Transcribed

Family Ties Tested: A Summer Polling Station Reunion

Jul 27, 2024 · 18m 33s
Family Ties Tested: A Summer Polling Station Reunion
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 27s

Description

Fluent Fiction - Lithuanian: Family Ties Tested: A Summer Polling Station Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/family-ties-tested-a-summer-polling-station-reunion/ Story Transcript: Lt: Saulė švietė ryškiai virš mažo...

show more
Fluent Fiction - Lithuanian: Family Ties Tested: A Summer Polling Station Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/family-ties-tested-a-summer-polling-station-reunion

Story Transcript:

Lt: Saulė švietė ryškiai virš mažo miestelio, o vietos bendruomenės centras tapo politinių aistrų centru.
En: The sun shone brightly over the small town, where the local community center had become the hub of political passions.

Lt: Ruta stovėjo eilėje prie balsavimo vietos, nervingai gniauždama savo rankinėlę.
En: Ruta stood in line at the polling station, nervously clutching her handbag.

Lt: Ji žinojo, kad šiandien matys savo brolį Vytautą - žmogų, kurio nuomonė taip skyrėsi nuo josios.
En: She knew that today she would see her brother Vytautas—a person whose opinions differed so much from hers.

Lt: Netrukus viskas turėjo išaiškėti.
En: Soon everything would be revealed.

Lt: Vytautas, nepamatęs savo sesers ilgą laiką, stovėjo toje pačioje eilėje, ramiai žvelgdamas į aplinką.
En: Vytautas, having not seen his sister for a long time, stood in the same line, calmly observing the surroundings.

Lt: Jo mintys sukosi apie savo naują požiūrį į politinę situaciją, kurią jis suformavo per keliones ir patirtį.
En: His thoughts revolved around his new views on the political situation, which had been shaped by his travels and experiences.

Lt: Dovydas, jų tėvas, viską stebėdamas iš užnugario, jautė, kaip jų tarpusavio santykiai trūkinėja.
En: Their father, Dovydas, watching everything from the background, felt how their relationship was fraying.

Lt: Savo mintyse jis maldavo, kad šiandien pavyktų rasti bent šiek tiek supratimo.
En: In his thoughts, he prayed that today they would find at least some understanding.

Lt: Kai eilė pajudėjo į priekį, Ruta pamatė Vytautą iš tolo.
En: As the line moved forward, Ruta saw Vytautas from afar.

Lt: Ji sprendė, kad dabar pats laikas.
En: She decided that now was the time.

Lt: Pasinaudodama drąsa, kurią tik motinos širdis galėjo suteikti, ji priėjo prie jo ir susitiko akis į akį.
En: Summoning the courage that only a mother’s heart could muster, she approached him and met him eye to eye.

Lt: „Vytautai, mes turime pasikalbėti“, tarė Ruta tvirtai, tačiau jausdama, kad rankos šiek tiek dreba.
En: "Vytautas, we need to talk," Ruta said firmly, though she felt her hands tremble slightly.

Lt: Vytautas atsiduso.
En: Vytautas sighed.

Lt: „Ruta, aš žinau, kad mes nesutariam, bet gal galėtumėm tai padaryti taikiai?
En: "Ruta, I know we disagree, but can we do this peacefully?"

Lt: “Ruta suvaldė emocijas, bet viduje virė.
En: Ruta controlled her emotions, but inside she was boiling.

Lt: „Aš tik noriu, kad mūsų balsai būtų išgirsti, kad mūsų bendruomenė būtų geriausioje vietoje.
En: "I just want our voices to be heard, for our community to be in the best place."

Lt: “„Aš taip pat to noriu“, Vytautas atsakė ramiu balsu, „bet mes turime kitokius kelius tam pasiekti.
En: "I want that too," Vytautas replied calmly, "but we have different ways to achieve it."

Lt: “Tuomet į sceną įžengė Dovydas.
En: Then Dovydas stepped in.

Lt: „Vaikai, pats laikas sustoti ir pasikalbėti kaip šeimai.
En: "Kids, it's time to stop and talk as a family.

Lt: Jūsų mama norėtų, kad jūs surastumėt bendrą kalbą.
En: Your mother would want you to find common ground."

Lt: “Ruta ir Vytautas trumpam sustojo.
En: Ruta and Vytautas paused for a moment.

Lt: Vytautas prisiminė šiltus vaikystės prisiminimus, kai jie visi būdavo kartu ir juokdavosi.
En: Vytautas remembered the warm childhood memories when they were all together and laughed.

Lt: Ruta, užmerkusi akis, suspaudė lūpas ir giliai įkvėpė.
En: Ruta, closing her eyes, pressed her lips together and took a deep breath.

Lt: „Gal mes per daug reikalaujame iš savęs, bandydami pakeisti vienas kitą“, Dovydas toliau kalbėjo.
En: "Maybe we're demanding too much of ourselves by trying to change each other," Dovydas continued.

Lt: „Galbūt svarbiau yra tai, kad mes mylime ir palaikome vienas kitą, net ir nesutardami dėl visko.
En: "Maybe more important is that we love and support each other, even if we don't agree on everything."

Lt: “Pollingo vieta buvo užimi, tačiau keli stovėjo ir stebėjo situaciją šonais.
En: The polling place was busy, but a few stood by, observing the situation from the sidelines.

Lt: Ruta ir Vytautas atsisuko vienas į kitą, jų akyse matėsi supratimas ir liūdesys dėl prarastų metų.
En: Ruta and Vytautas faced each other, understanding and sadness for the lost years visible in their eyes.

Lt: „Ruta“, Vytautas pradėjo šnekėti švelniau, „gal mes galėtumėm pradėti nuo kalbėjimosi ir pagarbos?
En: "Ruta," Vytautas began to speak more gently, "maybe we could start with talking and respect?"

Lt: “Ruta linktelėjo.
En: Ruta nodded.

Lt: „Taip, mes galim bandyti.
En: "Yes, we can try.

Lt: Svarbiausia – kad būtum su šeima.
En: The most important thing is to be with family."

Lt: “Jie abu žengė žingsnį į priekį ir apsikabino.
En: They both took a step forward and embraced.

Lt: Dovydas, stebėdamas iš šalies, šypsodamasis pritarė, kad jų šeima galės įveikti bet kokius sunkumus, jei jie susitelks.
En: Dovydas, watching from the side, smiled approvingly, knowing that their family could overcome any difficulties if they stuck together.

Lt: Taip, vasaros dieną mažame miestelyje, Ruta ir Vytautas suprato, kad nepaisant jų skirtumų, jų stipriausias ryšys buvo jų šeimos meilė ir bendri prisiminimai.
En: So, on that summer day in the small town, Ruta and Vytautas realized that despite their differences, their strongest bond was their family's love and shared memories.

Lt: Ir nors politiniai nesutarimai liko, jie susitarė kalbėtis kitaip - ramiau ir pagarbiai.
En: And although political disagreements remained, they agreed to speak differently—more calmly and respectfully.

Lt: Gyvenimas tęsėsi, bet dabar su nauju supratimu.
En: Life went on, but now with a new understanding.

Lt: Ir gyveno jie toliau, tvirti ir vieningi, nepaisant visko.
En: And they lived on, strong and united, despite everything.


Vocabulary Words:
  • shone: švietė
  • community: bendruomenė
  • clutching: gniauždama
  • revealed: išaiškėti
  • observing: žvelgdamas
  • revolved: sukosi
  • background: užnugaris
  • fraying: trūkinėja
  • summoning: pasinaudodama
  • muster: suteikti
  • tremble: drebėti
  • sigh: atsidusti
  • boiling: virti
  • disagree: nesutarti
  • demanding: reikalauti
  • overcome: įveikti
  • approval: pritarimas
  • united: vieningi
  • differed: skyrėsi
  • experiences: patirtis
  • surroundings: aplinka
  • political: politinė
  • passions: aistros
  • Elections Place: balsavimo vietos
  • line: eilė
  • embraced: apsikabino
  • peacefully: taikiai
  • observed: stebėjo
  • childhood: vaikystės
  • respect: pagarba
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search