Dance of the Rakija-Soaked Hero

Jan 11, 2024 · 15m 52s
Dance of the Rakija-Soaked Hero
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

12m 3s

Description

Fluent Fiction - Serbian: Dance of the Rakija-Soaked Hero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-of-the-rakija-soaked-hero/ Story Transcript: Sr: Bila je toplo prolećno veče kada su Marko,...

show more
Fluent Fiction - Serbian: Dance of the Rakija-Soaked Hero
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dance-of-the-rakija-soaked-hero

Story Transcript:

Sr: Bila je toplo prolećno veče kada su Marko, Ana i Stefan odlučili da se nađu u starom dobrom mestu gde se okupljaju svi iz kraja — u kafani.
En: It was a warm spring evening when Marko, Ana, and Stefan decided to meet up at the old familiar place where everyone in the neighborhood gathers - the tavern.

Sr: Bila je to jedna od onih kafana s drvenim stolovima i teškim zavjesama, gde je miris pečenja i dima bio svakodnevni ukras vazduha.
En: It was one of those taverns with wooden tables and heavy curtains, where the scent of roasting meat and smoke was the everyday decoration of the air.

Sr: Marko je ceo dan razmišljao o Ani.
En: Marko had been thinking about Ana all day.

Sr: Želeo je da je impresionira, pa je pažljivo birao košulju i rezervisao najbolji sto u kafani.
En: He wanted to impress her, so he carefully chose a shirt and reserved the best table in the tavern.

Sr: Stefan, njegov najbolji drug od malih nogu, samo se cerekao znajući za Markove planove.
En: Stefan, his best friend since childhood, just grinned knowing about Marko's plans.

Sr: Kada su se našli, kafana je već bila puna.
En: When they met, the tavern was already full.

Sr: Muzičari su tužili starogradske melodije, a svetlo sveća je plesalo u ritmu muzike.
En: Musicians played old city melodies, and the candlelight danced to the rhythm of the music.

Sr: Ana je bila prelepa, što je Marku samo povećalo tremu.
En: Ana looked beautiful, which only increased Marko's nervousness.

Sr: Sedeli su za stolom, pričali o starim danima i smejali se.
En: They sat at the table, talked about old times, and laughed.

Sr: „Vidite li onog čoveka kako igra kolo?
En: "See that man dancing the folk dance?"

Sr: “ rekla je Ana pokazujući na jednog gostiju.
En: Ana said, pointing to a guest.

Sr: „Ha, Marko pleše mnogo bolje od njega!
En: "Hah, Marko dances much better than him!"

Sr: “ reče Stefan s podsmehom znajući da će to podstaći Marka da uđe u igru.
En: Stefan said mockingly, knowing it would encourage Marko to join in.

Sr: Marko nije želeo da igra, ali nije mogao da odbije izazov.
En: Marko didn't want to dance, but he couldn't refuse the challenge.

Sr: Skočio je i pridružio se igračima sa jednom namerom - da zadivi Anu.
En: He jumped up and joined the dancers with one intention - to impress Ana.

Sr: Sve je išlo dobro dok konobar nije prošao pored njega sa punim pladnjem rakije.
En: Everything was going well until a waiter passed by him with a full tray of rakija.

Sr: U jednom preteranom pokretu, Marko je zakačio pladanj i svi čašice rakije su završile na njemu.
En: In an exaggerated move, Marko knocked the tray, and all the glasses of rakija ended up on him.

Sr: Svi u kafani su zastali, a Ana je pokrila lice rukama, pokušavajući da sakrije svoj smeh.
En: Everyone in the tavern paused, and Ana covered her face with her hands, trying to hide her laughter.

Sr: Marko je bio preplavljen osećajem srama dok je osećao kako rakija polako natapa njegovu košulju.
En: Marko was overwhelmed with a sense of shame as he felt the rakija slowly soaking into his shirt.

Sr: Ali onda, nešto neobično se desilo.
En: But then, something unusual happened.

Sr: Ljudi u kafani su počeli da aplaudiraju.
En: People in the tavern started to applaud.

Sr: Stefan se glasno smejao i nazdravljao Marku s razumevanjem.
En: Stefan laughed loudly and toasted Marko in understanding.

Sr: Ana je pružila ruku Marku da ga izvuče iz šoka, i sa najtoplijim osmehom na licu, rekla mu je:„Nema veze, Marko.
En: Ana reached out to Marko to pull him out of shock, and with the warmest smile on her face, she said to him: "It's okay, Marko.

Sr: Sad imaš najbolju priču za ispričati.
En: Now you have the best story to tell."

Sr: “Do kraja večeri, Marko je bio zvezda kafane.
En: By the end of the evening, Marko was the star of the tavern.

Sr: Plesao je, natopljen rakijom, dok su se svi smejali i uživali u njegovoj slobodi.
En: Soaked in rakija, he danced while everyone laughed and enjoyed his freedom.

Sr: Ono što je počelo kao nesrećan trenutak, završilo se kao savršena večer gdje Marko nije samo osvojio simpatije Ane već i celog društva u kafani.
En: What began as an unfortunate moment ended in a perfect evening where Marko not only won Ana's affection but also the hearts of everyone in the tavern.

Sr: Ispostavilo se da kada je sve izgledalo najgore, jednostavno treba zadržati osmeh i pustiti da priča teče.
En: It turned out that when everything seemed at its worst, all you need to do is keep smiling and let the story unfold.

Sr: Jer na kraju, jedan susret u kafani i nekoliko prolivenih čašica rakije doneli su nezaboravne trenutke i jedno neočekivano prijateljstvo.
En: Because in the end, a chance encounter in a tavern and a few spilled glasses of rakija brought unforgettable moments and an unexpected friendship.


Vocabulary Words:
  • spring: proleće
  • evening: veče
  • decided: odlučili
  • meet up: nađu se
  • old familiar place: staro dobro mesto
  • neighborhood: kraj
  • gathers: okupljaju se
  • tavern: kafana
  • wooden: drvenim
  • tables: stolovima
  • heavy curtains: teškim zavjesama
  • scent: miris
  • roasting meat: pečenje
  • smoke: dim
  • everyday decoration: svakodnevni ukras
  • thinking: razmišljao
  • impress: impresionira
  • carefully chose: pažljivo birao
  • reserved: rezervisao
  • best table: najbolji sto
  • full: puna
  • played: tužili
  • city melodies: starogradske melodije
  • candlelight: svetlo sveća
  • danced: plesalo
  • increased: povećalo
  • nervousness: tremu
  • talked: pričali
  • laughter: smeh
  • see: vidite
show less
Information
Author FluentFiction.org
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search