance.
Hr: Marko je zapravo čekao prijatelja, prelistavajući knjigu prepunu starih brodskih priča koje je netom kupio u obližnjoj knjižari.
En: In fact, Marko was waiting for a friend, flipping through a book full of old maritime stories he had just bought from a nearby bookstore.
Hr: Nije ni primijetio Ivana dok je nije čuo kako mu se obraća.
En: He didn't even notice Ivana until he heard her speaking to him.
Hr: "Dobar dan! Vrlo ste originalni, mogu li vas fotografirati?" upitala je Ivana s osmijehom na licu.
En: "Good day! You're very original, may I take your picture?" Ivana asked with a smile on her face.
Hr: Marko je začuđeno podigao pogled. "Ja... naravno, ako želite," odgovori zbunjeno dok je Ivana već vukla telefon iz torbice.
En: Marko looked up in surprise. "I... of course, if you want," he replied confusedly as Ivana was already pulling out her phone.
Hr: Uspjela je snimiti nekoliko slika prije nego što je Marko shvatio da ga je ona zamijenila za performer.
En: She managed to take a few pictures before Marko realized she had mistaken him for a performer.
Hr: Ivana se nasmiješila i posegnula za svojim novčanikom. "Ovo je za vašu izvedbu, zaslužili ste!"
En: Ivana smiled and reached for her wallet. "This is for your performance, you deserve it!"
Hr: "Ali ja samo čekam prijatelja," reče Marko uz blagi smiješak.
En: "But I'm just waiting for a friend," Marko said with a slight smile.
Hr: Objasnio je svoju situaciju, a Ivana se počela crvenjeti od neugodnosti.
En: He explained his situation, and Ivana started blushing with embarrassment.
Hr: "Oh, oprostite, mislila sam da ste ulični umjetnik zbog vaše zanimljive odjeće," isprika se Ivana, ali onda su se oboje počeli smijati situaciji.
En: "Oh, I'm sorry, I thought you were a street artist because of your interesting clothing," Ivana apologized, but then they both started laughing at the situation.
Hr: Na kraju je neugodnost pretvorena u šalu i Ivana je odlučila sjesti pokraj Marka dok je čekala prijatelja.
En: In the end, the awkwardness turned into a joke, and Ivana decided to sit next to Marko while she waited for her friend.
Hr: Pričali su o knjigama, gradovima koje su posjetili, o umjetnosti i glazbi.
En: They talked about books, cities they had visited, art, and music.
Hr: Sunce je polako zalazilo, bojeći kamen u mekane nijanse roze i zlata.
En: The sun was slowly setting, coloring the stone in soft shades of pink and gold.
Hr: Iznenada je Markov prijatelj došao, a Ivana se spremala otići.
En: Suddenly, Marko's friend arrived and Ivana was getting ready to leave.
Hr: "Ovo je bila najzanimljivija 'performansa' koju sam imao u životu. Želite li nastaviti razgovor uz večeru?"
En: Marko stopped her and said, "This was the most interesting 'performance' I've had in my life. Would you like to continue the conversation over dinner?"
Hr: Ivana je pristala, shvativši da se ponekad neugodne situacije mogu pretvoriti u nešto lijepo.
En: Ivana agreed, realizing that sometimes awkward situations can turn into something beautiful.
Hr: Zajedno su prošetali prema jednom od gradskih restorana, smijuljeći se i pričajući kao da se poznaju godinama.
En: They walked together towards one of the city's restaurants, smiling and chatting as if they had known each other for years.
Hr: A grad Dubrovnik bio je savršena kulisa za početak jednog novo, neočekivanog prijateljstva.
En: And the city of Dubrovnik was the perfect backdrop for the beginning of a new, unexpected friendship.
Vocabulary Words:
- enchanted: očarana
- eccentric: ekscentričnim
- performance: izvedbu
- wallet: novčanik
- embarrassment: neugodnosti
- apologized: isprika
- awkwardness: neugodnost
- joke: šalu
- realizing: shvativši
- unexpected: neočekivan
- fontana: fountain
- pomalo: somewhat
- predstava: street performance
- torbica: phone
- crvenjeti: blushing
- smiješak: smile
- zanimljive: interesting
- pričali: talked
- zalazilo: setting
- prošetali: walked
- smijuljeći: smiling
- prijateljstva: friendship
- iznenađujuće: unexpected
- ulica: streets
- zidinama: walls
- promatrajući: watching
- nijanse: shades
- kulisa: backdrop
- razgovor: conversation
- restoran: restaurant
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company