Transcribed

From Screens to Lions: A Zoo Adventure Reconnects a Family

Nov 22, 2024 · 14m 20s
From Screens to Lions: A Zoo Adventure Reconnects a Family
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

10m 56s

Description

Fluent Fiction - Serbian: From Screens to Lions: A Zoo Adventure Reconnects a Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-22-23-34-02-sr Story Transcript: Sr: Дан је био...

show more
Fluent Fiction - Serbian: From Screens to Lions: A Zoo Adventure Reconnects a Family
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-22-23-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Дан је био свеж и сунчан.
En: The day was fresh and sunny.

Sr: Савршен за један породични излет.
En: Perfect for a family outing.

Sr: Милоš, самохрани отац, решио је да одведе своју децу, Јелену и Владимира, у Београдски зоо-врт.
En: Miloš (Miloš), a single father, decided to take his children, Jelena and Vladimir, to the Beogradski zoo-vrt (Belgrade Zoo).

Sr: Желео је да проведе дан са њима и створи нове, срећне успомене.
En: He wanted to spend the day with them and create new, happy memories.

Sr: Ушли су у зоо-врт, међу шареним лишћем које је прекривало стазе.
En: They entered the zoo, among the colorful leaves covering the paths.

Sr: Владимир је одмах почео да скакуће од узбуђења.
En: Vladimir immediately began to jump with excitement.

Sr: Желео је да види све животиње.
En: He wanted to see all the animals.

Sr: Међутим, Јелена је лагано шетала иза, погледа прикованог за телефон.
En: However, Jelena walked slowly behind, her gaze glued to her phone.

Sr: Била је то нека комуникација, али не она коју је Милош желео.
En: It was a form of communication, but not the one Miloš wanted.

Sr: „Јелена, хоћемо ли прво погледати слонове?
En: "Jelena (Jelena), shall we see the elephants first?"

Sr: ” упита Милош са осмехом.
En: Miloš asked with a smile.

Sr: Јелена само слегну раменима.
En: Jelena just shrugged.

Sr: Милош уздахну и прихвати Владимирову руку.
En: Miloš sighed and took Vladimir's hand.

Sr: Одлучио је да се фокусира на њега, надајући се да ће Јелена ухватити њихову радост.
En: He decided to focus on him, hoping that Jelena would catch their joy.

Sr: Прошли су поред разних кавеза, и Владимир је био фасциниран сваком животињом.
En: They passed various cages, and Vladimir was fascinated by every animal.

Sr: „Тата, погледај пингвине!
En: "Dad, look at the penguins!"

Sr: ” викнуо је.
En: he shouted.

Sr: Милош је поделио његово узбуђење.
En: Miloš shared his excitement.

Sr: Али Јелена је остала незаинтересована, изгубљена у дигиталном свету.
En: But Jelena remained uninterested, lost in the digital world.

Sr: Кад су стигли до лавова, нешто се променило.
En: When they reached the lions, something changed.

Sr: Млади лавић је изашао из заклона и почео да се игра с лишћем.
En: A young lion cub emerged from hiding and began playing with the leaves.

Sr: Његова разиграност је привукла Јеленину пажњу.
En: Its playfulness caught Jelena's attention.

Sr: Презрела је телефон и почела да посматра лавића.
En: She put her phone aside and started watching the little lion.

Sr: Тихо, али приметно, осмех јој је обасјао лице, и њене су се руке подигле како би фотографисала.
En: Quietly, but noticeably, a smile lit up her face, and her hands rose to take a picture.

Sr: „Погледај како је симпатичан”, рекао је Милош, осетивши мали тријумф.
En: "Look how cute he is," said Miloš, feeling a small triumph.

Sr: Јелена се насмејала и почела да прича о лавићима, заборављајући на телефон.
En: Jelena smiled and began talking about the lion cubs, forgetting about her phone.

Sr: Тог тренутка, између лишћа и грана зоолошког врта, Милош је схватио.
En: At that moment, among the leaves and branches of the zoo, Miloš realized.

Sr: Стрпљење и мала заједничка чудеса могли су да пробију све зидове.
En: Patience and small shared wonders could break down any walls.

Sr: Јелена, мало отворенија, почела је да учествује у породичном дану.
En: Jelena, a little more open, started to participate in the family day.

Sr: Када су изашли из зоо-врта, зрак је био охлађен, али срце топло.
En: When they left the zoo, the air was chilled, but the heart was warm.

Sr: Милош је знао да је направио први корак ка поновном повезивању с Јеленом, а Јелена је направила корак према свом тати и брату.
En: Miloš knew he had taken the first step towards reconnecting with Jelena, and Jelena had taken a step towards her dad and brother.

Sr: Тихим корацима ходала је поред њих, причајући о свим животињама које је видела тог дана.
En: With quiet footsteps, she walked beside them, talking about all the animals she saw that day.

Sr: И тако, породични излет у зоо-врт постао је прва зарака светлости у њиховим заједничким животима.
En: And so, the family outing to the zoo became the first ray of light in their shared lives.


Vocabulary Words:
  • outing: излет
  • memories: успомене
  • covered: прекривало
  • paths: стазе
  • excitement: узбуђења
  • gaze: погледа
  • shrugged: слегну
  • cages: кавеза
  • fascinated: фасциниран
  • lost: изгубљена
  • cub: лавић
  • emerged: изашао
  • playfulness: разиграност
  • triumph: тријумф
  • attention: пажња
  • realized: схватио
  • patience: стрпљење
  • wonders: чудеса
  • reconnecting: поновном повезивању
  • chilled: охлађен
  • branches: грана
  • participate: учествује
  • shared: заједничким
  • sunny: сунчан
  • fresh: свеж
  • zoo: зоолошког врта
  • communicate: комуникација
  • hoping: надајући се
  • smile: осмех
  • quietly: тихо
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search