Crafted with Hope: A Journey Through Wicklow's Market
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Crafted with Hope: A Journey Through Wicklow's Market
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Irish: Crafted with Hope: A Journey Through Wicklow's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-20-23-34-02-ga Story Transcript: Ga: Bhí na duilleoga ag titim...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-20-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí na duilleoga ag titim mar ór tríd na sléibhte Wicklow.
En: The leaves were falling like gold through the Wicklow mountains.
Ga: Bhí atmaisféar fós agus síochánta ann, ach bhí an ceardaíocht sa mhargadh áitiúil lán le beatha agus fuinneamh.
En: There was a peaceful and still atmosphere, but the craft market was full of life and energy.
Ga: Seo chugainn Aoife, Cian, agus Saoirse ag siúl isteach ann, iad ar thóir bronntanais a mheabhródh an retreat spioradálta seo dóibh.
En: Here came Aoife, Cian, and Saoirse walking in, on a quest for gifts that would remind them of this spiritual retreat.
Ga: Bhí Aoife ag iarraidh rud speisialta a fháil.
En: Aoife wanted to find something special.
Ga: Rud a thabharfadh dóchas agus tús nua di.
En: Something that would bring hope and a new beginning to her.
Ga: Bheith i measc na sluaite, bhí sí ag mothú beagán caillte – bhí rudaí deasa gach áit timpeall uirthi: potaí lámhdhéanta, éadaí cniotáilte, agus bráisléid ón dúlra.
En: Being among the crowds, she felt a bit lost – there were lovely things all around her: handmade pots, knitted clothing, and nature bracelets.
Ga: "Cad ba cheart dom a thógáil liom?" a d'fhiafraigh sí go ciúin, ag féachaint ar Cian agus Saoirse.
En: "What should I take with me?" she quietly asked, looking at Cian and Saoirse.
Ga: "Tá go leor roghanna anseo," arsa Cian, ag iarraidh greann a chur isteach, "ach éist le do chroí, a Aoife. Gheobhaidh tú uait an rud ceart."
En: "There are many options here," said Cian, trying to inject some humor, "but listen to your heart, Aoife. You'll know the right thing."
Ga: Bhí Saoirse ábalta Aoife a thuiscint.
En: Saoirse could understand Aoife.
Ga: Bhí a súile glioscarnach ó chultúr na hÉireann, gach rud nua agus spreagúil.
En: Her eyes sparkled with the culture of Ireland, everything new and exciting.
Ga: “B’fhéidir, déan comhrá leis na déantóirí. Inseoidh a gcuid scéalta go leor.”
En: “Perhaps, talk to the makers. Their stories will tell you a lot.”
Ga: Thosaigh Aoife ag comhrá le seodóir áitiúil.
En: Aoife began chatting with a local jeweler.
Ga: Thaispeáin an seodóir piógán di, fíorú míchlúiteach de lámh-cheardaíocht.
En: The jeweler showed her a pendant, a renowned example of craftsmanship.
Ga: Bhí sé déanta as adhmad áitiúil, péint ag snatadh ó thaobh amháin go taobh eile mar an breacadh lae.
En: It was made of local wood, with paint shimmering from one side to the other like dawn.
Ga: "Tá an píosa seo mar shiombail ar athbhreith," a mhínigh an seodóir.
En: "This piece is a symbol of renewal," the jeweler explained.
Ga: "Tá an t-adhmad i gcónaí ag athrú agus ag fás."
En: "The wood is always changing and growing."
Ga: Bhí suaimhneas ag líonadh croí Aoife.
En: A calm filled Aoife's heart.
Ga: Bhí sí cinnte anois.
En: She was certain now.
Ga: Buíochas lena cairde agus an taispeáint ar leith seo, d’aimsigh sí a rud luachmhar.
En: Thanks to her friends and this unique display, she found her valuable item.
Ga: Cheannaigh Aoife an pendant le cion mór.
En: Aoife purchased the pendant with great affection.
Ga: Bhraith sí an nasc don athrú atá ag teacht agus don bhuíochas atá ag fás sa chroí aici.
En: She felt the connection to the change that was coming and the gratitude growing in her heart.
Ga: Chuaigh Cian agus Saoirse léi, agus iad ag séandeanamh an t-am a chaitheamh le chéile, agus stuaim nua ag borradh eatarthu.
En: Cian and Saoirse went with her, taking the time to spend together, with newfound understanding burgeoning between them.
Ga: Fágann siad tírdhreach Wicklow agus an margadh i bhfad uathu, ach a bhfuil siad ag tabhairt leo nach bhfuil le feiceáil – deimhniú cróga Aoife agus a dtús nua mar chairde níos láidre.
En: They left the Wicklow landscape and the market far behind, but they carried something that wasn't visible – Aoife's brave assurance and their new beginning as stronger friends.
Ga: Bhí fíor-chainteanna déanta acu go léir, agus mar a d'fhág an deireadh fómhair ceilt teasa le tabhairt leis beocht, d'fhágadar sinn leo an dóchas nua.
En: They had all had genuine conversations, and as late autumn leaves left an embracing warmth to carry, they left with new hope.
Vocabulary Words:
- falling: ag titim
- peaceful: síochánta
- atmosphere: atmaisféar
- craft: ceardaíocht
- market: margadh
- spiritual: spioradálta
- retreat: retreat
- quest: tóir
- hope: dóchas
- beginning: tús
- crowds: sluaite
- handmade: lámhdhéanta
- options: roghanna
- inject: a chur isteach
- humor: greann
- sparkled: glioscarnach
- craftsmanship: lámh-cheardaíocht
- renowned: míchlúiteach
- pendant: piógán
- shimmering: snuathithe
- dawn: breacadh lae
- renewal: athbhreith
- calm: suaimhneas
- gratitude: buíochas
- understanding: stuaim
- burgeoning: ag borradh
- visible: le feiceáil
- assurance: deimhniú
- genuine: fíor
- embracing: ceilt
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company