Finding Peace: Lukas’s Journey to the Hill of Crosses
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Finding Peace: Lukas’s Journey to the Hill of Crosses
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Peace: Lukas’s Journey to the Hill of Crosses Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-12-23-34-02-lt Story Transcript: Lt: Tai buvo ramus rytas,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-12-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Tai buvo ramus rytas, kai Lukas, su Greta ir Domu, keliavo į Kryžių kalną.
En: It was a calm morning when Lukas, along with Greta and Domas, traveled to the Hill of Crosses.
Lt: Oras buvo vėjuotas, lapai šnarėjo po jų kojomis.
En: The weather was windy, and leaves rustled under their feet.
Lt: Lapkritį ruduo atrodė tylus ir šaltas.
En: In November, autumn seemed quiet and cold.
Lt: Lukas jautėsi prislėgtas.
En: Lukas felt weighed down.
Lt: Prieš mėnesį neteko šeimos nario ir dabar vis dar ieškojo atsakymų.
En: A month ago, he lost a family member and was still searching for answers.
Lt: Jis tikėjosi, kad Kryžių kalnas atneš ramybę.
En: He hoped that the Hill of Crosses would bring peace.
Lt: Kelionė nebuvo ilga, tačiau Luką pradėjo varginti karščiavimas.
En: The journey wasn't long, but Lukas started to be troubled by a fever.
Lt: Jo galva sukosi, o kūnas silpo.
En: His head was spinning, and his body felt weak.
Lt: Greta ir Domas stengėsi padėti draugui, bet jis nenorėjo atsilikti.
En: Greta and Domas tried to help their friend, but he didn't want to fall behind.
Lt: Vienintelis dalykas, kas dabar buvo svarbus Lukui, tai stovėti tarp kryžių ir jausti artimą ryšį su prarastuoju artimuoju.
En: The only thing that mattered to Lukas now was standing among the crosses and feeling a close connection with the lost loved one.
Lt: Kai jie pasiekė Kryžių kalną, debesis vos matėsi per daugybę įvairių kryžių.
En: When they reached the Hill of Crosses, the clouds were barely visible through the multitude of different crosses.
Lt: Vieni buvo mediniai, kiti – metaliniai, kai kurie puoštos raižiniais, kiti – paprasti.
En: Some were wooden, others metal, some adorned with carvings, others plain.
Lt: Lukas sustojo viduryje minios, aplinkui stovėjo tylūs maldininkai.
En: Lukas stopped in the middle of the crowd, surrounded by silent worshipers.
Lt: Prasidėjo lietus, nedidelis, bet pakankamai šaltas.
En: Rain began to fall, light but cold enough.
Lt: Lukas jautė susižavėjimą vietos aura.
En: Lukas felt captivated by the aura of the place.
Lt: Širdyje jis pagaliau patyrė kažką artimo – tą tylą, tą amžinojo ryšio pajautimą su tuo, ką prarado.
En: In his heart, he finally experienced something intimate— that silence, that feeling of an eternal connection with what he had lost.
Lt: Staiga Lukas ėmė svirduliuoti ir galiausiai sukniubo.
En: Suddenly, Lukas began to stagger and eventually collapsed.
Lt: Greta ir Domas greitai reagavo, pašalę jį nuošalesnėje vietoje.
En: Greta and Domas quickly reacted, moving him to a more secluded spot.
Lt: Keli vietiniai piligrimai su šiltais apklotais priėjo ir tiesė pagalbos ranką.
En: A few local pilgrims with warm blankets approached and offered a helping hand.
Lt: Lukas nuoširdžiai jiems dėkojo.
En: Lukas thanked them sincerely.
Lt: Po truputį Lukui darėsi geriau.
En: Gradually, Lukas began to feel better.
Lt: Jis gulėjo ant minkštos lovos netoliese esančiame name, dalinai apnike į sapną.
En: He lay on a soft bed in a nearby house, partially drifting into a dream.
Lt: Jis jautė, kaip dingo dalis skausmo ir širdies svorio.
En: He felt part of the pain and the weight in his heart lift away.
Lt: Šioje kuklioje vietoje jis atrado vidinę ramybę.
En: In this humble place, he found inner peace.
Lt: Lukas atsimerkė ir pažvelgė į draugus, kurie šypsojosi prie jo lovos.
En: Lukas opened his eyes and looked at his friends, who were smiling beside his bed.
Lt: Jis pasakė: „Aš turiu atsakymą.
En: He said, "I have an answer."
Lt: “ Nors jo kūnas vis dar buvo silpnas, jo siela jau buvo svarbiausia – sode, pilname šviesos.
En: Although his body was still weak, his soul was now in the most important place—in a garden full of light.
Lt: Dabar Lukas jautėsi labiau susitaikęs.
En: Now, Lukas felt more reconciled.
Lt: Visas kelias iki Kryžių kalno jam buvo sunkus, bet dabar žinojo, kad buvo verta.
En: The entire journey to the Hill of Crosses had been tough for him, but now he knew it had been worth it.
Lt: Suleidęs akis į saulę, kurios spinduliai skverbėsi pro langą, Lukas jautė ramybę, kurią jam suteikė tikėjimas ir bendruomenės stiprybė.
En: Gazing into the sun, whose rays streamed through the window, Lukas felt the peace provided to him by faith and the strength of the community.
Vocabulary Words:
- calm: ramus
- weighed down: prislėgtas
- searching: ieškojo
- troubled: varginti
- fever: karščiavimas
- head was spinning: galva sukosi
- multitude: daugybė
- adorned: puoštos
- carvings: raižiniais
- plain: paprasti
- silent: tylūs
- worshipers: maldininkai
- captivated: susižavėjimą
- aura: aura
- intimate: artimas
- eternal: amžinojo
- connection: ryšio
- stagger: svirduliuoti
- collapsed: sukniubo
- secluded: nuošalesnėje
- pilgrims: piligrimai
- blankets: apklotais
- sincerely: nuoširdžiai
- drifting: apnike
- humble: kuklioje
- reconciled: susitaikęs
- worth: verta
- gazing: suleidęs akis
- rays streamed: spinduliai skverbėsi
- faith: tikėjimas
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company