Finding Harmony in Chaos: A Seoul Tea House Story
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Finding Harmony in Chaos: A Seoul Tea House Story
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Korean: Finding Harmony in Chaos: A Seoul Tea House Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-harmony-in-chaos-a-seoul-tea-house-story/ Story Transcript: Ko: 서울의 번화한 거리 사이에...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-harmony-in-chaos-a-seoul-tea-house-story
Story Transcript:
Ko: 서울의 번화한 거리 사이에 자리 잡은 전통 한국 차집은 조용한 오아시스 같았다.
En: The traditional Korean tea house nestled in the bustling streets of Seoul looked like a quiet oasis.
Ko: 가을 낙엽이 물들어가는 나무들 사이에는 나무로 된 건축물과 낮은 테이블이 있었다.
En: Among the trees whose autumn leaves were changing colors, there were wooden buildings and low tables.
Ko: 차 향기가 은은하게 퍼지고 있었다.
En: The scent of tea was subtly spreading.
Ko: 수진은 이 전통 차집의 매니저였다.
En: Sujin was the manager of this traditional tea house.
Ko: 그녀의 얼굴에는 항상 미소가 있었다.
En: Her face always had a smile.
Ko: 하지만 그녀의 마음 깊숙이는 돌아가신 할머니를 위한 추석 행사를 하고 싶다는 갈망이 있었다.
En: However, deep in her heart, there was a longing to hold a Chuseok event for her late grandmother.
Ko: 하지만 관광 성수기라 차집은 무척 바빴다.
En: But it was the peak tourist season, and the tea house was extremely busy.
Ko: "안녕하세요, 수진 누나!" 민호가 상기된 얼굴로 인사를 했다.
En: "Annyeonghaseyo, Sujin nuna!" Minho greeted with an excited face.
Ko: 그는 차집의 신입사원이었다. 열심히 일하고 싶어하는 마음이 가득했다.
En: He was a new employee at the tea house, full of eagerness to work hard.
Ko: "안녕, 민호야. 오늘 많이 바쁠 것 같아. 잘 부탁해!" 수진이 말했다.
En: "Hello, Minho-ya. It seems we're going to be very busy today. I rely on you!" Sujin said.
Ko: 그녀는 민호에게 많은 일을 맡기기로 결정했다.
En: She decided to entrust Minho with a lot of work.
Ko: 그는 열심히 했고, 손님들에게 차를 나르며 즐겁게 일했다.
En: He worked hard, serving tea to the guests with joy.
Ko: 차집은 점점 붐비기 시작했다.
En: The tea house began to get more crowded.
Ko: 사람들이 문 앞으로 끊임없이 들어왔다.
En: People continuously came in through the door.
Ko: 수진은 마음이 급했다.
En: Sujin was in a hurry.
Ko: 할머니의 추석 행사를 준비할 시간이 필요했다.
En: She needed time to prepare for her grandmother's Chuseok event.
Ko: "민호야, 잠시 이리 와봐." 수진이 민호를 불렀다.
En: "Minho-ya, come here for a moment," Sujin called Minho.
Ko: "예, 누나."
En: "Yes, nuna."
Ko: "너에게 더 큰 책임을 맡기려고 해. 손님들 좀 잘 부탁해줄래? 나는 잠시 행사를 준비해야 해."
En: "I plan to give you a bigger responsibility. Could you please take good care of the guests? I need to prepare for an event for a while."
Ko: "알겠습니다! 걱정 마세요, 누나." 민호는 자신감 있게 대답했다.
En: "Understood! Don’t worry, nuna, I've got this." Minho answered confidently.
Ko: 민호는 차분하게 손님들을 맞이했다.
En: Minho calmly greeted the guests.
Ko: 어느 순간, 어려운 관광객 한 그룹이 들어왔다.
En: At one moment, a difficult group of tourists came in.
Ko: 그들은 시끄럽고 예의가 없었다.
En: They were loud and impolite.
Ko: 민호는 그들 앞에 서서 차분하게 대화를 시작했다.
En: Minho stood in front of them and started a conversation calmly.
Ko: 그는 침착하게 상황을 해결하고, 손님들을 잘 대접했다.
En: He handled the situation with composure and treated the guests well.
Ko: 그 사이 수진은 할머니를 위한 추석 행사를 마칠 수 있었다.
En: Meanwhile, Sujin was able to complete the Chuseok event for her grandmother.
Ko: 그녀는 할머니의 사진 앞에서 조용히 기도했다.
En: She prayed quietly in front of her grandmother’s photo.
Ko: 모든 것이 잘 마무리되었다.
En: Everything was well-finished.
Ko: 그녀의 마음은 편안했다.
En: Her heart felt at ease.
Ko: "수진 누나, 다 끝났어요?" 민호가 물었다.
En: "Sujin nuna, is it all done?" Minho asked.
Ko: "응, 덕분에 가능했어. 정말 고마워, 민호야." 수진이 감사의 인사를 전했다.
En: "Yes, it was possible thanks to you. Thank you so much, Minho-ya." Sujin expressed her gratitude.
Ko: "제가 도울 수 있어서 기뻐요." 민호가 미소 지었다.
En: "I'm glad I could help." Minho smiled.
Ko: 수진은 민호에게서 큰 신뢰를 얻었다.
En: Sujin gained great trust in Minho.
Ko: 그녀는 누군가에게 기대는 것이 얼마나 중요한지를 깨달았다.
En: She realized how important it is to rely on someone.
Ko: 그리고 전통을 새로운 방식으로 존중하는 법도 배웠다.
En: She also learned to respect tradition in new ways.
Ko: 민호는 자신감을 얻었고, 동료들로부터 인정받았다.
En: Minho gained confidence and received recognition from his colleagues.
Ko: 그렇게, 차집은 평온을 되찾았고, 수진과 민호는 새로운 이해와 감사의 순간을 공유했다.
En: Thus, the tea house regained its tranquility, and Sujin and Minho shared a new understanding and moment of gratitude.
Ko: 가을 바람이 차집을 감싸고, 두 사람은 잔잔한 차향과 함께 하루를 마무리했다.
En: The autumn breeze enveloped the tea house, and with the gentle scent of tea, the two ended their day.
Vocabulary Words:
- traditional: 전통
- nestled: 자리 잡은
- bustling: 번화한
- oasis: 오아시스
- autumn leaves: 가을 낙엽
- subtly: 은은하게
- manager: 매니저
- longing: 갈망
- tourist season: 관광 성수기
- excited: 상기된
- eagerness: 마음이 가득했다
- entrust: 맡기다
- crowded: 붐비기 시작했다
- responsibility: 책임
- compose: 침착하게
- calmly: 차분하게
- recognition: 인정
- gratitude: 감사의 인사
- tranquility: 평온
- understanding: 이해
- moment: 순간
- gentle scent: 잔잔한 차향
- pray: 기도했다
- impatient: 마음이 급했다
- composure: 침착하게
- photo: 사진
- confidence: 자신감
- appreciation: 감사
- tradition: 전통
- new ways: 새로운 방식
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments