Transcribed

Coffee Spills & Friendship Thrills

Dec 1, 2023 · 13m 56s
Coffee Spills & Friendship Thrills
Chapters

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

10m 36s

Description

Fluent Fiction - Croatian: Coffee Spills & Friendship Thrills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-spills-friendship-thrills/ Story Transcript: Hr: Jednoga sunčanog popodneva, u malenom kafiću u srcu...

show more
Fluent Fiction - Croatian: Coffee Spills & Friendship Thrills
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-spills-friendship-thrills

Story Transcript:

Hr: Jednoga sunčanog popodneva, u malenom kafiću u srcu grada, sve je mirisalo na svježe mljevenu kavu.
En: One sunny afternoon, in a small café in the heart of the city, the air was filled with the aroma of freshly ground coffee.

Hr: Ivana, djevojka s loknama poput proljetnih lastavica, sjedila je za svojim stolom čekajući prijatelja.
En: Ivana, a girl with curls like spring swallows, sat at her table, waiting for her friend.

Hr: Imala je plavu haljinu i osmijeh koji je mogao osvijetliti sobu.
En: She wore a blue dress and a smile that could light up the room.

Hr: Ugao je ugledala Marka koji je ulazio.
En: She spotted Marko entering the corner.

Hr: Bio je visok i uvijek je nosio svoj prepoznatljivi šešir.
En: He was tall and always wore his distinctive hat.

Hr: Sjeli su za stol, a ona je uzela svoju šalicu da popije gutljaj dragocjenog napitka.
En: They sat down, and she took her cup to savor the precious drink.

Hr: No, iznenada, Marko je nešto rekao što ju je nasmijalo toliko jako da je kavu prsnula po stolu, a kapljice su skočile pravo na Markovu bijelu košulju.
En: Suddenly, Marko said something that made her laugh so hard that she sprayed coffee on the table, and droplets jumped onto Marko's white shirt.

Hr: Crne mrlje na bijelini izgledale su kao mali otočići u moru.
En: The black stains on the white looked like small islands in the sea.

Hr: "Oh, Marko, oprosti!
En: "Oh, Marko, I'm so sorry!"

Hr: " povika Ivana, dok joj se lice crvenjelo poput jagode.
En: Ivana exclaimed, her face turning as red as a strawberry.

Hr: "Ma nema problema," reče Marko smijući se, iako se vidjelo da mu je košulja važna.
En: "No problem," Marko said, smiling, though it was clear that his shirt was important to him.

Hr: Ivana je brzo uzela salvete i počela tapkati po njegovoj košulji.
En: Ivana quickly grabbed napkins and started dabbing at his shirt.

Hr: U tom trenutku izgledalo je kao da čine neki čudan ples.
En: At that moment, it looked like they were doing a strange dance.

Hr: Svi u kafiću su gledali, a neki su čak i snimali.
En: Everyone in the café was watching, some even recording.

Hr: "Bit će dobro, Marko, zar ne?
En: "It will be okay, Marko, won't it?"

Hr: " rekla je sa zabrinutim pogledom, no u njenom glasu osjetila se trag nade.
En: she said with a worried look, but a trace of hope could be sensed in her voice.

Hr: Marko je shvatio da je to bio samo nespretni, ali iskreni trenutak i počeo se smijati.
En: Marko realized it was just an awkward but sincere moment and began laughing.

Hr: "Hoćemo li sada naručiti još jednu kavu ili prijeći na nešto manje rizično, recimo, čaj?
En: "Shall we order another coffee now or switch to something less risky, like tea?"

Hr: " predložio je s bljeskom vedrine u očima.
En: he suggested, with a glint of cheer in his eyes.

Hr: Nasmijali su se zajedno, sprijateljili se s konobarom koji je bio svjedokom njihovog malog incidenta, i proveli ostatak popodneva planirajući kako će ukloniti mrlju iz Markove košulje.
En: They laughed together, befriended the waiter who witnessed their small mishap, and spent the rest of the afternoon planning how to remove the stain from Marko's shirt.

Hr: Dok je zalazak sunca bojio nebo u nježne nijanse ružičaste i ljubičaste, Ivana i Marko su napustili kafić, sada ne samo kao prijatelji, već kao suučesnici u maloj svakodnevnoj avanturi.
En: As the sunset painted the sky in gentle shades of pink and purple, Ivana and Marko left the café, now not just as friends, but as co-conspirators in a small everyday adventure.

Hr: Kad se večer spustila nad gradom, shvatili su da male nespretnosti čine život zanimljivijim i da je uvijek moguće pronaći razlog za smijeh.
En: As the evening descended over the city, they realized that little mishaps make life more interesting and that there's always a reason to smile.

Hr: I tako, kava koja se prolila pretvorila se u prvi čin u priči o prijateljstvu koje će trajati još mnogo popodneva i mnogo prolivenih šalica.
En: And so, the spilled coffee turned into the first act in the story of a friendship that would last for many more afternoons and many more spilled cups.


Vocabulary Words:
  • sunny: sunčano
  • café: kafić
  • heart: srce
  • aroma: miris
  • freshly: svježe
  • ground: mljevenu
  • curls: lokne
  • swallows: lastavice
  • table: stol
  • blue: plavu
  • dress: haljinu
  • smile: osmijeh
  • light up: osvijetliti
  • room: sobu
  • spotted: ugledala
  • entering: ulazio
  • corner: ugao
  • distinctive: prepoznatljivi
  • hat: šešir
  • cup: šalicu
  • savor: popije
  • precious: dragocjenog
  • sprayed: prsnula
  • droplets: kapljice
  • jumped: skočile
  • white: bijelu
  • stains: mrlje
  • islands: otočići
  • sea: moru
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search