Finding Light: Miloš's Journey Through Anxiety
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Finding Light: Miloš's Journey Through Anxiety
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Serbian: Finding Light: Miloš's Journey Through Anxiety Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/finding-light-miloss-journey-through-anxiety/ Story Transcript: Sr: Сунце је грејало напуштену складиште у разарајућем...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-light-miloss-journey-through-anxiety
Story Transcript:
Sr: Сунце је грејало напуштену складиште у разарајућем летњем дану.
En: The sun heated an abandoned warehouse on a scorching summer day.
Sr: Светлост је продирала кроз расклимана стакла прозора, правећи дугачке сенке преко прашњавих подова.
En: Light pierced through the shaky window panes, casting long shadows across the dusty floors.
Sr: Милоš и Ана су улазили унутра, њихови кораци понекад одајући звук крцкања сломљених дасака.
En: Miloš and Ana entered, their footsteps occasionally making the sound of creaking broken boards.
Sr: Милоš је био млад човек у позним двадесетим, али живот му није био лак.
En: Miloš was a young man in his late twenties, but life had not been easy for him.
Sr: Недавно је изгубио посао, и страхови су га сламали.
En: He had recently lost his job, and fears were overwhelming him.
Sr: Ана, његова подршка и пријатељица, водила га је на шетње да би му помогла да се осећа боље.
En: Ana, his support and friend, took him on walks to help him feel better.
Sr: Данашње одредиште било је ово затечено складиште, место које је подсећало на његове унутрашње нелагодности.
En: Today's destination was this derelict warehouse, a place that reminded him of his inner discomforts.
Sr: Док се кретали дубље у зградом, тамни углови почели су га обузимати.
En: As they moved deeper into the building, the dark corners began to engulf him.
Sr: Срце му је убрзало, а дах постао плитак.
En: His heart raced, and his breath became shallow.
Sr: Паника је преплавила његова чула.
En: Panic overwhelmed his senses.
Sr: Осетио је како му притисак у грудима расте, као да га складиште изнутра сажима.
En: He felt pressure building in his chest, as if the warehouse was closing in on him from within.
Sr: Ана је одмах приметила промену у њему.
En: Ana immediately noticed the change in him.
Sr: Пришла му је ближе, ставила руку на његово раме и мирно рекла: "Милоše, диши дубоко.
En: She approached him, placed a hand on his shoulder, and calmly said, "Miloš, breathe deeply.
Sr: Са мном си.
En: You're with me."
Sr: "Милоš је оклевао.
En: Miloš hesitated.
Sr: Био је то тренутак кад би раније гурао људе од себе, не желећи да покажe свој страх.
En: It was a moment when he would have pushed people away, not wanting to show his fear.
Sr: Али сада је знао да мора прихватити њену помоћ.
En: But now he knew he had to accept her help.
Sr: Затворио је очи, усмерио се на Анино присуство и почео да дубоко дише.
En: He closed his eyes, focused on Ana’s presence, and began to breathe deeply.
Sr: У врхунцу своје панике, отворио је очи и угледао Анину смиреност.
En: At the peak of his panic, he opened his eyes and saw Ana’s calmness.
Sr: Њено лице било је тихо пристаниште у мору његовог ужаса.
En: Her face was a quiet refuge in the sea of his horror.
Sr: Бројао је своје удисање, покушавајући да се усреди на сваки дах.
En: He counted his breaths, trying to focus on each one.
Sr: Полако, паника је почела да попушта.
En: Slowly, the panic began to subside.
Sr: Кад је осетио да се смирио, Милоš је знао да није сам.
En: When he felt calm, Miloš realized he was not alone.
Sr: Ана је била ту, њена подршка била је непоколебљива.
En: Ana was there, her support unwavering.
Sr: Погледали су једно у друго, и Милоš је схватио да је направио први корак ка савлађивању своје анксиозности.
En: They looked at each other, and Miloš understood he had taken the first step towards overcoming his anxiety.
Sr: Док су излазили из складишта, сунце је још увек било јако, али сада се чинило као да носи нову топлину.
En: As they exited the warehouse, the sun was still strong, but now it seemed to carry a new warmth.
Sr: Био је спреман да прихвати помоћ и да се суочи с оним што долази, знајући да уз себе има пријатеља попут Ане.
En: He was ready to accept help and face what lay ahead, knowing he had a friend like Ana by his side.
Sr: Његов пут је тек био почео, али сада је видео светлост на крају тунела.
En: His journey was just beginning, but now he saw the light at the end of the tunnel.
Vocabulary Words:
- abandoned: напуштену
- warehouse: складиште
- scorching: разарајућем
- pierced: продирала
- panes: стакла
- shadows: сенке
- dusty: прашњавих
- boards: дасака
- overwhelming: сламали
- derelict: затечено
- discomforts: нелагодности
- engulf: обузимати
- raced: убрзало
- shallow: плитак
- panic: паника
- pressure: притисак
- calmly: мирно
- hesitated: оклевао
- refuge: пристаниште
- horror: ужаса
- subsides: попушта
- unwavering: непоколебљива
- journey: пут
- overcoming: савлађивању
- accept: прихватити
- presence: присуство
- destination: одредиште
- corners: углови
- peak: врхунцу
- counted: бројао
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments