Chaos and Camaraderie: Laughing Through Farm Life Fumbles
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chaos and Camaraderie: Laughing Through Farm Life Fumbles
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: Chaos and Camaraderie: Laughing Through Farm Life Fumbles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chaos-and-camaraderie-laughing-through-farm-life-fumbles/ Story Transcript: Ga: Bhí an grian ag taitneamh...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chaos-and-camaraderie-laughing-through-farm-life-fumbles
Story Transcript:
Ga: Bhí an grian ag taitneamh go glórmhar ar an bhfeirm álainn i lár an tsamhraidh.
En: The sun was gloriously shining on the beautiful farm in the middle of summer.
Ga: Bhí Niamh, bean diongbháilte ach clumsy ina tríochaidí luatha, ag iarraidh a chruthú go bhféadfadh sí saol na feirme a láimhseáil.
En: Niamh, a determined but clumsy woman in her early thirties, was trying to prove that she could handle farm life.
Ga: Bhí sí ag obair le Cillian, feirmeoir feadh na mblianta ina fichidí déanacha, a bhí cleachtaithe leis an saol tuaithe agus a bhíodh ag gáire faoi chuile rud a d’éirigh as smacht.
En: She was working with Cillian, a late twenties farmer who was accustomed to rural life and would laugh at everything that went out of control.
Ga: Lá amháin, d’éirigh na caoirigh fiáin as an bpeann agus thosaigh siad ag ragairne timpeall na feirme.
En: One day, the sheep broke out of the pen and started running wild around the farm.
Ga: Bhí Niamh ag iarraidh orthu teacht ar ais ach ní raibh aon rud ag éirí léi.
En: Niamh was trying to get them back, but nothing was working.
Ga: “Cillian, tá na caoirigh ar foluain agam!” ghlaoigh sí agus í ag rith thart, ag titim agus ag éirí arís.
En: “Cillian, the sheep are loose!” she shouted as she ran around, falling and getting up again.
Ga: Rith na caoirigh ar gach taobh di, bhí sí pinbhrealaithe.
En: The sheep ran in all directions around her, and she was flustered.
Ga: Thug Cillian faoi deara an chaos agus, le meangadh ar a aghaidh, dúirt sé, “Fág mé ag cabhrú leat.”
En: Cillian noticed the chaos and, with a smile on his face, said, “Let me help you.”
Ga: Ach bhí rud éigin ag bogadh i Niamh, rud a thug uirthi leanúint ar aghaidh lei féin.
En: But something stirred in Niamh, something that made her want to continue on her own.
Ga: “Níl a mhaidin, beidh mé ábalta,” dúirt sí, cé go raibh sí scriosta.
En: “No, I'll manage,” she said, even though she was exhausted.
Ga: Sheas Cillian ar leataobh, ag faire go mb'fhéidir go mbeadh géarghá leis cabhrú.
En: Cillian stood to the side, watching in case he was truly needed.
Ga: Rinne Niamh iarracht a lán ghliogair a tharraingt féin le chéile agus lean sí ar aghaidh ag iarraidh na caoirigh a chur ar ais.
En: Niamh gathered herself and continued trying to herd the sheep back.
Ga: Bhí sé ina raic lán de chomady agus slapstick le gach gunna nó easpa cothromaíochta.
En: It turned into a comedic and slapstick scene with every stumble and lack of balance.
Ga: Le saothar náireachch chuir sí i bponc iad taobh thiar de shéipéil.
En: With embarrassing effort, she managed to corral them behind a chapel.
Ga: "Tá, tá!" ar sí ach idir an t-am a raibh sí ag gáire lena rath, scaoil na caoirigh arís arís é.
En: "Yes, yes!" she exclaimed, but just as she was laughing at her success, the sheep escaped again.
Ga: Cé go n-árdódh é, thosaigh Niamh ag gáire air féin.
En: Despite everything, Niamh started to laugh at herself.
Ga: Lean sí na caoirigh tríd na páirceanna, rith siad ar aghaidh go han-tapa ach choinnigh sí leis ar fad.
En: She followed the sheep through the fields, they ran very fast but she kept up with them all the way.
Ga: Féachaint di splan Niamh ag gáire, go mall, d’inis Cillian freisin.
En: Watching Niamh laugh, slowly, Cillian began laughing too.
Ga: Shaothraigh profess duine Cillian rud éirigh cumh, rince diap ubh.
En: The infectious humor spread, lightening the predicament considerably.
Ga: Tar éis tonna eachtraí, sa deireadh, phreab Cillian isteach leis an saol flick ag snámh titim ach bhi sí fágatach i galer a n-anam ró-iontach acush.
En: After many adventures, in the end, Cillian jumped in to help, ensuring the sheep were finally gathered.
Ga: Bhíoch na caoirí tugtha isteach arís ag i dtiunal or iad a chomhoibriú i sliai ar feadh na mbeagaide tagtha iontach bhírthar’fhoireann ar na scéal!
En: This time, they were successfully corralled in a pen, much to the relief and amazement of the makeshift ‘team’ on the farm!
Ga: Suigh Niamh amach ón obair agus lean ar aghaidh ag baint suilt as an bhfaor mar chara dearbhrúine feirmeoireacht.
En: Niamh rested from the work and continued to enjoy the farm as an affirming friend.
Ga: Tháinig meas, comharsanach is caveach air a choíche.
En: Respect, camaraderie, and laughter became the foundation of their relationship.
Ga: Táimse go n-eirigh leabaigh cabhrach, is ar an ríomhláth ag gáire ar ár ndánaitheach!
En: Niamh realized she could handle it all, with plenty of humor along the way!
Vocabulary Words:
- gloriously: glórmhar
- determined: diongbháilte
- clumsy: clumsy
- accustomed: cleachtaithe
- rural: tuaithe
- chaos: chaos
- flustered: pinbhrealaithe
- exhausted: scriosta
- stumbled: tit
- chapel: séipéil
- corralled: cuir i bponc
- embarrassing: náireachch
- comedian: comady
- slapstick: slapstick
- infectious: shaothraigh profess
- predicament: cumh
- makeshift: ar an ndánaitheach
- affirming: dearbhrúine
- respect: meas
- camaraderie: comharsanach
- foundation: bunáit
- relationship: caidreamh
- humor: cabhrach
- herd: cur ar ais
- pen: peann
- fields: páirceanna
- flick: tonna eachtraí
- snámh: swim
- rana: déan
- géarghá: crisis
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company