Transcribed

Finding Inspiration in Cappadocia’s Ancient Heritage

Aug 8, 2024 · 19m 1s
Finding Inspiration in Cappadocia’s Ancient Heritage
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

15m 3s

Description

Fluent Fiction - Turkish: Finding Inspiration in Cappadocia’s Ancient Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-inspiration-in-cappadocias-ancient-heritage/ Story Transcript: Tr: Yasemin, yaz günlerinin sıcak güneşi altında, Kapadokya'nın...

show more
Fluent Fiction - Turkish: Finding Inspiration in Cappadocia’s Ancient Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-inspiration-in-cappadocias-ancient-heritage

Story Transcript:

Tr: Yasemin, yaz günlerinin sıcak güneşi altında, Kapadokya'nın eşsiz kayalıkları ve mağara evleri arasında yürüyordu.
En: Yasemin was walking among the unique rock formations and cave houses of Cappadocia under the hot sun of summer days.

Tr: Etraf, tarihin derinliklerinden gelen bir masal gibiydi.
En: The surroundings felt like a tale from the depths of history.

Tr: Yasemin, sanatçı olarak kime olduğunu ve nereden geldiğini hatırlamak istiyordu.
En: Yasemin, as an artist, wanted to remember who she was and where she came from.

Tr: İlham arıyordu ama günlerdir hiçbir şey bulamıyordu.
En: She was searching for inspiration but hadn't found anything for days.

Tr: Bir arkadaşı, ona yerli bir topluluktan bahsetmişti.
En: A friend had told her about a local community known for its handicrafts and stories.

Tr: Bu topluluk, el işçiliği ve hikâyeleriyle tanınıyordu.
En: Yasemin thought that maybe she could find her lost inspiration there.

Tr: Yasemin, belki orada kaybettiği ilhamı bulabileceğini düşündü. Bu yüzden kararlı bir şekilde topluluğun yaşadığı köye doğru yola çıktı.
En: So, she set off determinedly towards the village where the community lived.

Tr: Köye vardığında, rengârenk dokumalar ve eski masalların yankılandığı bir atmosferle karşılaştı.
En: When she arrived at the village, she was met with an atmosphere filled with colorful weavings and echoes of ancient tales.

Tr: Köyün halkı çok misafirperverdi ve Yasemin'i hemen aralarına aldılar.
En: The villagers were very hospitable and immediately welcomed Yasemin among them.

Tr: İlk gün, Yasemin yerel el işçiliği öğrenmeye başladı.
En: On the first day, Yasemin began learning local handicrafts.

Tr: Kadınlarla beraber oturup halı dokudu.
En: She sat with the women and wove carpets.

Tr: Ellerinin altında renk renk iplikler birleşip bir desene dönüşüyordu.
En: Under her hands, colorful threads came together to form a pattern.

Tr: Fakat Yasemin hâlâ bir şeylerin eksik olduğunu hissediyordu.
En: However, Yasemin still felt that something was missing.

Tr: Bir akşam, köyde büyük bir ateş yakıldı ve herkes ellerindeki işleri bırakarak etrafına toplandı.
En: One evening, a large fire was lit in the village, and everyone gathered around it, leaving their work aside.

Tr: Yaşlı bir kadın, uzun beyaz saçları ve derin gözleriyle, ateşin önünde durup eski bir hikâye anlatmaya başladı.
En: An elderly woman with long white hair and deep eyes stood in front of the fire and began to tell an old story.

Tr: Yasemin, kadının kelimeleriyle birlikte büyülenmiş bir şekilde onu dinliyordu.
En: Yasemin, enchanted by the woman's words, listened intently.

Tr: Hikâye, bir zamanlar bu topraklarda yaşayan bir kabilenin, doğayla nasıl barış içinde yaşadığını anlatıyordu.
En: The story was about a tribe that once lived on these lands and how they lived in harmony with nature.

Tr: Kadının sesinin tonlamaları, ateşin çıtırtısıyla birleşiyor ve Yasemin kendini başka bir dünyada buluyordu.
En: The tone of the woman's voice combined with the crackling of the fire, and Yasemin found herself in another world.

Tr: O gece, Yasemin derin bir bağ hissetti.
En: That night, Yasemin felt a deep connection.

Tr: Bu toprakların ruhunu anlamıştı.
En: She had understood the spirit of these lands.

Tr: İlham, köklerinden geliyordu ve o bunu keşfetmişti.
En: Inspiration came from her roots, and she had discovered it.

Tr: Gözleri dolu dolu, kalbi hızlı hızlı atıyordu.
En: Her eyes filled with tears, and her heart beat rapidly.

Tr: İçinde bir kıvılcım yanmıştı ve yeniden yaratıcı olmanın heyecanını hissetti.
En: A spark had ignited within her, and she felt the excitement of being creative once again.

Tr: Ertesi sabah, Yasemin köydeki son gününde, ellerine kağıt ve kalem aldı.
En: The next morning, on her last day in the village, Yasemin took paper and pencil in her hands.

Tr: Gördüğü her şeyi, hissettiği her duyguyu çizmeye başladı.
En: She began to draw everything she saw and every emotion she felt.

Tr: İnce detaylar, büyük şekiller, canlı renkler... Tüm deneyimleri sanatına döküldü.
En: Fine details, large shapes, vibrant colors... All her experiences poured into her art.

Tr: Hikâyeler, mimarinin muazzam yapıları ve insanların sıcaklığı resimlerinde yer buldu.
En: Stories, the magnificent structures of the architecture, and the warmth of the people found a place in her drawings.

Tr: Artık zamanı gelmişti.
En: It was time to leave.

Tr: Yasemin vedalaşarak köyden ayrıldı.
En: Yasemin said her goodbyes and left the village.

Tr: Ona hediyeler verdiler: küçük dokuma parçaları, el yapımı seramikler ve eski bir hikâye kitabı.
En: They gave her gifts: small woven pieces, handmade ceramics, and an old storybook.

Tr: Yasemin, bu hediyelerle birlikte içsel bir huzur ve yenilenmiş bir ruhla evine döndü.
En: Yasemin returned home with these gifts, filled with inner peace and a renewed spirit.

Tr: Eve döndüğünde, atölyesine geçti ve yeni eserler yaratmaya başladı.
En: When she got home, she went to her studio and started creating new works.

Tr: Her biri, Kapadokya'da geçirdiği zamanın bir yankısıydı.
En: Each one was an echo of the time she spent in Cappadocia.

Tr: Kayaların estetiği, yerli halkın hikâyeleri ve gelenekleri yansıyordu.
En: The aesthetics of the rocks, the stories and traditions of the local people were reflected in her art.

Tr: Yasemin şimdi sanatında yeni bir anlam bulmuştu.
En: Yasemin had now found a new meaning in her art.

Tr: Kendi köklerine dönmüş ve gerçek ilhamını bulmuştu.
En: She had returned to her roots and found her true inspiration.

Tr: Kendi mirasını yeniden keşfetmişti.
En: She had rediscovered her heritage.

Tr: Yaptığı işler yalnızca birer sanat eseri değildi, aynı zamanda kültürel geçmişine duyduğu saygının bir ifadesiydi.
En: The works she created were not just pieces of art but also an expression of the respect she felt for her cultural past.

Tr: Yasemin, artık daha güçlü ve daha yaratıcıydı.
En: Yasemin was now stronger and more creative.

Tr: Kapadokya'nın gizemli güzellikleriyle bulduğu ilham, ona hayat boyu eşlik edecekti.
En: The mysterious beauties of Cappadocia and the inspiration she found there would accompany her for a lifetime.


Vocabulary Words:
  • unique: eşsiz
  • rock formations: kayalıkları
  • cave houses: mağara evleri
  • depths: derinliklerinden
  • inspiration: ilham
  • determinedly: kararlı bir şekilde
  • atmosphere: atmosferle
  • colorful weavings: rengârenk dokumalar
  • echoes: yankılandığı
  • patterns: desen
  • hospitable: misafirperverdi
  • elderly: yaşlı
  • ancient tales: eski hikâyeler
  • harmony: barış
  • tone: tonlamaları
  • crackling: çıtırtısıyla
  • connected: bağ
  • architectural structures: mimarinin muazzam yapıları
  • vibrant: canlı
  • heritage: miras
  • renewed: yenilenmiş
  • aesthetic: estetiği
  • tribe: kabilesi
  • enchanted: büyülenmiş
  • fire: ateş
  • creative: yaratıcı
  • spark: kıvılcım
  • threads: iplikler
  • drawings: resimlerinde
  • ceramics: seramikler
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search