Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second...
show more
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.
Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.
Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.
Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.
Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!
Fluent Fiction - Turkish
Fluent Fiction - Turkish
Transcribed
27 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: When Walls Ripple: A Fight for Reality and Reform
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/when-walls-ripple-a-fight-for-reality-and-reform/
Story Transcript:
Tr: Güneşin soluk ışığı, hastanenin psikiyatri koğuşunda tozlu pencerelerden içeri sızıyordu.
En: The pale light of the sun filtered through the dusty windows of the psychiatric ward in the hospital.
Tr: Sararmış yaprakların arasından gelen hafif bir esinti, sessizliği bozuyordu.
En: A gentle breeze rustling through the yellowing leaves broke the silence.
Tr: Koğuşun sakinlerinden Emre, yatağında huzursuzca dönüp duruyordu.
En: Emre, one of the ward patients, was restlessly turning in his bed.
Tr: Ameliyat sonrası gördüğü halüsinasyonlar onu hayli yoruyordu.
En: The hallucinations he had been experiencing since the surgery were exhausting him.
Tr: Duvarlar sanki üzerini kapatıyordu.
En: It felt as if the walls were closing in on him.
Tr: Leyla, kardeşi Emre'nin yanındaydı.
En: Leyla was by her brother Emre's side.
Tr: Uzun zamandır buradaydı ve yorgun görünüyordu.
En: She had been there for a long time and looked weary.
Tr: Ama pes etmeye niyeti yoktu; Emre'yi yeniden sağlıklı bir hâle getirecekti.
En: But she had no intention of giving up; she was determined to restore Emre to health.
Tr: Onunla otururken, elini tutuyor ve sakin bir sesle konuşuyordu, "Buradayım, Emre. Gerçek olan benim."
En: As she sat with him, she held his hand and spoke in a calm voice, "I'm here, Emre. It's really me."
Tr: Koğuşta Zeynep adlı hemşire de vardı.
En: There was also a nurse named Zeynep in the ward.
Tr: Hastanın odasına her girişinde içi burkuluyordu.
En: Her heart ached each time she entered the patient's room.
Tr: Hastanenin politikaları yüzünden hastalara yeterince yardım edemediğini düşünüyordu.
En: She believed the hospital policies prevented her from adequately helping the patients.
Tr: Ama Emre'nin durumu onun için kişiseldi.
En: But Emre's situation was personal for her.
Tr: Onu iyileştirmekte kararlıydı.
En: She was determined to help him recover.
Tr: Bir gün, Emre'nin halüsinasyonları zirveye ulaştı.
En: One day, Emre's hallucinations peaked.
Tr: Oda duvarları dalgalanıyor gibi görünüyordu.
En: The walls of the room seemed to ripple.
Tr: Leyla'nın sesi bu illüzyonların arasında kayboluyordu.
En: Leyla's voice was getting lost among these illusions.
Tr: Leyla, "Emre, beni dinle! Gerçek burası!" diye ısrar ediyordu.
En: Leyla insisted, "Emre, listen to me! This is real!"
Tr: Güçlü bir kararlılıkla ona ulaştı ve Emre'ye sımsıkı sarıldı.
En: With strong determination, she reached him and hugged him tightly.
Tr: Bir süre sonra Emre'nin gözleri odaklandı, gerçekliği yeniden buldu.
En: After a while, Emre's eyes began to focus, and he regained his grasp on reality.
Tr: Bu arada Zeynep, hastanenin yönetimine karşı cesur bir karar aldı.
En: Meanwhile, Zeynep made a brave decision against the hospital management.
Tr: Geleneksel yöntemlerin Emre gibi hastaların iyileşmesini zorlaştırdığını anlatmak için Leyla'nın yanına gidip yönetime birlikte meydan okumaya karar verdi.
En: She decided to join Leyla in challenging the administration, explaining how traditional methods made it difficult for patients like Emre to recover.
Tr: Hastanenin koridorlarında seslerini duyurdular.
En: Together, they made their voices heard in the hospital corridors.
Tr: "Bu yöntemler değişmeli!" diye seslendi Zeynep.
En: "These methods must change!" Zeynep proclaimed.
Tr: Tüm bunlar bir arada etkisini gösterdi.
En: All these efforts had an effect.
Tr: Emre'nin zihni yavaşça berraklaşmaya başladı.
En: Emre's mind gradually began to clear.
Tr: Zeynep’in cesareti ve Leyla'nın inatçı savunuculuğu sayesinde hastane politikalarını gözden geçirmeyi kabul etti.
En: Thanks to Zeynep's courage and Leyla's persistent advocacy, the hospital agreed to review its policies.
Tr: Günler geçti.
En: Days passed.
Tr: Emre, artık daha öz güvenliydi ve gerçeği daha net seçebiliyordu.
En: Emre was now more self-confident and could perceive reality more clearly.
Tr: Leyla, hastanede nasıl etkili olunacağını öğrenmişti.
En: Leyla had learned how to be effective within the hospital.
Tr: Zeynep, hastaları için daha iyi bir sistem oluşturmak adına reformları takip etmekte kararlıydı.
En: Zeynep was determined to follow through with reforms to create a better system for the patients.
Tr: Emre, hastane bahçesinde Leyla ve Zeynep'le otururken, üzerlerine dökülen sarı yapraklara bakarak derin bir nefes aldı.
En: As Emre sat in the hospital garden with Leyla and Zeynep, he looked at the yellow leaves falling around them and took a deep breath.
Tr: Her şey düzeliyordu.
En: Everything was getting better.
Tr: Hayat, şeffaf ve sakin bir manzara gibi önünde uzanıyordu.
En: Life lay before him like a transparent and peaceful landscape.
Vocabulary Words:
- pale: soluk
- filtered: sızıyordu
- psychiatric: psikiyatri
- ward: koğuş
- rustling: hışırtı
- yellowing: sararmış
- leaves: yapraklar
- hallucinations: halüsinasyonlar
- exhausting: yoruyordu
- determined: kararlı
- restore: yeniden
- weary: yorgun
- ached: sızladı
- adequately: yeterince
- peaked: zirveye ulaştı
- illusions: illüzyonlar
- insisted: ısrar etti
- advocacy: savunuculuk
- corridors: koridorlar
- self-confident: öz güvenli
- perceive: seçmek
- transparent: şeffaf
- landscape: manzara
- gentle: hafif
- management: yönetim
- traditional: geleneksel
- methods: yöntemler
- recovered: iyileşmek
- policies: politikalar
- grasp: kavrayış
Transcribed
26 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Lost and Found: A Thrilling Quest in Istanbul's Grand Bazaar
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/lost-and-found-a-thrilling-quest-in-istanbuls-grand-bazaar/
Story Transcript:
Tr: Emir, İstanbul Kapalıçarşı'nın renkli ve hareketli dünyasında kaybolmuş gibiydi.
En: Emir seemed lost in the colorful and lively world of Istanbul's Grand Bazaar.
Tr: Sonbaharın serin rüzgarı, çarşıdaki küçük pencerelere doluyor ve içerideki kalabalığın seslerine karışıyordu.
En: The cool autumn breeze was flowing through the small windows of the bazaar, mingling with the noise of the crowd inside.
Tr: Emir titredi; altın ve baharat kokularının karışımı, onu biraz rahatsız ediyordu.
En: Emir shivered; the mix of gold and spice scents made him a little uneasy.
Tr: Yanında Selin vardı.
En: Beside him was Selin.
Tr: Selin'in gözleri parlıyordu, maceracı ruhu her zamanki gibi kıpır kıpırdı.
En: Selin’s eyes sparkled, her adventurous spirit was as restless as always.
Tr: İkili, İstanbul'a keyifli bir tatil için gelmişti ama işler pek de planlandığı gibi gitmiyordu.
En: The duo had come to Istanbul for an enjoyable vacation, but things weren’t going as planned.
Tr: Selin'in ailesinden kalma değerli bir bilezik kaybolmuştu.
En: A valuable bracelet, a family heirloom of Selin’s, had gone missing.
Tr: Bu durumu çözmek Emir'in göreviydi, en azından kendisi öyle düşünüyordu.
En: Solving this situation was Emir’s responsibility, or at least that’s what he thought.
Tr: Selin'e baktı; yüzünde hafif bir endişe vardı ama umut doluydu.
En: He looked at Selin; she had a slight worry on her face but was full of hope.
Tr: Emir, "Polis karakoluna gitmeliyiz," dedi.
En: “We need to go to the police station,” Emir said.
Tr: Selin omuz silkerek, "İyi olur!" dedi.
En: Selin shrugged, “That would be good!” she replied.
Tr: Ancak Emir Türkçeyi çok az biliyordu.
En: However, Emir knew very little Turkish.
Tr: Bunun farkındaydı ve ne yapacağı konusunda plan yapması gerekiyordu.
En: He was aware of this and needed to plan what to do.
Tr: Kapalıçarşı'nın karmaşasında ilerlerken, Emir dikkatle etrafına bakınıyordu.
En: As they moved through the chaos of the Grand Bazaar, Emir looked around carefully.
Tr: Kalabalıklar arasında yol almak zordu.
En: Navigating through the crowds was difficult.
Tr: Gözleri sürekli olarak çeşit çeşit dükkanlara kayıyordu.
En: His eyes kept wandering to the various shops.
Tr: Her köşeden farklı bir satıcı, dikkatlerini çekmeye çalışıyordu.
En: From every corner, different vendors were trying to grab their attention.
Tr: Bir ara Selin, yanındaki bir satıcıya göz kırptı.
En: At one point, Selin winked at a vendor nearby.
Tr: Emir hemen adımlarını hızlandırdı.
En: Emir immediately quickened his pace.
Tr: Kayıp bileziği bulmaları gerekiyordu.
En: They needed to find the lost bracelet.
Tr: Kısa süre sonra bir karakol gördüler.
En: Shortly after, they spotted a police station.
Tr: Karakolda, biraz çatlak döşemeler ve yoğun bir atmosfer vardı.
En: Inside, there were some cracked tiles and a busy atmosphere.
Tr: Emir kendini topladı, polisiye dizi izlemelerinin hiç işe yaramayacağını hissetti.
En: Emir composed himself, feeling that watching police dramas wouldn’t be of much help here.
Tr: Kesik kesik kelimelerle durumu anlatmaya çalıştı.
En: He tried to explain the situation with broken words.
Tr: Polis memuru dostça bir şekilde gülümsedi ve nazikçe yardıma hazır olduklarını, ellerinden geleni yapacaklarını söyledi.
En: The police officer smiled kindly and assured them they were ready to help and would do their best.
Tr: Bu biraz rahatlatmıştı Emir'i.
En: This relieved Emir a bit.
Tr: Sonraki adım çarşıdaki dükkanları dolaşmaktı.
En: The next step was to tour the shops in the bazaar.
Tr: Emir ve Selin satıcılarla konuşarak bilezik hakkında bilgi toplamaya çalıştılar.
En: Emir and Selin talked to the vendors, trying to gather information about the bracelet.
Tr: Biri sonunda bir ipucu verdi.
En: Eventually, someone gave them a clue.
Tr: "Bu bileziği şurada gördüm galiba," dedi yaşlı bir takıcı.
En: “I think I saw that bracelet over there,” said an old jeweler.
Tr: Emir hızla oraya yöneldi.
En: Emir quickly headed there.
Tr: Dükkan sahibi, basit bir şekilde, onlara bir kutu gösterdi.
En: The shop owner simply showed them a box.
Tr: İçinde kaybettikleri bilezik vardı.
En: Inside was the lost bracelet.
Tr: Emir ile Selin rahat bir nefes aldı.
En: Emir and Selin breathed a sigh of relief.
Tr: Emir, içini kaplayan rahatlıkla satıcıya teşekkür etmeyi başardı.
En: With a sense of comfort, Emir managed to thank the vendor.
Tr: Hafifçe Selin'e baktı ve onun gülümsemesini gördü.
En: He glanced at Selin and saw her smile.
Tr: Bilezik geri dönmüştü.
En: The bracelet was back.
Tr: Emir, Selin'in gözlerinde bir hayranlık gördü.
En: Emir saw admiration in Selin's eyes.
Tr: Kendi içinde, karşılaştığı zorlukları aşabildiği için biraz daha güçlü hissetti.
En: Internally, he felt a bit stronger for overcoming the challenges he faced.
Tr: İstanbul'un kalabalık ritminde, Kaybolan bir bilezik sayesinde artık daha kararlı ve özgüvenliydi.
En: In the busy rhythm of Istanbul, thanks to the lost bracelet, he was now more determined and confident.
Tr: Gezileri bitmeden bir Türk çayı için mola verdiler.
En: Before their trip ended, they took a break for some Turkish tea.
Tr: Yan yana otururlarken Emir, bu maceranın onları daha da yakınlaştırdığını düşünüyordu.
En: As they sat side by side, Emir thought about how this adventure had brought them closer.
Tr: Selin, "Biliyor musun, harika bir iş çıkardın," dedi.
En: Selin said, “You know, you did a great job.”
Tr: Emir gülümsedi.
En: Emir smiled.
Tr: İstanbul'da sadece bilmediği sokaklarda değil, aynı zamanda kendi iç dünyasında da güzel bir yolculuk yapmıştı.
En: In Istanbul, he had embarked on a beautiful journey not only through unknown streets but within his own inner world as well.
Vocabulary Words:
- breeze: rüzgar
- scents: kokular
- uneasy: rahatsız
- heirloom: miras
- shivered: titredi
- mingling: karışıyor
- shrugged: omuz silkti
- navigating: yol almak
- chaos: karmaşa
- vendor: satıcı
- cracked: çatlak
- composed: topladı
- dramas: diziler
- clue: ipucu
- glanced: göz attı
- admiration: hayranlık
- overcoming: aşmak
- restless: kıpır kıpır
- determined: kararlı
- confident: özgüvenli
- restless: kıpır kıpır
- turmoil: kargaşa
- traverse: geçmek
- amidst: arasında
- spot: tespit etmek
- kindly: nazikçe
- relieved: rahatladı
- breathed: nefes aldı
- sparkled: parlıyordu
- gather: toplamak
Transcribed
25 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Love in the Eye of the Storm: A Proposal to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/love-in-the-eye-of-the-storm-a-proposal-to-remember/
Story Transcript:
Tr: Bodrum'un deniz kıyısında bir donanma üssü vardı.
En: There was a naval base on the coast of Bodrum.
Tr: Genellikle hareketli olan bu üs, o gün sessiz ve gergindi.
En: This usually bustling base was quiet and tense that day.
Tr: Rüzgar, dalgalarla buluştuğunda sert bir fırtına başlamıştı.
En: A fierce storm had started when the wind met the waves.
Tr: Hava koyu griydi ve deniz köpük köpük olmuştu.
En: The sky was dark gray, and the sea was foamy.
Tr: Üç kişi, Mert, Zeynep ve Emre, bir binada sığınmışlardı.
En: Three people, Mert, Zeynep, and Emre, had taken shelter in a building.
Tr: Mert, üsse ait bir ofiste çalışıyordu.
En: Mert worked in an office belonging to the base.
Tr: Emre, Mert'in en iyi arkadaşıydı ve ona bir konuda yardım ediyordu.
En: Emre was Mert’s best friend and was helping him with something.
Tr: Mert, Zeynep'e evlenme teklif etmeyi planlıyordu.
En: Mert was planning to propose to Zeynep.
Tr: Ama dışarıdaki fırtına planlarını bozuyordu.
En: But the storm outside was disrupting his plans.
Tr: Zeynep, Mert'in ailesini ziyaret etmeyi düşündüğü için endişeliydi.
En: Zeynep was anxious since she wanted to visit Mert's family.
Tr: Fakat fırtına yüzünden bu mümkün değildi.
En: However, this wasn't possible due to the storm.
Tr: Mert, cebinde halkayı hissetti.
En: Mert felt the ring in his pocket.
Tr: Zeynep'e nasıl teklif edeceğini bilmiyordu.
En: He didn't know how to propose to Zeynep.
Tr: Kalbi hızla atıyordu.
En: His heart was racing.
Tr: Emre, "Neden burada, şimdi yapmıyorsun? Bu anı kaçırma!" dedi.
En: Emre said, "Why not do it here, now? Don't miss the moment!"
Tr: Mert başını salladı.
En: Mert nodded.
Tr: İçinden bir ses, "Evet, şimdi!" diyordu.
En: A voice inside him said, "Yes, now!"
Tr: Fırtına daha da şiddetlendiğinde, Mert cesaretini topladı.
En: As the storm intensified, Mert gathered his courage.
Tr: Zeynep, yağmurun sesiyle dışarıya bakarken Mert elini tuttu.
En: As Zeynep looked outside at the sound of the rain, Mert took her hand.
Tr: "Zeynep," dedi, sesi titrek ama kararlıydı.
En: "Zeynep," he said, his voice shaky but determined.
Tr: "Burada, bu an bizim için özel olabilir.
En: "Here, this moment can be special for us.
Tr: Her şey planlandığı gibi gitmedi ama önemli olan sensin.
En: Not everything went as planned, but you are what matters.
Tr: Benimle evlenir misin?"
En: Will you marry me?"
Tr: Zeynep gözyaşlarıyla Mert'e baktı.
En: Zeynep looked at Mert with tears in her eyes.
Tr: Eğer bir şeyden eminse o da Mert'e duyduğu sevgiydi.
En: If there was one thing she was sure of, it was her love for Mert.
Tr: "Evet!" cevabını verirken gülümsedi.
En: She smiled as she responded, "Yes!"
Tr: Emre onlara katıldığında hepsi birlikte yaslandılar, fırtınanın sonunu bekleyerek.
En: When Emre joined them, they leaned on each other, waiting for the storm to pass.
Tr: Rüzgar ve yağmurun arasında kaybolan kelimeler yerine sevgi vardı.
En: Instead of words lost to the wind and rain, there was love.
Tr: Mert ve Zeynep, gelecekte fırtınalar olsa bile her anın değerini bilmeye karar verdiler.
En: Mert and Zeynep decided to cherish every moment, even if there were storms in the future.
Tr: Sonunda, Mert ve Zeynep için fırtına, yalnızca bir başlangıç oldu.
En: In the end, the storm was merely a beginning for Mert and Zeynep.
Tr: Onlar, planların ötesinde, anın güzelliğini bulmuşlardı.
En: Beyond the plans, they had found the beauty of the moment.
Tr: Üsse vurulan dalgalar, uzaklardan hafifçe duyuluyordu.
En: The waves crashing against the base were faintly heard from afar.
Tr: Ama içeride kalplerinin sesi vardı.
En: But inside, there was the sound of their hearts.
Tr: Çevrelerini saran karanlığa rağmen içleri sevgiyle aydınlanmıştı.
En: Despite the darkness surrounding them, they were illuminated with love.
Vocabulary Words:
- naval: donanma
- base: üs
- bustling: hareketli
- tense: gergin
- fierce: sert
- storm: fırtına
- foamy: köpük köpük
- shelter: sığınmak
- belonging: ait
- disrupting: bozmak
- anxious: endişeli
- propose: teklif etmek
- pocket: cep
- racing: hızla atmak
- intensified: şiddetlendi
- courage: cesaret
- shaky: titrek
- determined: kararlı
- tear: gözyaşı
- cherish: değerini bilmek
- merely: yalnızca
- beyond: ötesinde
- crashing: vurmak
- faintly: hafifçe
- illuminated: aydınlanmış
- gather: toplamak
- leaned: yaslanmak
- pass: geçmek
- darkness: karanlık
- surrounding: saran
Transcribed
24 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Soaring Over Cappadocia: A Journey of Sibling Dreams and Hopes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/soaring-over-cappadocia-a-journey-of-sibling-dreams-and-hopes/
Story Transcript:
Tr: Gökyüzü yavaşça günün ilk ışıklarıyla aydınlanıyordu.
En: The sky was slowly illuminating with the first light of day.
Tr: Kapadokya’nın büyüleyici manzarası, güneşin ilk ışıkları tarafından sarıya boyanırken Emre derin bir nefes aldı.
En: As Cappadocia’s enchanting landscape was painted golden by the first rays of the sun, Emre took a deep breath.
Tr: Her yere yayılmış peri bacaları ve tuhaf kayalar, sonbaharın sıcak renkleriyle büyülü bir hal almıştı.
En: The fairy chimneys and peculiar rocks scattered everywhere had taken on a magical appearance with the warm colors of autumn.
Tr: Emre’nin kalbi hızlı atıyordu.
En: Emre's heart was pounding.
Tr: Bugün, Ayla’ya unutulmaz bir anı hediye etmek istiyordu.
En: Today, he wanted to gift Ayla an unforgettable memory.
Tr: Ayla, Emre’nin yanına geldi.
En: Ayla came over to Emre.
Tr: "Abi, burada olmak harika ama emin misin?" diye sordu, yüzünde tatlı bir tereddüt.
En: "Brother, it’s great to be here, but are you sure?" she asked, with a sweet hesitation on her face.
Tr: Emre gülümsedi.
En: Emre smiled.
Tr: "Evet, eminim.
En: "Yes, I’m sure.
Tr: Bunu ikimiz için yaptım.
En: I did this for both of us.
Tr: Biraz eğlenmeye hakkımız var, değil mi?"
En: We deserve a little fun, right?"
Tr: Ayla hafifçe başını salladı.
En: Ayla nodded slightly.
Tr: İçten içe ağabeyinin çabalarını takdir ediyordu.
En: She inwardly appreciated her brother’s efforts.
Tr: İkisinin masrafları kısıtlıydı.
En: Their finances were limited.
Tr: Ancak Emre, Ayla'nın yüzündeki o gerçek gülümsemeyi görmek için tasarruflarını harcadığına değdiğine inanıyordu.
En: Yet, Emre believed it was worth spending his savings to see that genuine smile on Ayla’s face.
Tr: Balon festivalindeki renkli sahne, onların yaşamındaki kasvetli bulutları kovmak için doğru yer gibi duruyordu.
En: The colorful scene at the balloon festival seemed like the right place to chase away the gloomy clouds in their lives.
Tr: Balonların birine bindiklerindeyse kalpleri heyecanla dolmuştu.
En: When they boarded one of the balloons, their hearts filled with excitement.
Tr: Yükseldikçe ayaklarının altındaki dünya küçüklüşüyor, manzara güzelleştikçe Akdeniz'den esen serin rüzgar yüzlerini okşuyordu.
En: As they ascended, the world beneath their feet grew smaller, and the view became more beautiful as the cool breeze from the Mediterranean gently caressed their faces.
Tr: Ayla ilk kez içten bir şekilde güldü.
En: Ayla laughed genuinely for the first time.
Tr: "Bu harika bir yer, abi!" dedi, gözleri parlıyordu.
En: "This place is amazing, brother!" she said, her eyes sparkling.
Tr: Emre, kardeşine yan yan baktı.
En: Emre glanced sideways at his sister.
Tr: Kendilerini yükseklere bakarken buldular.
En: They found themselves looking at greater heights.
Tr: Kalbindeki korkularla yüzleşmeye karar verdi.
En: He decided to face the fears in his heart.
Tr: "Ayla, seni en iyi şekilde büyütmek istiyorum.
En: "Ayla, I want to raise you in the best way I can.
Tr: Belki bazen korkuyorum ama korkmak doğal bir şey.
En: Maybe sometimes I’m scared, but being afraid is natural.
Tr: Seninle burada olmak, bunu anladım.
En: Being here with you, I realized this.
Tr: Birlikteysek ne olursa olsun üstesinden geliriz."
En: As long as we’re together, we can overcome anything."
Tr: Ayla, ağabeyinin elini sıcak bir şekilde sıkıca tuttu.
En: Ayla warmly grasped her brother's hand tightly.
Tr: "Biliyorum abi, sensiz ne yapardım."
En: "I know, brother, what would I do without you?"
Tr: Bu kısa diyaloğun ardından uzun süre sessiz kaldılar.
En: After this brief dialogue, they remained silent for a long time.
Tr: Ama bu sessizlik, daha çok huzur doluydu.
En: But this silence was more filled with peace.
Tr: Balon nazikçe yere indiğinde, Emre’nin kalbinde bir güven vardı.
En: When the balloon gently landed, Emre felt a sense of confidence in his heart.
Tr: Yolun kolay olmadığını biliyordu ama artık umudu vardı.
En: He knew the road wasn’t easy, but now he had hope.
Tr: İkisinin birlikte olduğu sürece hiçbir şeyin onları durduramayacağını hissetti.
En: He felt that as long as they were together, nothing could stop them.
Tr: Ayla'nın neşesi, Emre'ye hayatta devam etmesi için gereken gücü vermişti.
En: Ayla’s joy gave Emre the strength he needed to move forward in life.
Tr: Kurumuş otların arasında ilerlerken, Emre ve Ayla, gökyüzündeki renkli balonlara bakarak yeni bir başlangıç için umut doluydular.
En: As they walked through the dried grass, Emre and Ayla looked at the colorful balloons in the sky, hopeful for a new beginning.
Tr: Ve bu anı, ömür boyu hatırlayacaklardı.
En: And they would remember this moment for a lifetime.
Tr: Her yeni gün bir umut getirir, diyerek ellerini sımsıkı tutarak eve doğru yürüdüler.
En: Every new day brings hope, they said, holding hands tightly as they walked home.
Vocabulary Words:
- illuminating: aydınlanıyordu
- enchanting: büyüleyici
- peculiar: tuhaf
- scattered: yayılmış
- pounding: hızlı atıyordu
- hesitation: tereddüt
- gloomy: kasvetli
- ascended: yükseldikçe
- breeze: rüzgar
- caressed: okşuyordu
- sparkling: parlıyordu
- glanced: yan yan baktı
- overcome: üstesinden gelmek
- grasped: sıkıca tuttu
- confidence: güven
- dried: kurumuş
- balloon: balon
- festival: festival
- finances: masraflar
- autumn: sonbahar
- genuine: içten
- efforts: çabalar
- appreciated: takdir ediyordu
- landed: indi
- silent: sessiz
- gently: nazikçe
- hopeful: umut doluydu
- memory: anı
- dialogue: diyalog
- deserve: hakkımız
Transcribed
23 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Mystery of Cappadocia: A Journey Through Family Secrets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/mystery-of-cappadocia-a-journey-through-family-secrets/
Story Transcript:
Tr: Gökyüzü, Kapadokya'nın üzerinde sıcak hava balonlarıyla doluydu.
En: The sky over Cappadocia was filled with hot air balloons.
Tr: Sonbaharın renkleri her yeri kaplamıştı.
En: The colors of autumn covered everything.
Tr: Emre, Leyla ve Seda, balon festivalini izlemek için geldiler.
En: Emre, Leyla, and Seda had come to watch the balloon festival.
Tr: Her sene bu etkinlikte buluşurlardı.
En: They met at this event every year.
Tr: Emre en çok burayı severdi çünkü büyükanne hikayelerini burada dinlemişti.
En: Emre loved this place the most because he had listened to his grandmother's stories here.
Tr: Bir sabah, Emre bir mesaj aldı.
En: One morning, Emre received a message.
Tr: Mesajda sadece bazı koordinatlar yazıyordu: "38.632, 34.823."
En: It contained only some coordinates: "38.632, 34.823."
Tr: Bu mesaj, Emre'nin merakını uyandırdı.
En: This message piqued Emre’s curiosity.
Tr: Bugüne kadar hiç böyle bir şey yaşamamıştı.
En: He had never experienced anything like this before.
Tr: Yeni bir macera başlangıcı gibi hissetti.
En: It felt like the beginning of a new adventure.
Tr: Emre, bunun büyükanesiyle bağlı olduğunu düşündü.
En: Emre thought it might be connected to his grandmother.
Tr: Leyla mesajdan şüpheciydi.
En: Leyla was skeptical about the message.
Tr: "Bu sadece bir şaka olabilir," dedi.
En: "It could just be a joke," she said.
Tr: Ama Seda aksini düşünüyor, Emre'nin hislerini anlıyordu.
En: But Seda thought differently and understood Emre's feelings.
Tr: "Belki de bir anlamı vardır," dedi.
En: "Maybe it has a meaning," she said.
Tr: Emre kararını verdi.
En: Emre made his decision.
Tr: Koordinatları takip etmeye karar verdi.
En: He decided to follow the coordinates.
Tr: Leyla'nın endişelerini dinlese de, Seda'nın desteğiyle yola çıktılar.
En: Despite listening to Leyla’s concerns, they set out with Seda’s support.
Tr: Koordinatlar Kapadokya'nın bilinmeyen kısmına götürüyordu.
En: The coordinates led to an unknown part of Cappadocia.
Tr: Bu bölgeye girmek yasaktı, ama Emre geri adım atmaya niyetli değildi.
En: This area was off-limits, but Emre was not inclined to turn back.
Tr: Sonunda bir mağaraya ulaştılar.
En: Finally, they reached a cave.
Tr: Mağaranın içinde eski çizimler vardı.
En: Inside the cave, there were ancient drawings.
Tr: Emre bu çizimleri hatırlıyormuş gibi hissetti.
En: Emre felt as though he recognized these drawings.
Tr: Büyükannesi ona buranın hikayelerini anlatmıştı.
En: His grandmother had told him the stories of this place.
Tr: Ani bir ses duyuldu.
En: Suddenly, a voice was heard.
Tr: Kayıt cihazından Emre’nin büyükannesi konuşmaya başladı. Eski aile sırlarından bahsediyordu.
En: Emre’s grandmother began speaking from a recording device, talking about old family secrets.
Tr: Emre için dünyası değişti.
En: Emre’s world changed.
Tr: Ailesinin geçmişi hakkında daha derin bir anlayış kazandı.
En: He gained a deeper understanding of his family’s past.
Tr: Kayıt, büyükannesinin el yapımı bir eseri olduğunu söyledi.
En: The recording revealed that it was a handmade creation by his grandmother.
Tr: Bu onların gizli hazinesiydi.
En: This was their hidden treasure.
Tr: Hepsi bu keşifle mutlu ve huzurlu hissetti.
En: They all felt happy and at peace with this discovery.
Tr: Emre, ailesinin mirasına saygı duymayı öğrendi.
En: Emre learned to respect his family's heritage.
Tr: Leyla, bilinmeyenin gizemine hayran kalmaya başladı ve Emre'nin sanat dünyasını daha çok sevdi.
En: Leyla became fascinated with the mystery of the unknown, and Seda grew to love Emre’s art world more.
Tr: Kapadokya’nın güzelliği ve hikayeleri, Emre’ye büyükannesiyle yeni bir bağ kurma fırsatı verdi.
En: The beauty and stories of Cappadocia gave Emre a new connection with his grandmother.
Tr: Balonlar yine havadaydı, ama şimdi onlar için daha fazla anlam taşıyordu.
En: The balloons were in the air again, but now they held more meaning for them.
Tr: Bu macera, onların hayatında yeni bir sayfa açmıştı.
En: This adventure had opened a new chapter in their lives.
Vocabulary Words:
- curiosity: merak
- skeptical: şüpheci
- coordinates: koordinatlar
- inclined: niyetli
- heritage: miras
- discovery: keşif
- festival: festival
- recording: kayıt
- art: sanat
- ancient: eski
- connected: bağlı
- concerns: endişeler
- experience: yaşamak
- hidden: gizli
- adventure: macera
- unknown: bilinmeyen
- recording device: kayıt cihazı
- beauty: güzellik
- treasure: hazine
- off-limits: yasak
- voice: ses
- fascinated: hayran
- ancestors: atalar
- chapter: sayfa
- strength: güç
- mystery: gizem
- secrets: sırlar
- understanding: anlayış
- sepulchral: mezara ait
- echoed: yankılandı
Transcribed
22 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Navigating Health & Hope: Emir's Journey in the Grand Bazaar
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/navigating-health-hope-emirs-journey-in-the-grand-bazaar/
Story Transcript:
Tr: Güneş, Kapalıçarşı'nın kubbelerini altın rengiyle yıkarken, kalabalık pazarın taş döşeli yollarında gezen üç siluetten sadece biri heyecan ve endişe doluydu.
En: As the sun bathed the domes of the Grand Bazaar in golden hues, only one of the three silhouettes wandering the cobblestone paths of the bustling market was filled with excitement and anxiety.
Tr: Emir, alışveriş çılgınlığının orta yerinde, duygularını gizlemeye çalışıyordu.
En: Emir tried to conceal his emotions amidst the shopping frenzy.
Tr: Midesi bulanıyor, başı dönüyordu.
En: His stomach was churning, and his head was spinning.
Tr: Leyla, yanında dikkatle yürüyen tıp öğrencisi arkadaşı, Emir’in durumunu gözlemliyordu.
En: Leyla, his medical student friend walking attentively beside him, observed Emir’s condition.
Tr: Selin, Emir'in kız kardeşi, biraz geride kalmıştı.
En: Selin, Emir's sister, lagged slightly behind, hoping to find a solution at any moment.
Tr: Her an bir çözüm bulmayı umuyordu.
En: The crowd, colorful stalls, voices of people, and the scent of incense made Emir's head spin, worsening his symptoms.
Tr: Kalabalık, renkli tezgâhlar, insanların sesleri ve tütsülerin kokusu, Emir’in başını döndürüyor, semptomlarını artırıyordu.
En: He stopped in front of a stall and his eyes met Leyla's.
Tr: Emir, bir tezgâhın önünde durdu.
En: "Leyla, will this really work?"
Tr: Gözleri Leyla’ya takıldı.
En: he asked, his voice uneasy.
Tr: “Leyla, gerçekten bu işe yarar mı?” diye sordu, sesi tedirgin.
En: Leyla’s response was swift and assured.
Tr: Leyla’nın cevabı hızlı ve kararlıydı.
En: "Emir, relax.
Tr: “Emir, rahatla.
En: This therapy might reduce your stress.
Tr: Bu tedavi stresini azaltabilir.
En: We need to try another method," she said, seizing the moment as Selin moved a bit ahead.
Tr: Başka bir yöntem denemeliyiz,” dedi, Selin’in biraz ileriye gitmesini fırsat bilerek.
En: However, Selin didn't trust Leyla.
Tr: Ancak Selin, Leyla’ya güvenmiyordu.
En: "Emir, why don’t we go to the hospital?
Tr: "Emir, neden hastaneye gitmiyoruz?
En: That would be safer," she said impatiently.
Tr: Bu daha güvenli olur," dedi sabırsızca.
En: In the midst of the commotion, among the crowded paths, Emir felt helpless.
Tr: Çatışmanın ortasında, kalabalık yolların arasında, Emir çaresiz hissetti.
En: Being a bridge between the two women was difficult.
Tr: İki kadın arasında bir köprü olmak zordu.
En: Suddenly, Emir’s face turned as pale as paper.
Tr: Aniden Emir’in yüzü kağıt gibi beyazlaştı.
En: He looked as if he was about to collapse.
Tr: Bir anda yere yığılacak gibi oldu.
En: Panic set in.
Tr: Panik başladı.
En: Selin hastily began to take out her phone.
Tr: Selin telaşla cep telefonunu çıkarmaya başladı.
En: "I’ll call an ambulance!"
Tr: “Ambulans çağıracağım!” dedi.
En: she exclaimed.
Tr: Ama Leyla tekrar araya girdi.
En: But Leyla intervened again.
Tr: “Bekle.
En: "Wait.
Tr: Onu rahatlatabilirim.
En: I can calm him down.
Tr: Bana güven,” diye emretti.
En: Trust me," she commanded.
Tr: Emir tereddüt etti.
En: Emir hesitated.
Tr: Zaman doluyordu.
En: Time was running out.
Tr: Kalp atışlarını yoğun bir şekilde hissediyordu.
En: He could feel his heart pounding intensely.
Tr: Onlara baktı.
En: He looked at them.
Tr: Bir karar vermesi gerekiyordu.
En: He had to make a decision.
Tr: Derin bir nefes aldı ve Leyla’nın elini tuttu.
En: He took a deep breath and held Leyla's hand.
Tr: “Peki Leyla, dene bakalım.
En: "Okay, Leyla, give it a try.
Tr: Sana inanıyorum,” dedi.
En: I believe in you," he said.
Tr: Leyla, hızlı bir şekilde çantasından küçük bir şişe çıkardı ve Emir’in avcuna birkaç damla damlattı.
En: Leyla quickly pulled a small bottle from her bag and dispensed a few drops into Emir’s palm.
Tr: Aromatik bitkilerin kokusu etrafı sardı.
En: The aroma of aromatic herbs filled the air.
Tr: Emir, gözlerini kapattı ve derin bir nefes aldı.
En: Emir closed his eyes and took a deep breath.
Tr: Saniyeler içinde, bedenindeki gerginlik biraz hafifledi.
En: Within seconds, the tension in his body eased slightly.
Tr: Selin, bu işe yaradığını görünce her ne kadar şaşırsa da, geri çekildi.
En: Seeing that it worked, Selin, though surprised, stepped back.
Tr: Aralarındaki tartışmalar bir süreliğine sakinleşmişti.
En: The disputes between them calmed for a while.
Tr: Emir, kendini daha iyi hissettiğinde, her iki kadına da teşekkür etti.
En: Once Emir felt better, he thanked both women.
Tr: “Selin, Leyla, siz olmadan yapamazdım.
En: "Selin, Leyla, I couldn’t have done it without you.
Tr: İkinizin yardımı, her şeyden önemli,” diye mırıldandı.
En: The help from both of you is more important than anything," he murmured.
Tr: Böylece, o labirent gibi pazar yerinde, Emir yardım almanın farklı yollarını kabul etmeyi, geleneksel ve yenilikçi yolları birleştirmenin gücünü öğrendi.
En: Thus, in that labyrinthine market, Emir learned to accept different ways of seeking help, and the power of combining traditional and innovative approaches.
Tr: Kapalıçarşı yollarından çıkarken, artık sağlığını yönetmenin sadece tıbbi müdahale değil, manevi destekle de mümkün olduğunu anlamıştı.
En: As he left the paths of the Grand Bazaar, he realized that managing his health was possible not only with medical intervention but also with spiritual support.
Tr: Bu, Emir'e umut veriyordu.
En: This gave Emir hope.
Tr: Bir sonraki hastane randevusu daha farklı olacaktı.
En: His next hospital appointment would be quite different.
Vocabulary Words:
- bathed: yıkarken
- domes: kubbeler
- silhouettes: siluetler
- cobblestone: taş döşeli
- frenzy: çılgınlığının
- spinning: dönüyordu
- attentively: dikkatle
- lagged: geride
- amidst: ortasında
- commotion: çatışmanın
- pale: beyazlaştı
- collapse: yığılacak
- hastily: telaşla
- ambulance: ambulans
- intervened: araya girdi
- commanded: emretti
- pounding: atışlarını
- dispensed: damlattı
- aroma: kokusu
- aromatic: aromatik
- labyrinthine: labirent
- innovative: yenilikçi
- managing: yönetmenin
- spiritual: manevi
- support: destekle
- solution: çözüm
- scent: tütsülerin
- uneasy: tedirgin
- swift: hızlı
- assured: kararlı
Transcribed
21 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Friendship, Secrets, and Dreams: A Cappadocian Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/friendship-secrets-and-dreams-a-cappadocian-journey/
Story Transcript:
Tr: Göz kamaştıran balonlar gökyüzünü süslüyordu.
En: Dazzling balloons adorned the sky.
Tr: Renkli yapraklar, rüzgarla dans eden bir düş gibi ağaçlardan dökülüyordu.
En: Colorful leaves fell from the trees like a dream dancing with the wind.
Tr: Ege, Leyla ve Emre, Kapadokya'nın uçsuz bucaksız vadisine bakan açık hava çay bahçesinde bir araya geldiler.
En: Ege, Leyla, and Emre gathered at an open-air tea garden overlooking the endless valleys of Cappadocia.
Tr: Gözlerini manzaradan alıp birbirlerine bakarak konuşmaya hazırlandılar.
En: They prepared to speak, turning their gaze from the scenery to each other.
Tr: Ege'nin yüzünde hafif bir gerginlik vardı.
En: There was a hint of tension on Ege's face.
Tr: Bir süredir içinde sakladığı bir sırrı paylaşma zamanı gelmişti.
En: It was time to share a secret he'd been keeping for a while.
Tr: Kalbinin hızlı çarpışlarını kontrol etmeye çalışarak derin bir nefes aldı.
En: Trying to control the rapid beating of his heart, he took a deep breath.
Tr: "Arkadaşlar," dedi tereddütle.
En: "Friends," he said hesitantly.
Tr: "Bir süredir düşündüğüm bir planım var.
En: "I've been thinking about a plan for a while.
Tr: Yurtdışına gitmek istiyorum.
En: I want to go abroad.
Tr: Uzun süreli bir yolculuk."
En: A long journey."
Tr: Leyla ve Emre şaşırmıştı ama şaşkınlıkları çabucak sevince dönüştü.
En: Leyla and Emre were surprised, but their shock quickly turned to joy.
Tr: Leyla gülümsedi, "Bu harika bir fırsat, Ege!
En: Leyla smiled, "This is an amazing opportunity, Ege!
Tr: Cesarete ihtiyacın yok.
En: You don't need courage.
Tr: Biz yanındayız," dedi destekleyici bir ses tonuyla.
En: We are here for you," she said in a supportive tone.
Tr: Emre'de onayladı, yüzünde her zamanki neşeli ifadeyi koruyarak.
En: Emre nodded in agreement, maintaining his usual cheerful expression.
Tr: Ancak içinden bir şeyleri de paylaşmak istediğini hissetti.
En: However, he felt the urge to share something himself.
Tr: "Biliyor musun, Ege," dedi içtenlikle.
En: "You know, Ege," he said sincerely.
Tr: "Ben de bazen kendimi sıkışmış hissediyorum.
En: "Sometimes I feel stuck too.
Tr: Değişiklik yapmaktan çekiniyorum ama belki de denemeliyiz."
En: I'm afraid of making changes, but maybe we should try."
Tr: Leyla, Emre'nin bu itirafını duyar duymaz kendi duygularını açmaya karar verdi.
En: Upon hearing Emre's confession, Leyla decided to open up about her own feelings.
Tr: "Aslında, ben de bir süredir yönümü sorguluyorum," diye itiraf etti.
En: "Actually, I've been questioning my direction for some time too," she admitted.
Tr: "Kariyerim üzerinde çok çalışıyorum ama içimde bir şeyler eksik gibi hissediyorum."
En: "I'm working hard on my career, but I feel like something is missing inside me."
Tr: Ege biraz rahatlamıştı.
En: Ege felt somewhat relieved.
Tr: "Öyleyse, hep birlikte mi yapsak?"
En: "Then, should we do it together?"
Tr: dedi gülümseyerek.
En: he said with a smile.
Tr: "Hepimizin farklı rüyaları var ama neden birbirimize destek olmayalım?"
En: "We all have different dreams, but why not support each other?"
Tr: Sonbaharın serin havası, dostluklarının sıcaklığıyla dengelendi.
En: The cool autumn air was balanced by the warmth of their friendship.
Tr: Gözleri gökyüzünde süzülen balonlara kaydı.
En: Their eyes drifted to the balloons gliding across the sky.
Tr: Arkadaşlar sessizce birbirlerine baktılar ve sonra hep beraber gülmeye başladılar.
En: The friends looked at each other in silence, then burst into laughter together.
Tr: Birbirlerinin sırtını sıvazlayarak, içlerinde beliren kararlılıkla yolculuğa çıkmaya hazırdılar.
En: Patting each other’s backs, they were ready to embark on this journey with newfound determination.
Tr: O gün, uçuşan yaprakların arasında bir söz verdiler.
En: That day, amidst the swirling leaves, they made a promise.
Tr: Hayatın getireceklerinden korkmadan, birlikte adım atacaklardı.
En: They would step forward without fear of what life would bring.
Tr: Ege, hayalini gerçekleştirecek cesareti buldu.
En: Ege found the courage to realize his dream.
Tr: Leyla, iç sesine kulak vermenin güzelliğini anladı.
En: Leyla understood the beauty of listening to her inner voice.
Tr: Emre ise duygularını paylaşmanın huzurunu keşfetti.
En: Emre discovered the peace of sharing his feelings.
Tr: Kapadokya'nın büyüleyici manzarası eşliğinde, üç arkadaş geleceğe umutla bakıyordu.
En: Accompanied by Cappadocia's enchanting view, the three friends looked to the future with hope.
Tr: Hayatın rüzgarları onları nereye savurursa savursun, bu dostluk onları hep bir arada tutacaktı.
En: No matter where life's winds might blow them, this friendship would always keep them together.
Vocabulary Words:
- dazzling: göz kamaştıran
- adorned: süslüyordu
- endless: uçsuz bucaksız
- gathered: bir araya geldiler
- hesitantly: tereddütle
- confession: itiraf
- questioning: sorguluyorum
- direction: yönümü
- relieved: rahatlamıştı
- gaze: gözlerini
- hint: hafif bir kırıntı
- tension: gerginlik
- rapid: hızlı
- courage: cesaret
- supportive: destekleyici
- stuck: sıkışmış
- urge: içten bir istek
- maintaining: koruyarak
- missing: eksik
- swirling: uçuşan
- prompt: hafif bir dokunuş
- sharing: paylaşmanın
- enchanted: büyüleyici
- future: gelecek
- drifted: süzülen
- balancing: dengeliyordu
- embarrassed: mahcup
- suppressed: bastırdığı
- urge: dürtü
- mustered: biriktirdiği
Transcribed
20 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Secrets in the Leaves: A Soldier's Unexpected Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/secrets-in-the-leaves-a-soldiers-unexpected-discovery/
Story Transcript:
Tr: Gallipoli Yarımadası Eğitim Kampı sonbahar havasında parıldıyordu.
En: The Gallipoli Peninsula Training Camp glistened in the autumn air.
Tr: Ağaçlar altın ve bakır yapraklarını dökmüştü, etrafı renkli bir örtüyle kaplamıştı.
En: Trees had shed their golden and copper leaves, covering the ground with a colorful blanket.
Tr: Kamp, tarihî bir ağırlık ile dolup taşarken aynı zamanda askeri bir enerjinin merkezi hâline gelmişti.
En: The camp overflowed with historical significance while simultaneously serving as a hub of military energy.
Tr: Emir, çalışmalarına odaklanmış bir asker, sessiz ve derinden bu büyülü ortamda ilerliyordu.
En: Emir, a soldier focused on his training, quietly and steadily navigated this enchanting setting.
Tr: Günlerinin büyük bir kısmı eğitimle geçiyordu, fakat aklının bir köşesinde Leyla vardı.
En: Most of his days were consumed with drills, yet in a corner of his mind, there was always Leyla.
Tr: Leyla, kamptaki tıbbi görevliydi. Onun zekasına ve özverisine hayrandı.
En: Leyla, the medical officer at the camp, fascinated him with her intelligence and dedication.
Tr: Bir sabah, eğitim alanında gizemli, işaretsiz bir mektup buldu.
En: One morning, he stumbled upon a mysterious, unsigned letter at the training area.
Tr: Mektup, anlamadık dolambaçlı kelimelerle doluydu ve bu, Emir’in kafasını karıştırdı.
En: The letter was filled with convoluted, cryptic words that puzzled Emir.
Tr: Mektubun kimden geldiği belli değildi; üzerinde ne bir isim ne de bir işaret vardı.
En: There was no indication of who had sent it; not a name or a mark.
Tr: Emir, bu mektubun Leyla ile bir bağlantısı olabileceğini düşündü.
En: Emir speculated that the letter might be linked to Leyla.
Tr: Ancak, bu düşünce onu kaygılandırıyordu; Leyla’nın tehlikede olabileceğinden korkuyordu.
En: However, this thought troubled him, fearing that Leyla might be in danger.
Tr: Emir, mektubun içeriğini ve kaynağını anlamak istedi. Bu, dikkatini çalışmalarından dağıtıyordu, ama zihni başka türlüsüne el vermiyordu.
En: Determined to understand the content and origin of the letter, Emir found it increasingly difficult to concentrate on his duties.
Tr: Eğitim yoğun ve yorucuydu, fakat o, her boş vaktinde bu garip sırrın peşine düşmeye karar verdi.
En: Training was intense and exhausting, but he resolved to pursue this peculiar secret in every spare moment.
Tr: İlk aklına gelen Leyla’ya danışmaktı.
En: His first thought was to consult Leyla.
Tr: Ama ona doğrudan gitmek, dolaylı yolları aşmadan zor bir karardı.
En: Approaching her directly was a challenging decision without first considering indirect paths.
Tr: Yine de, bu konuda ona güvenmek doğru gibi hissetti.
En: Nonetheless, sharing this with her felt right and trustworthy.
Tr: Bir öğleden sonra, Leyla'nın yanına gitti. Gözlerinde kararlılık, ellerinde mektup vardı.
En: One afternoon, with determination in his eyes and the letter in his hands, Emir approached Leyla.
Tr: "Leyla, konuşmamız lazım," dedi alçak sesle.
En: "Leyla, we need to talk," he said softly.
Tr: Leyla, Emir’in huzursuzluğunu fark etti ve merakla dinledi.
En: Sensing Emir's unease, Leyla listened intently.
Tr: Mektubu sundu ve Leyla dikkatle okurken, Emir derin bir nefes aldı.
En: He handed her the letter, and as she read it carefully, Emir took a deep breath.
Tr: Leyla düşündü, yüzü düşünceli bir hâle büründü.
En: Leyla pondered, her face becoming thoughtful.
Tr: "Bu, önemli bir bilgi içeriyor," dedi yavaşça.
En: "This contains important information," she said slowly.
Tr: "Planlanmış bir sürpriz tatbikat varmış.
En: "There's a planned surprise drill.
Tr: Bu mektup muhtemelen yanlışlıkla sana gelmiş."
En: This letter must have reached you by mistake."
Tr: Emir derin bir nefes verdi. Leyla’ya samimi bir gülümseme attı.
En: Emir exhaled deeply and gave Leyla a genuine smile.
Tr: "Sanırım, bunu seninle paylaşmak iyi bir fikirdi."
En: "I guess it was a good idea to share this with you."
Tr: O ana dek hissettiği gerginlik yerini hafif bir rahatlamaya bıraktı.
En: The tension he had felt gave way to a gentle relief.
Tr: Onlar çözümü olmayan bir bilmecenin, keşfedilmemiş bir dünyanın insanları gibi hissettiler.
En: They felt like people confronting an unsolvable riddle, discovering an uncharted world.
Tr: Mektup, planlanmamış bir tatbikat içerse de, Leyla ve Emir için yeni bir kapı aralamıştı.
En: While the letter revealed an unplanned drill, it opened a new door for Leyla and Emir.
Tr: Leyla ve Emir arasında yeni bir güven köprüsü kurulmuştu.
En: A new bridge of trust had formed between Leyla and Emir.
Tr: Belki de başka sırları çözmeye devam edeceklerdi.
En: Perhaps they would continue unraveling other mysteries together.
Tr: Emir, Leyla ile olan ilişkisini daha iyi anlamıştı; cesaret ve güvenin önemini öğrenmişti.
En: Emir gained a deeper understanding of his relationship with Leyla, realizing the significance of courage and trust.
Tr: Bu an, onların hayatında küçük ama anlamlı bir değişim yarattı.
En: This moment created a small but meaningful change in their lives.
Tr: O gün, sadece Gallipoli’nin rüzgârlı tepelerinde yapraklar savrulmadı, iki kalp de birbirine doğru savrulmuştu.
En: That day, it wasn't just the leaves scattering in the windy hills of Gallipoli; two hearts also drew closer to each other.
Vocabulary Words:
- glistened: parıldıyordu
- shed: dökmüştü
- significance: ağırlık
- hub: merkezi
- enchanted: büyülü
- consumed: geçiyordu
- fascinated: hayrandı
- stumbled: buldu
- mysterious: gizemli
- unsigned: işaretsiz
- convoluted: dolambaçlı
- cryptic: anlamadık
- speculated: düşündü
- troubled: kaygılandırıyordu
- determined: kararlı
- concentrate: odaklanmak
- duties: çalışmalar
- consult: danışmak
- unease: huzursuzluk
- intently: merakla
- pondered: düşündü
- genuine: samimi
- tension: gerginlik
- relief: rahatlama
- unsolvable: çözümü olmayan
- uncharted: keşfedilmemiş
- revealed: içerse
- unplanned: planlanmamış
- unraveling: çözmeye
- courage: cesaret
Transcribed
19 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: From Cancelled Balloon Rides to Timeless Adventures in Cappadocia
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/from-cancelled-balloon-rides-to-timeless-adventures-in-cappadocia/
Story Transcript:
Tr: Cappadocia'nın büyülü rüzgarları, bu sabah biraz fazla sert esiyordu.
En: The magical winds of Cappadocia were blowing a bit too strongly this morning.
Tr: Emir ve Zeynep, otelden çıkarken hafif bir endişe vardı üzerlerinde.
En: As Emir and Zeynep left the hotel, there was a hint of concern in the air.
Tr: Emir, uzun zamandır planladığı sıcak hava balon turu için çok heyecanlıydı.
En: Emir was thrilled about the hot air balloon tour he had long planned.
Tr: Zeynep ise fotoğraf makinesiyle farklı anlar yakalamak için sabırsızlanıyordu.
En: Zeynep, on the other hand, was eager to capture unique moments with her camera.
Tr: Ancak rüzgar, planları alt üst etti.
En: However, the wind disrupted their plans.
Tr: Resepsiyondaki görevli, balon gezisinin iptal edildiğini üzgün bir yüz ifadesiyle belirtti.
En: The receptionist, with a sorry expression, informed them that the balloon tour had been canceled.
Tr: Emir'in hayalleri suya düşmüştü.
En: Emir's dreams were dashed.
Tr: Birkaç saniye boyunca sessiz kaldı, sonra derin bir nefes aldı.
En: He remained silent for a few seconds before taking a deep breath.
Tr: "Bir çözüm bulmalıyım," dedi kendi kendine.
En: "I need to find a solution," he murmured to himself.
Tr: Zeynep Emir'in omzuna dokundu.
En: Zeynep touched Emir's shoulder.
Tr: "Üzülme, farklı bir şey yapabiliriz," dedi neşeyle.
En: "Don't worry, we can do something different," she said cheerfully.
Tr: Zeynep, onun bu rahatlatıcı tavrı sayesinde moral buldu.
En: Thanks to Zeynep's reassuring attitude, Emir felt better.
Tr: Birlikte otelin yanındaki küçük kafede oturdular ve sıcak bir çay içtiler.
En: They sat together at the small café next to the hotel and enjoyed a warm cup of tea.
Tr: O sırada, Emir'in aklına bir fikir geldi.
En: At that moment, an idea sparked in Emir's mind.
Tr: "Etrafı keşfedelim," dedi Emir, gözleri parlayarak.
En: "Let's explore around," Emir said, his eyes gleaming.
Tr: "Bir tepede piknik yapalım."
En: "Let's have a picnic on a hill."
Tr: Bu fikir Zeynep'in hoşuna gitti.
En: This idea delighted Zeynep.
Tr: Çantalarını hazırladı.
En: She packed their bags.
Tr: Emir, piknik sepetine biraz sandviç ve meyve koydu.
En: Emir placed some sandwiches and fruit into a picnic basket.
Tr: İkili, vadiye doğru yürümeye başladı.
En: The pair started walking towards the valley.
Tr: Her adımda Zeynep'in fotoğraf makinesi şıkırdadı, manzarayı ölümsüzleştiriyordu.
En: With every step, Zeynep's camera clicked, capturing the timeless scenery.
Tr: Öğleden sonra bir tepeye vardılar.
En: By the afternoon, they reached a hill.
Tr: Tepe, peri bacalarına karşı muhteşem bir manzara sunuyordu.
En: The hill offered a stunning view over the fairy chimneys.
Tr: Oturdular, manzarayı izlediler ve sessizce sandviçlerinden birer ısırık aldılar.
En: They sat down, watched the scenery, and quietly took bites of their sandwiches.
Tr: Rüzgar hafiflemişti, güneş batmaya yaklaşıyordu.
En: The wind had calmed, and the sun was nearing its set.
Tr: Emir aniden ayağa kalktı.
En: Suddenly, Emir stood up.
Tr: "Hadi," dedi heyecanla, "peri bacalarının arasında gezelim."
En: "Come on," he said excitedly, "let's wander among the fairy chimneys."
Tr: Zeynep bu teklifle çok mutlu oldu.
En: Zeynep was thrilled with this suggestion.
Tr: Yürüyerek dar yamaçlardan geçtiler, birbirinden ilginç kaya oluşumları arasında kayboldular.
En: They walked, passing through narrow ridges, losing themselves among fascinating rock formations.
Tr: Güneşin batışına yakın, bir gizli köşe keşfettiler.
En: Near sunset, they discovered a hidden spot.
Tr: Peri bacalarının arasında, altın renginde parlayan bir yer.
En: It was a place glowing in golden hues among the fairy chimneys.
Tr: İkisi de bu sürprizle büyülenmişti.
En: Both were enchanted by this surprise.
Tr: Zeynep, Emir'e bakarak gülümsedi.
En: Zeynep looked at Emir and smiled.
Tr: "Planlar her zaman yolunda gitmeyebilir ama bu an harika," dedi.
En: "Plans may not always go as expected, but this moment is wonderful," she said.
Tr: Emir de gülümsedi.
En: Emir smiled too.
Tr: "Evet, önemli olan birlikte olmamız ve bu anı yaşamamız," diye yanıtladı.
En: "Yes, what matters is that we're together and experiencing this moment," he replied.
Tr: O anda, Emir spontane bir kararın ne kadar değerli olabileceğini anladı.
En: At that moment, Emir realized how valuable a spontaneous decision could be.
Tr: Zeynep ise, bu macerada Emir'in kendine güvendiği ve onun desteğini takdir ettiğini gördü.
En: Zeynep saw how Emir's confidence grew and appreciated his support during this adventure.
Tr: Güneş tamamen battığında, ikili yavaşça otellerine döndü.
En: As the sun fully set, the pair slowly made their way back to the hotel.
Tr: Yeniden buluşmayı ve bu yolculuğun hatıralarını hep taze tutmayı içten içe dilediler.
En: They silently wished to reunite and keep the memories of this journey fresh.
Tr: Cappadocia'nın büyüsü, onların kalbinde kalıcı bir iz bırakmıştı.
En: The magic of Cappadocia had left an everlasting mark on their hearts.
Vocabulary Words:
- magical: büyülü
- thrilled: heyecanlı
- unique: farklı
- disrupted: alt üst etti
- receptionist: resepsiyondaki görevli
- cancelled: iptal edildi
- dashed: suya düşmüştü
- silent: sessiz
- solution: çözüm
- cheerfully: neşeyle
- reassuring: rahatlatıcı
- sparked: aklına geldi
- gleaming: parlayarak
- picnic: piknik
- timeless: ölümsüzleştiriyordu
- stunning: muhteşem
- fairy chimneys: peri bacaları
- wander: gezelim
- narrow ridges: dar yamaçlar
- formations: oluşumları
- hidden spot: gizli köşe
- enchanted: büyülenmişti
- spontaneous: spontane
- valuable: değerli
- adventure: macera
- enchanted: büyülenmişti
- reunite: yeniden buluşmayı
- journey: yolculuk
- everlasting: kalıcı
- mark: iz
Transcribed
18 SEP 2024 · Fluent Fiction - Turkish: Emre's Enlightenment: From Pretend Guide to Ephesus Scholar
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.org/emres-enlightenment-from-pretend-guide-to-ephesus-scholar/
Story Transcript:
Tr: Ege Denizi'nin serin rüzgarları antik Efes'in taş yollarında dolaşırken, Emre ve Deniz kalabalık bir tur grubuyla birlikte ilerliyordu.
En: As the cool winds of the Aegean Sea swept through the stone paths of ancient Ephesus, Emre and Deniz moved along with the bustling tour group.
Tr: Havadaki hafif zeytin ağacı kokusu, eski zamanların ruhunu getiriyordu.
En: The faint scent of olive trees in the air brought forth the spirit of ancient times.
Tr: Emre gururla kollarını açarak sanki tur rehberiydi.
En: Emre, with pride and arms wide open, acted as though he were the tour guide.
Tr: "Şimdi, burası Artemis Tapınağı. Burada Artemis'in devasa bir heykeli vardı," dedi Emre, sanki tarihin tüm sırlarını biliyor gibi.
En: "Now, this is the Temple of Artemis. There used to be a gigantic statue of Artemis here," he said, as if he held all the secrets of history.
Tr: Deniz gülümsedi.
En: Deniz smiled.
Tr: Emre'nin ağzından çıkanı dinlemeyi seviyordu.
En: She loved listening to whatever came out of Emre's mouth.
Tr: Onun bu yarı bilgi dolu anlatımları her zaman eğlenceliydi.
En: His half-knowledgeable narrations were always entertaining.
Tr: Ama Deniz aslında antik tarih konusunda daha bilgiliydi.
En: But, in truth, Deniz was more knowledgeable about ancient history.
Tr: Daha da ilginci, Emre bunu bilmiyordu.
En: The interesting part was, Emre wasn’t aware of this.
Tr: Rehber talk show sunucusu havasında kalabalığa döndü.
En: The actual guide, in a talk show host manner, turned to the crowd.
Tr: Emre de sözde gerçeği vurgulamak için konuya atladı.
En: Emre eagerly jumped in to emphasize his supposed facts.
Tr: "Ve işte burası ünlü Agora," dedi Emre heyecanla, yanlış bir taş yığınını işaret ederek.
En: "And here is the famous Agora," Emre announced excitedly, pointing to a random pile of stones.
Tr: Deniz hafifçe öksürdü.
En: Deniz cleared her throat lightly.
Tr: "Sanırım burası tuvalet bölümü," diye ekledi neşeyle.
En: "I think this is the toilet area," she cheerfully added.
Tr: Tur grubundakiler kahkahaya boğuldu.
En: The tour group burst into laughter.
Tr: Emre hafifçe rahatsız olmuştu, ama vazgeçmeye niyetli değildi.
En: Emre was slightly embarrassed but wasn’t ready to give up.
Tr: Ne de olsa Deniz’e etkileyici görünmek istiyordu.
En: After all, he wanted to impress Deniz.
Tr: Grup ilerledikçe, sırasıyla Herkül Kapısı'na geldi.
En: As the group moved on, they arrived at the Gate of Hercules.
Tr: Emre, "Bu kapı Efes'e sığınanların huzur bulduğu yerdi," dedi.
En: Emre declared, "This gate was a place where those seeking refuge in Ephesus found peace."
Tr: Aslında bu kapı, tarihi bir sınır ve arayış noktasıydı, ne başka bir şey.
En: In reality, this gate was a historical boundary and checkpoint, nothing else.
Tr: "Bu kapının tarihi, ticareti gösteriyor," diye Deniz Hafif bir sesle ekledi.
En: "This gate shows the history of commerce," Deniz added in a soft voice.
Tr: Emre’nin suratında küçük bir gülümseme belirdi. Deniz’in bilgilerini takdir etti.
En: A small smile appeared on Emre’s face, appreciating Deniz’s knowledge.
Tr: Sonunda, Emre, antik bir havuzun önünde durdu ve yanlış bir şekilde, "Burada Kleopatra yüzermiş," dedi.
En: Finally, Emre stopped in front of an ancient pool and incorrectly stated, "Cleopatra used to swim here."
Tr: Deniz bir kahkaha attı ve omzuna dokundu.
En: Deniz laughed and touched his shoulder.
Tr: "O, İskenderiye'deydi," dedi düzeltici bir sesle.
En: "She was in Alexandria," she corrected him gently.
Tr: Emre başını eğilerek kabul etti.
En: Emre bowed his head in acknowledgment.
Tr: "Sanırım tarihin bana verdiği ders bitti," diye espri yaptı.
En: "I guess my history lessons are over," he joked.
Tr: Deniz ve grup arkadaşları gülerken, Emre'nin gözleri parlıyordu.
En: As Deniz and the group laughed, Emre's eyes shone.
Tr: Artık bilgiçlik taslamak yerine, etrafındakilerden öğrenmek istiyordu.
En: Instead of pretending to know, he now wanted to learn from those around him.
Tr: Turun geri kalanında sessiz bir katılımcı olarak daha çok şeyi fark etti.
En: For the rest of the tour, as a silent participant, he noticed so much more.
Tr: Her yanlışından yeni bir şey öğrenmişti.
En: He learned something from each of his mistakes.
Tr: Efes'in antik ruhu, hayal gücünü açmıştı.
En: The ancient spirit of Ephesus had sparked his imagination.
Tr: Sonunda, Emre ve Deniz günün tadını çıkartarak rehberin yanında yürümeye başladı.
En: In the end, Emre and Deniz walked alongside the guide, savoring the day.
Tr: Emre kendine gülümseyerek, "Bu sefer doğru bir şekilde öğrenmeyi deneyeceğim," dedi.
En: Smiling to himself, Emre said, "This time I'll try to learn the right way."
Tr: Ve artık, Emre sadece öğrenmenin hazzını bulmuştu.
En: And now, Emre had discovered the joy of learning.
Tr: Ege'nin serin rüzgarları, açık gökyüzü altında onları hoşça uğurlarken, Emre'nin kalbinde yeni bir tohum filizleniyordu—gerçek bilgi sevgisi.
En: As the cool Aegean winds gently bade them farewell under the open sky, a new seed sprouted in Emre's heart—a love for true knowledge.
Vocabulary Words:
- bade: hoşça uğurlarken
- acknowledgment: kabul
- checkpoint: arayış noktası
- commerce: ticaret
- ancient: antik
- reverence: saygı
- boundary: sınır
- impress: etkilemek
- sparked: açmıştı
- refuge: sığınma
- bustling: kalabalık
- faint: hafif
- gigantic: devasa
- narrations: anlatımları
- participant: katılımcı
- half-knowledgeable: yarı bilgi dolu
- entertaining: eğlenceli
- incorrectly: yanlış şekilde
- acknowledge: kabul etmek
- supposed: sözde
- spirit: ruh
- emphasize: vurgulamak
- declaration: beyan
- historical: tarihi
- eagerly: heyecanla
- conversation: konuşma
- embarrassed: rahatsız
- appreciate: takdir etmek
- savoring: tadını çıkarmak
- bade: hoşça kal
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second...
show more
Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.
Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.
Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!
show less
Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.
But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.
Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.
Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning , Self-Improvement , Society & Culture |
Website | - |
hello@fluentfiction.org |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company