Transcribed

Chili Mayhem: Spice, Laughs & Friendship

Mar 4, 2024 · 15m 39s
Chili Mayhem: Spice, Laughs & Friendship
Chapters

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

13m 18s

Description

Fluent Fiction - Indonesian: Chili Mayhem: Spice, Laughs & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chili-mayhem-spice-laughs-friendship/ Story Transcript: Id: Pagi itu, seperti biasa, pasar tradisional telah...

show more
Fluent Fiction - Indonesian: Chili Mayhem: Spice, Laughs & Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chili-mayhem-spice-laughs-friendship

Story Transcript:

Id: Pagi itu, seperti biasa, pasar tradisional telah penuh dengan suara tawar-menawar dan bau rempah-rempah yang harum.
En: That morning, as usual, the traditional market was filled with the sounds of haggling and the fragrant aroma of spices.

Id: Di tengah keramaian itu, ada tiga teman baik, Siti, Dika, dan Budi, yang berjalan-jalan melihat-lihat berbagai barang yang dijual.
En: Amidst the hustle and bustle, there were three good friends, Siti, Dika, and Budi, casually strolling and browsing the various items on sale.

Id: Siti adalah seorang gadis yang selalu ceria dan penuh rasa ingin tahu.
En: Siti was a cheerful and curious girl.

Id: Dika, yang lebih tenang, adalah temannya yang suka membantu, sedangkan Budi adalah lelaki yang selalu suka bercanda dan tertawa.
En: Dika, who was more composed, was her helpful friend, while Budi was a guy who always liked to joke and laugh.

Id: Mereka merencanakan untuk membeli bahan-bahan untuk membuat sambal, saus pedas khas Indonesia yang sangat lezat.
En: They planned to buy ingredients to make sambal, a delicious and spicy Indonesian sauce.

Id: Siti sangat gembira karena dia sangat menyukai sambal.
En: Siti was very excited because she loved sambal very much.

Id: Di stand buah dan sayur, mereka melihat barisan cabai-cabai yang merah berkilauan.
En: At the fruit and vegetable stand, they noticed a row of shiny red chilies.

Id: Siti terpesona oleh warnanya yang cerah.
En: Siti was fascinated by their bright color.

Id: "Wah, lihat ini!
En: "Wow, look at this!

Id: Kayak permen ya?
En: It looks like candy, doesn't it?"

Id: " ucap Siti sambil mendekati cabai-cabai itu.
En: Siti said as she approached the chilies.

Id: Budi, yang sudah melihat cela untuk bercanda, mengangguk sambil tersenyum nakal.
En: Budi, always ready for a prank, nodded and gave a mischievous smile.

Id: "Iya, seperti snack yang enak.
En: "Yeah, like a tasty snack.

Id: Kamu mau coba, Siti?
En: Do you want to try it, Siti?"

Id: "Tanpa berpikir panjang, Siti langsung mengambil satu buah cabai besar dan menggigitnya seolah-olah itu adalah snack manis yang akan meleleh di mulutnya.
En: Without much thought, Siti immediately grabbed a large chili and bit into it as if it was a sweet snack that would melt in her mouth.

Id: Seketika itu juga, wajah Siti berubah menjadi merah padam, matanya berair, dan dia mulai batuk-batuk.
En: In an instant, Siti's face turned bright red, her eyes teared up, and she started coughing.

Id: "Tidak!
En: "No!

Id: Ini bukan snack, ini cabai super pedas!
En: This isn't a snack, it's super spicy chili!"

Id: " teriak Siti sambil terus batuk.
En: Siti shouted as she continued coughing.

Id: Wajahnya terlihat sangat lucu, mencerminkan rasa pedas yang tak tertahankan.
En: Her face looked very funny, reflecting the unbearable spiciness.

Id: Dika segera lari ke kios minuman untuk membeli air putih.
En: Dika quickly ran to the drink stall to buy some water.

Id: "Minumlah ini, cepat!
En: "Drink this, quickly!"

Id: " katanya pada Siti sambil memberikan botol air.
En: she said to Siti, handing her a bottle of water.

Id: Sambil menahan rasa pedas, Siti meminum air itu dan perlahan-lahan merasa lebih baik.
En: While enduring the spiciness, Siti drank the water and slowly felt better.

Id: Budi dan Dika tidak dapat menahan tawa melihat reaksi teman mereka yang lucu itu.
En: Budi and Dika couldn't help but laugh at their friend's funny reaction.

Id: Setelah Siti merasa lebih Enak, mereka semua tertawa bersama.
En: After Siti felt better, they all laughed together.

Id: Budi meminta maaf karena membuat lelucon, dan Siti mengatakan bahwa dia akan lebih berhati-hati kedepannya.
En: Budi apologized for the prank, and Siti said she would be more careful in the future.

Id: Kejadian itu menjadi kenangan yang tidak akan mereka lupakan.
En: That incident became a memorable experience.

Id: Di pasar itu, di tengah rempah dan tawar-menawar, mereka menemukan makna persahabatan yang sesungguhnya.
En: In the market, amidst the spices and haggling, they found the true meaning of friendship.

Id: Ketawa, kepedasan, dan keceriaan bersatu memadu menjadi cerita yang akan selalu mereka ingat dengan senyum.
En: Laughter, spiciness, and cheerfulness combined into a story that they would always remember with a smile.

Id: Hari itu berakhir dengan tiga teman yang bahagia, sambil membawa tas-tas penuh dengan bahan makanan untuk sambal buatan mereka.
En: The day ended with three happy friends, carrying bags filled with ingredients for their homemade sambal.

Id: Meskipun Siti kena tipu oleh Budi, mereka tahu bahwa petualangan di pasar adalah bagian dari keseruan persahabatan mereka.
En: Although Siti was tricked by Budi, they knew that the adventure in the market was part of the fun of their friendship.

Id: Akhirnya, persahabatan dan kehangatan yang mereka rasakan jauh lebih manis dari pada snack atau kepedasan cabai.
En: Ultimately, the warmth and sweetness of their friendship were far more delightful than snacks or spicy chilies.


Vocabulary Words:
  • tradition: tradisi
  • fragrant: harum
  • hustle: keramaian
  • composed: tenang
  • ingredients: bahan-bahan
  • fascinated: terpesona
  • approached: mendekati
  • mischievous: nakal
  • enduring: menahan
  • reflecting: mencerminkan
  • coughing: batuk-batuk
  • apologized: meminta maaf
  • memorable: berkesan
  • laughter: tawa
  • delightful: menyenangkan
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search