Transcribed

Croissant Encounter: A Sweet Mix-Up

Jan 28, 2024 · 14m 13s
Croissant Encounter: A Sweet Mix-Up
Chapters

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 19s

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Croissant Encounter: A Sweet Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/croissant-encounter-a-sweet-mix-up/ Story Transcript: Sl: Sončna svetloba je počasi prebujala Ljubljano, ko je...

show more
Fluent Fiction - Slovenian: Croissant Encounter: A Sweet Mix-Up
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/croissant-encounter-a-sweet-mix-up

Story Transcript:

Sl: Sončna svetloba je počasi prebujala Ljubljano, ko je Matej stopil iz svojega stanovanja.
En: The sun slowly awakened Ljubljana as Matej stepped out of his apartment.

Sl: Zrak je bil svež, dan obetaven, in Matej je čutil pravo strast do življenja, ki ga je vlekla proti njegovi najljubši pekarni na vogalu.
En: The air was fresh, the day promising, and Matej felt a true passion for life pulling him towards his favorite bakery on the corner.

Sl: Pekarna je dišala po sveže pečenem kruhu in rogljičkih, in Matej ni mogel skriti nasmeha na obrazu.
En: The bakery smelled of freshly baked bread and croissants, and Matej couldn't hide the smile on his face.

Sl: Ko je Matej čakal v vrsti, je opazil, da ob njem stoji Ana, dekle s temnimi lasmi in prijaznim nasmehom.
En: As Matej waited in line, he noticed Ana, a girl with dark hair and a friendly smile, standing next to him.

Sl: Zraven nje je stisnil svoj bančni listič in si mislil, da bi danes rad poskusil nekaj novega.
En: Clutching her bank slip, she was thinking of trying something new today.

Sl: "Si že kdaj poskusil našo novost?" ga je vprašala pekarka, ko je prišel na vrsto.
En: "Have you ever tried our new item?" the baker asked him when it was his turn.

Sl: "Polnozrnati rogljiček z lešnikovo kremo."
En: "Whole-grain croissant with hazelnut cream."

Sl: "Mmm, to se sliši odlično," je odgovoril Matej in naročil rogljiček.
En: "Mmm, that sounds great," replied Matej and ordered the croissant.

Sl: V istem trenutku je Ana pomahala svoj listič in nakazala naročilo za cimetov rogljiček.
En: At the same time, Ana waved her slip and ordered a cinnamon croissant.

Sl: Matej in Ana sta plačala in odšla s svojimi papirnatimi vrečkami.
En: Matej and Ana paid and left with their paper bags.

Sl: Ravno ko sta želela ugrizniti v svoje rogljičke, se je zgodilo nekaj smešnega.
En: Just as they were about to bite into their croissants, something funny happened.

Sl: Matej je opazil, da ima v rokah cimetov rogljiček in ne polnozrnatega.
En: Matej noticed he had a cinnamon croissant in his hands instead of the whole-grain one.

Sl: Pogledal je Ane in zagledal njeno zmedo.
En: He glanced at Ana and saw her confusion.

Sl: "Oprosti," je zasmejan rekel Matej, "zdi se, da sem vzel tvoj rogljiček."
En: "Sorry," Matej chuckled, "it seems I took your croissant."

Sl: Ana je pogledala v svojo vrečko in se pridružila smehu.
En: Ana looked into her bag and joined in the laughter.

Sl: "Zdelo se mi je, da moj rogljiček diši drugače!"
En: "I thought my croissant smelled different!"

Sl: Zamenjala sta si rogljičke in se nasmejano pogovarjala.
En: They exchanged croissants and chatted with smiles on their faces.

Sl: Skupaj sta sedla pri mizi v pekarni, Matej je vztrajal, da poskusita delček rogljička en od drugega, da vidita, kaj bi skoraj zamudila.
En: They sat together at a table in the bakery, and Matej insisted they each try a piece of the other's croissant to see what they had almost missed.

Sl: Luka, ki je prav tako prihajal v pekarno, se je pridružil njunemu smehu.
En: Luka, who also frequented the bakery, joined in their laughter.

Sl: Sama ideja, da bi malo zamenjavala pekovske izdelke, ga je zabavala.
En: The idea of swapping baked goods amused him.

Sl: "Vedno pravim, da se najboljše zgodbe začnejo s pekovskimi pripetljaji," je hudomušno dodal.
En: "I always say the best stories start with bakery mishaps," he added mischievously.

Sl: Tako sta Matej in Ana v pekarni našla prijetno družbo.
En: Thus, Matej and Ana found delightful company in the bakery.

Sl: Smeh je v zraku visel še dolgo po tem, ko so se njihovi rogljički spremenili v prijetne spomine.
En: Laughter lingered in the air long after their croissants had turned into fond memories.

Sl: Matej ni več samo strmel skozi okno pekarne in razmišljal, kaj bi bilo, če bi... zdaj je vedel, da včasih priložnost za srečanje prinese samo en napačno izbran rogljiček.
En: Matej was no longer just staring out the bakery window and pondering what if... now he knew that sometimes, a chance encounter could come from just one wrongly chosen croissant.


Vocabulary Words:
  • awakened: prebujala
  • fresh: svež
  • promising: obetaven
  • passion: strast
  • pulling: ki ga je vlekla
  • bakery: pekarna
  • corner: vogal
  • smelled: dišala
  • hide: skriti
  • smile: nasmeh
  • noticed: opazil
  • dark hair: temnimi lasmi
  • friendly: prijaznim
  • thinking: si mislil
  • new: novega
  • item: novost
  • whole-grain: polnozrnati
  • croissant: rogljiček
  • hazelnut cream: lešnikovo kremo
  • cinnamon: cimetov
  • bank slip: bančni listič
  • funny: smešnega
  • hands: v rokah
  • confusion: zmedo
  • laughter: smeh
  • exchanged: zamenjala
  • chatted: pogovarjala
  • table: mizi
  • frequented: prihajal
  • amused: zabavala
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search